1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 Sentorların Dünyası'nda 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,918 Yapmayın! 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,168 Özgürlük! 5 00:00:41,501 --> 00:00:42,709 Teşekkürler. 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,751 İçimdeyken anılarınızı sindirmeyeceğime güvendiğiniz için sağ olun. 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 Dur. Kimdin sen? 8 00:00:50,209 --> 00:00:53,543 -Şaka, şaka. -Ched komik bir şey söyledi. 9 00:00:53,626 --> 00:00:54,876 Ne yaptın ona? 10 00:00:54,959 --> 00:00:58,709 -Yardım ister misin? -Hayır, gerek yok. 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,043 Sadece gidin lütfen. Kimse bakmadığında daha kolay. 12 00:01:24,209 --> 00:01:25,793 Biz buradayız. 13 00:01:26,501 --> 00:01:29,418 Biraz durup ne kadar ilerlediğimizi… 14 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 Ne kadar ilerlediğimizi… 15 00:01:38,418 --> 00:01:40,168 Ne kadar ilerlediğimizi… 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,251 Başardım! İyiyim arkadaşlar. 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,793 -Ne kadar… -Su Bebeği nerede? 18 00:01:46,876 --> 00:01:50,418 Anahtarın son parçasını vereceğini söylemişti. Nerede? 19 00:01:50,501 --> 00:01:51,626 Dalga mı geçiyorsun? 20 00:01:51,709 --> 00:01:55,043 Yerimizi bildirecek bir sistem olduğunu söyle. 21 00:01:55,543 --> 00:01:57,251 Dostum, şunu kapatır mısın? 22 00:01:59,418 --> 00:02:00,668 Takımlarım! 23 00:02:12,709 --> 00:02:14,959 Bu, Su Bebeği'nin dikkatini çeker. 24 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 Peki. Şimdi ne olacak? 25 00:02:21,376 --> 00:02:24,043 Bekleyeceğiz. 26 00:02:24,126 --> 00:02:25,459 Su Bebeği'ni beklerken 27 00:02:25,543 --> 00:02:31,709 seninle kalan azıcık zamanımızın tadını çıkaracağız. At! 28 00:02:34,793 --> 00:02:38,959 Uyuyor mu? Böyle bir anda nasıl uyuyabilir? 29 00:02:39,043 --> 00:02:43,459 Evet. Yani, çok yorgun. Söylediğimiz şarkıları, 30 00:02:43,543 --> 00:02:46,293 yaptığımız seyahati ve çılgınca şeyleri düşün. 31 00:02:46,376 --> 00:02:48,584 Vücudu bile değişti. İnanılmaz. 32 00:02:48,668 --> 00:02:52,876 En iyi dostuyla buluşmadan önce dinlenmek istiyordur. 33 00:02:54,376 --> 00:02:58,084 Senin için çok kötü olmalı. 34 00:02:58,168 --> 00:03:01,876 Dostum eski yaşamına dönmek için o yarıktan girmek üzere olsa 35 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 çok üzülürdüm. Hele bir de o mükemmel saçını 36 00:03:05,209 --> 00:03:08,334 bir daha bantla toplanmış hâlde göremeyecek olsam. 37 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Dur. Ben… 38 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 Bir daha asla! 39 00:03:13,126 --> 00:03:15,209 Wammawink, hayatın boyunca! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,459 Ölene dek. 41 00:03:18,334 --> 00:03:19,751 Öldükten sonra bile. 42 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Ayrıca. 43 00:03:21,918 --> 00:03:23,668 Harika bir dostsun. 44 00:03:25,376 --> 00:03:26,334 At! Kalk! 45 00:03:30,209 --> 00:03:35,626 Bu eski metinde ana hatlarıyla verilen kurallara göre 46 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 sen gitmeden yapılacak çok iş var. 47 00:03:38,626 --> 00:03:40,918 -Ne? -Bir: Düşünme. 48 00:03:41,918 --> 00:03:44,251 Geçirdiğimiz zamanı düşüneceğiz. 49 00:03:44,334 --> 00:03:45,251 Olmaz. 50 00:03:49,001 --> 00:03:53,668 At için okumak istediğim kısa bir şiirim var. 51 00:03:55,001 --> 00:03:57,751 Bir zamanlar Weneis adlı bir sentor vardı 52 00:03:57,834 --> 00:04:01,793 Tamam, zamanın doldu. Devam etmek ister misin Ched? 53 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Bir gün bir at geldi. At kokusuyla uğraşmak zorunda kaldık. 54 00:04:05,876 --> 00:04:08,376 Ched'in harika fikirleri vardı, umursanmadı. 55 00:04:08,459 --> 00:04:10,501 At kokusundan beyinleri sulanmıştı. 56 00:04:10,584 --> 00:04:13,293 Çoğu kez onun sayesinde ölmedik. 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,334 Bu iyi sanki. Neyse. Bütün atlar gibi o da iğrenç, 58 00:04:16,418 --> 00:04:18,418 berbat ve beceriksizdi. 59 00:04:18,501 --> 00:04:21,043 Aslında… Neyse. Harika bir dosttu. 60 00:04:21,126 --> 00:04:24,626 Ve bir kahraman. Ve dürüstlük timsali. 61 00:04:24,709 --> 00:04:29,418 -Ve… Bu oyundan nefret ediyorum! -Sağ ol. Çok güzeldi. 62 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Sırada kim var? 63 00:04:31,501 --> 00:04:32,459 Ben. 64 00:04:33,001 --> 00:04:36,876 Bu ânı tahmin ederek bir sunum hazırladım. 65 00:04:37,918 --> 00:04:42,418 Zaman yok. Küçük slayt gösterini At gittikten sonra izlesek? 66 00:04:42,501 --> 00:04:44,543 "Küçük slayt gösterim" mi? 67 00:04:44,626 --> 00:04:45,834 Bu ne cüret? 68 00:04:46,959 --> 00:04:48,001 Alkolsüz mojito. 69 00:04:49,126 --> 00:04:50,126 Ben gidiyorum! 70 00:04:52,834 --> 00:04:55,209 Döndüm. Sizi bırakamam. Merhaba. 71 00:04:55,293 --> 00:04:58,501 Tam sana göre bir hareketti Zulius. 72 00:04:58,584 --> 00:04:59,918 Glendale? 73 00:05:00,001 --> 00:05:05,709 Sanırım yolculuğumuzu kronolojik olarak karnımla özetleyebilirim. 74 00:05:07,043 --> 00:05:10,001 Size koleksiyonumu göstermek isterim 75 00:05:10,876 --> 00:05:14,418 Çaldığım bu parlak şeyleri 76 00:05:14,501 --> 00:05:15,334 Sakın söyleme. 77 00:05:15,418 --> 00:05:18,751 Her taraftan Tchotchkeler 78 00:05:19,209 --> 00:05:24,584 Onları çaldım Karın deliğime koydum 79 00:05:26,126 --> 00:05:28,043 Başka ne çaldım dersiniz? 80 00:05:28,126 --> 00:05:32,334 Bu şarkıyı çaldım! Evet, ayıtordan çalmıştım! 81 00:05:32,418 --> 00:05:33,376 Fal kurabiyesi. 82 00:05:34,876 --> 00:05:38,126 "Yakın bir dostun yakında baba olacak." 83 00:05:40,376 --> 00:05:42,251 Bebek olacağım! 84 00:05:44,376 --> 00:05:46,834 Su Bebeği'nin teknesi oraya sığar mı? 85 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Sıra bende! Peki. 86 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 Şarkı söyleyecektim ama olsun. 87 00:05:51,293 --> 00:05:55,459 Yedek hazırlamalıydım ama… Hayır. İki şarkı yeter. 88 00:05:55,543 --> 00:05:56,918 Benimki farklı olacak. 89 00:05:57,709 --> 00:06:00,959 Hoşça kal Atçık. Bu şarkıyı sana yaptım. 90 00:06:02,793 --> 00:06:06,668 Bu Rahat Doug'ın hikâyesi. 91 00:06:06,751 --> 00:06:09,334 Kendi hayatının ve kafiyesinin kahramanı. 92 00:06:09,418 --> 00:06:13,668 Hem kendinden nasıl üçüncü kişi olarak bahsedebilir? 93 00:06:14,376 --> 00:06:18,626 Gelin ve Rahat Doug'ı sevin. 94 00:06:19,209 --> 00:06:20,293 O benim. 95 00:06:20,376 --> 00:06:23,501 Hayatımın hikâyesine baktığımda 96 00:06:23,584 --> 00:06:25,626 -Hayat -Anlıyorum ki kahraman değilim 97 00:06:25,709 --> 00:06:28,126 Ben en iyi yardımcı oyuncuyum. 98 00:06:28,209 --> 00:06:29,043 Aktör 99 00:06:29,126 --> 00:06:32,126 -Bir karı veya koca bulamadım -Karı 100 00:06:32,209 --> 00:06:36,584 Sevecek bir şey bulamadım Veya peşinden koşacak 101 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Sonra 102 00:06:37,584 --> 00:06:41,793 Gardiyanlıkla geçen yaşamım Peri masalı değildi 103 00:06:41,876 --> 00:06:43,084 Hapis 104 00:06:43,168 --> 00:06:45,709 Ama sonra yüzeye çıktım 105 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 -Güneşi hissetmek için -Çok parlak 106 00:06:47,876 --> 00:06:51,376 Ve Çay Saati Johnny'nin yarışmasında Kuşağı kazandım 107 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 -Birinci -Hapishaneye dönemem 108 00:06:54,043 --> 00:06:56,084 -Solucan ve böceklerle -İğrenç 109 00:06:56,168 --> 00:07:00,084 Ben hikâyemin kahramanıyım artık Ben, Rahat Doug'ım 110 00:07:00,168 --> 00:07:02,668 Ben, Rahat Doug'ım 111 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Rahat Doug 112 00:07:04,334 --> 00:07:08,418 Ben Rahatım Rahat Doug 113 00:07:08,501 --> 00:07:11,001 Ben Rahat Doug'ım 114 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Rahat Doug 115 00:07:12,668 --> 00:07:16,626 Ben Rahatım Rahat Doug 116 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Evet 117 00:07:18,418 --> 00:07:23,084 Bana hep Rahat Doug demişlerdir. 118 00:07:24,084 --> 00:07:27,668 Çünkü adım bu. 119 00:07:27,751 --> 00:07:31,834 Ama son zamanlarda Rahat Doug'a dönüştüm. 120 00:07:32,751 --> 00:07:36,251 Sizin de rahat olabileceğinizi 121 00:07:36,334 --> 00:07:39,543 sizinle paylaşmak istiyorum. 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,751 Kedilere sorun. Pırıltı Kedileri. 123 00:07:42,834 --> 00:07:44,876 -Evet? -Rahat mısınız? 124 00:07:44,959 --> 00:07:47,001 Evet, rahatız. 125 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Burada ne işleri var? 126 00:07:48,876 --> 00:07:52,501 At gitmeden önce onunla biraz yalnız… 127 00:07:52,584 --> 00:07:56,168 Veya Güneş Balığı Deniz Adamı'na sorun. Deniz Adamı. 128 00:07:56,251 --> 00:07:57,959 -Evet? -Rahat mısın? 129 00:07:58,043 --> 00:08:00,001 Oldukça rahatım, sağ ol. 130 00:08:00,459 --> 00:08:03,751 Veya Gebbrey'e sorun. Gebbrey. 131 00:08:03,834 --> 00:08:09,418 Sebze olarak hayatın zor, biliyorum. Ama rahat mısın? 132 00:08:09,501 --> 00:08:11,709 Ben sebze değilim. Ağacım. 133 00:08:11,793 --> 00:08:14,084 Rahat da değilim. Üşüyorum. 134 00:08:14,168 --> 00:08:18,626 Ceketin olsaydı iş değişir miydi? 135 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Bak. Detaylarla tuhaflık yapma. 136 00:08:21,334 --> 00:08:28,293 Demek istediğim, hepimiz rahat olana kadar hiçbirimiz rahat değiliz. Ve ben… 137 00:08:28,376 --> 00:08:31,751 Rahat, Rahat Doug. 138 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Ben Rahat Doug'ım Rahat Doug. 139 00:08:36,168 --> 00:08:38,668 Ben Rahatım, rahat 140 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Rahat Doug Evet 141 00:08:43,418 --> 00:08:45,918 Sen bir tür tanrı mısın? 142 00:08:46,001 --> 00:08:48,668 Hayır, değilim osuruk boyun. 143 00:08:48,751 --> 00:08:49,834 Öyle miyim? 144 00:08:50,959 --> 00:08:52,334 Rahat olun. 145 00:08:59,501 --> 00:09:01,626 Ne çok rahattır, biliyor musunuz? 146 00:09:01,709 --> 00:09:03,084 Tek parça pijama! 147 00:09:03,168 --> 00:09:05,876 Şimdi At'a grup olarak öreceğiz. 148 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Böylece ne zaman uyusa bizi hatırlar. 149 00:09:09,501 --> 00:09:12,751 Onlar savaş zamanında çok pratik değildir. 150 00:09:12,834 --> 00:09:15,043 Anlaşıldı! Sürü, toplan! 151 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Bunu cidden yapıyor muyuz? 152 00:09:26,709 --> 00:09:29,626 Örgü, dostluk gibidir. 153 00:09:30,376 --> 00:09:32,334 Tamir edemeyeceğin hata yoktur. 154 00:09:33,126 --> 00:09:35,626 Mutlu olana kadar iğnelerle oynuyorsun. 155 00:09:35,709 --> 00:09:38,251 Doğru yaparsan seni asla bırakmaz. 156 00:09:38,334 --> 00:09:40,543 Merhaba! 157 00:09:41,668 --> 00:09:43,043 Üzgünüm, geciktim. 158 00:09:45,709 --> 00:09:47,418 Su Bebeği! 159 00:09:47,501 --> 00:09:51,543 At'a pijama örerek kaynaşıyorduk biz de. 160 00:09:53,043 --> 00:09:54,626 -Yardım eder misin? -Hayır. 161 00:09:54,709 --> 00:09:59,043 Tatlım, vakit yok. Bu bebeği yarıktan geçirmeliyiz. 162 00:09:59,126 --> 00:10:01,043 Ona sadece ben öyle derim. 163 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 Peki. At. 164 00:10:05,626 --> 00:10:08,126 Verin bana. Fazla vaktimiz yok. 165 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 Tamam. Pijamayı bitiremezsek 166 00:10:15,751 --> 00:10:19,793 en azından geleneksel veda şarkımızı söyleyebiliriz. 167 00:10:19,876 --> 00:10:23,168 Birini yolcu ederken zorunludur. 168 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 O şarkıyı hatırlamıyorum. 169 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 Bizi terk etmedi ki! 170 00:10:29,418 --> 00:10:33,418 Sadece bir dakika sürecek Sadece bir saniyeni alacak 171 00:10:33,501 --> 00:10:35,626 Gidiyorsun Ama hatırlatmalıyım 172 00:10:35,709 --> 00:10:38,834 Henüz veda etmedik Teknik olarak 173 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 Bir dakika bekle 174 00:10:40,709 --> 00:10:42,959 Kurallar var Uymamız gereken 175 00:10:43,043 --> 00:10:46,543 Yapılması gerekenler Çaydanlıklara büyü yapmak gibi 176 00:10:46,626 --> 00:10:48,876 Çünkü onlara Herkesin ihtiyacı olur 177 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Gitmeden önce 178 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 Bize borçlusun 179 00:10:54,043 --> 00:10:57,959 Seni bir daha görmeyecek dostlarla Zaman geçirmeyi 180 00:10:58,043 --> 00:10:58,876 Ama ben… 181 00:10:59,709 --> 00:11:01,293 Gitmeden önce 182 00:11:01,876 --> 00:11:05,918 Bazı gelenekler Ve incelikler var. Mesela… 183 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 -Mesela? -Evet. 184 00:11:08,126 --> 00:11:08,959 Evet. Mesela… 185 00:11:09,918 --> 00:11:12,709 Gizli yerlerde vedalaşarak Suratlarını asarak 186 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 Balıktor yakalarken Ched'i yem olarak kullanarak 187 00:11:15,084 --> 00:11:15,918 Kabul etmedim. 188 00:11:16,001 --> 00:11:18,668 Dostluk dansı düzenleyip Birlikte zıplayarak 189 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 Şapkalar dikip Rüyalarımızı yazarak 190 00:11:21,168 --> 00:11:24,126 -Wammawink, gitmem gerek. -Evet ama dahası var. 191 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 Kıkırkekleri süsleyip Göl büyüsü yaparak 192 00:11:28,001 --> 00:11:29,709 Bir şey… Her neyse 193 00:11:29,793 --> 00:11:32,834 Trebbor'a kurban sunarız 194 00:11:32,918 --> 00:11:34,584 -Kim o? -Arkadaş sayılır. 195 00:11:34,668 --> 00:11:41,543 Sonra toynaklarımızdan Küçük hâllerimizi ateşleriz 196 00:11:42,543 --> 00:11:43,626 Bu taraftan gideceğim. 197 00:11:43,709 --> 00:11:46,626 Yani 198 00:11:46,709 --> 00:11:51,168 Bilmeni istedim Gitmeden önce 199 00:11:51,251 --> 00:11:54,001 Bazılarımızın kabul etmedi gidişini 200 00:11:54,084 --> 00:11:58,001 Ve yas tutmaya hazır değiller 201 00:12:00,793 --> 00:12:03,334 Seni çok özleyeceğim, At. 202 00:12:05,043 --> 00:12:05,876 Biliyorum. 203 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 Ben de seni. 204 00:12:12,793 --> 00:12:13,793 Hepinizi. 205 00:12:15,334 --> 00:12:18,293 Bu sürü olmasaydı buraya gelmezdim. 206 00:12:18,751 --> 00:12:21,293 Her şey için teşekkür ederim. 207 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 -Ama özellikle sana. -Lafı bile olmaz bebeğim. 208 00:12:25,209 --> 00:12:27,293 Hayır… Tabii ki olur. 209 00:12:27,376 --> 00:12:30,418 -Ched'e katılıyorum. -Sonunda. 210 00:12:30,501 --> 00:12:32,043 Toplu sarılma! 211 00:12:32,793 --> 00:12:35,793 Keşke bu ânı sonsuza dek sürdürebilsek. 212 00:12:35,876 --> 00:12:37,334 Tamam. Ayrılın! 213 00:12:37,418 --> 00:12:39,959 Atın yolculuğu tamamlama zamanı. 214 00:12:40,043 --> 00:12:43,834 Herkes birkaç adım geri. İş tuhaflaşabilir. 215 00:12:46,168 --> 00:12:48,251 Yolu takip et 216 00:12:49,168 --> 00:12:52,126 Şamanlarla konuş 217 00:12:52,209 --> 00:12:54,626 Hepsini ikna et Yapılması gerekene 218 00:12:54,709 --> 00:12:58,376 Korudukları her bir parça Senin olacak 219 00:12:58,459 --> 00:13:03,459 Boyut kapılarını Açmak için gereken parçalar 220 00:13:04,834 --> 00:13:10,918 Dünyalar arasındaki yarıklarda Seninle buluşacağım 221 00:13:11,918 --> 00:13:13,668 Anahtarı 222 00:13:15,418 --> 00:13:22,126 Oluşturmak için 223 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 Hazır mısın? 224 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Sağ salim vardığını haber vermeyi unutma! 225 00:13:54,418 --> 00:13:58,668 Olamaz! Diğer tarafa çırılçıplak inecek! 226 00:14:00,001 --> 00:14:01,626 Çıplak. Çıplak At poposu. 227 00:14:10,959 --> 00:14:11,793 Merhaba! 228 00:14:15,209 --> 00:14:16,418 Merhaba! 229 00:14:25,751 --> 00:14:26,584 Binici! 230 00:14:38,793 --> 00:14:39,959 Binici? 231 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 Binici? 232 00:14:44,001 --> 00:14:45,126 Binici! 233 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Binici! 234 00:14:50,501 --> 00:14:51,668 Binici, benim. 235 00:15:01,418 --> 00:15:03,084 İyisin 236 00:15:04,834 --> 00:15:06,793 Bir şeyin yok 237 00:15:08,459 --> 00:15:11,918 Bırakmam seni asla 238 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Kalırım yanında 239 00:15:17,834 --> 00:15:18,959 Savaşırım 240 00:15:24,959 --> 00:15:28,751 Seninle 241 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 Sensin Gerçekten sensin 242 00:15:42,418 --> 00:15:45,626 İnanamıyorum Söyleyecek ne çok şey var 243 00:15:45,709 --> 00:15:47,251 Ne çok… Bu arada 244 00:15:47,334 --> 00:15:49,501 Artık konuşuyorum Bu yeni bir şey 245 00:15:49,584 --> 00:15:53,293 Ona sonra geliriz Ama önce 246 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 Bu ânın tadını çıkarayım. 247 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 Ortada buluştuğumuzda 248 00:16:01,459 --> 00:16:03,334 Sensin Gerçekten sensin 249 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Değişime rağmen Seni her yerde tanırım 250 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Ses, yüz, saç Farklı olabilir 251 00:16:09,126 --> 00:16:14,126 Ama sen hâlâ sensin Tek istediğim seni tekrar yakın tutmak 252 00:16:14,209 --> 00:16:19,959 Seninle ortada buluşmak için Çok uzaklardan geldim 253 00:16:23,834 --> 00:16:25,876 Çünkü seni arıyordum 254 00:16:25,959 --> 00:16:29,834 Yerimi kaybedeceğim diye Çok korkmuştum 255 00:16:29,918 --> 00:16:33,709 Ve anılarımız kaybolacak Veya beni unutacaksın 256 00:16:33,793 --> 00:16:38,084 Ve ben ailemi kaybedeceğim diye 257 00:16:40,043 --> 00:16:42,668 -Seni aradım -Seni aradım 258 00:16:42,751 --> 00:16:48,709 Beni aradığını biliyordum 259 00:16:48,793 --> 00:16:55,418 Merak ettim Ya yüzünü unutursam diye 260 00:16:56,793 --> 00:17:03,793 Biliyorum. Ya bensiz yaşamına devam etseydin? 261 00:17:06,168 --> 00:17:08,876 Ya dönüş yolunu bulsaydım da 262 00:17:11,876 --> 00:17:14,459 Sen orada olmasaydın? 263 00:17:18,668 --> 00:17:21,084 -Sensin -Gerçekten sensin 264 00:17:21,168 --> 00:17:24,126 Sanki rüya görüyorum Ama sonunda buradasın 265 00:17:25,084 --> 00:17:30,751 Bir daha kaybolduğunu görmek istemiyorum Neyse ki artık yanımdasın 266 00:17:30,834 --> 00:17:36,459 Gitmene izin vermeyeceğim, söz 267 00:17:40,834 --> 00:17:45,043 At, inanamıyorum! Milyonlarca sorum var. 268 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 Sende de bunlardan çok var. 269 00:17:48,501 --> 00:17:51,959 -Bunlar ne? -Her şeyi açıklayacağım. 270 00:17:52,043 --> 00:17:54,293 Tamam. Seni eve götürelim. 271 00:17:59,043 --> 00:18:01,251 Burayı nasıl buldun? 272 00:18:01,334 --> 00:18:05,876 Minotorlar beni yakaladığında yakındaki bir kampta esirdim. 273 00:18:06,334 --> 00:18:10,126 Kaçıp hepsini yendim ve son muhafızı geçide kadar izledim. 274 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Sonra seni buldum. 275 00:18:15,501 --> 00:18:17,918 Kader bizi birleştirdi. 276 00:18:24,834 --> 00:18:27,084 Buranın kötülüğünü unuttum. 277 00:18:28,376 --> 00:18:30,501 Çok fazla yıkım. 278 00:18:31,959 --> 00:18:35,584 Artık döndüğüne göre Cismi General'e götürebiliriz. 279 00:18:36,043 --> 00:18:38,584 Bende değil. Sentorların Dünyası'nda. 280 00:18:38,668 --> 00:18:40,709 Sentorların Dünyası mı? 281 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 Olamaz! Geldiğimi Wammawink'e bildirecektim! 282 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Wamma… kim? 283 00:18:45,293 --> 00:18:48,501 Dostlarıma, başımı çıkarıp göstereceğime 284 00:18:48,584 --> 00:18:50,001 söz vermiştim. 285 00:18:50,084 --> 00:18:51,084 Dostların mı? 286 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Yolda açıklarım. 287 00:18:53,043 --> 00:18:55,376 Olamaz. Çok endişelilerdir. 288 00:18:56,626 --> 00:18:58,001 Evet, iyi. Gidelim. 289 00:18:58,084 --> 00:19:01,709 Yarım saat sonra masajım var. Jeffica rahatlatacakmış. 290 00:19:01,793 --> 00:19:05,626 Hayır, Ched. Atın işaretini bekliyoruz. 291 00:19:06,293 --> 00:19:08,418 Jeffica mı dedin? 292 00:19:09,584 --> 00:19:12,376 Kuşun yakışıklılığı nereden anlaşılır? 293 00:19:12,459 --> 00:19:16,001 Hayır. Ched kuş değil, kuştor. Yüz de insan yüzüydü. 294 00:19:16,084 --> 00:19:18,709 -O kısım açık, değil mi? -Hiçbir kısmı değil. 295 00:19:18,793 --> 00:19:22,751 Merak etme. Sonuna gelince anlayacaksın. 296 00:19:24,084 --> 00:19:26,709 Kendimi neden mecbur hissettim bilmiyorum. 297 00:19:27,209 --> 00:19:28,626 Kuyruğum da konuşuyor. 298 00:19:28,709 --> 00:19:31,751 Ama ne düşündüğümü söylemiyor. Şaka yapıyor. 299 00:19:34,251 --> 00:19:35,543 Belki de dönmeliyiz. 300 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 İşaret vermedim. Sorun olmasa 301 00:19:38,418 --> 00:19:39,668 kapıyı kilitlemezlerdi. 302 00:19:48,126 --> 00:19:50,834 Bu dünyanın tek popo kapağını 303 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 kötü boyuta mı yolladın? 304 00:19:52,501 --> 00:19:54,334 Yapmam gerekeni yaptım. 305 00:19:55,584 --> 00:19:56,959 Büyüm işe yaramıyor. 306 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 Anahtarı alabilirsin. 307 00:19:58,751 --> 00:20:02,168 Arkadaşlarının vardığından emin olmak istiyorlar. Aç. 308 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 -Nerede? -At, diğeri de kapalı. 309 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 Ne? 310 00:20:13,334 --> 00:20:14,834 Sadece kapıyı aç. 311 00:20:14,918 --> 00:20:17,918 Bunu nasıl söylersin? Ne dediğinin farkında mısın? 312 00:20:23,043 --> 00:20:24,418 Lütfen dinle. 313 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Orada kilitli olanı biliyorsun. 314 00:20:26,543 --> 00:20:28,001 Evet, At. 315 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Dile gelmez bir kötülük. 316 00:20:30,126 --> 00:20:32,668 Evet. İyi olduğunu bilmek istiyoruz. 317 00:20:32,751 --> 00:20:35,501 Yani onlar. Benim umurumda değil. Ama söyle. 318 00:20:35,584 --> 00:20:37,668 Ya diğer tarafa geçemediyse? 319 00:20:38,293 --> 00:20:40,293 Bir at küçük bir fedakârlıktır. 320 00:20:41,084 --> 00:20:44,959 Özgür kalırsa iki dünya da yok olana kadar durmaz. 321 00:20:45,709 --> 00:20:46,543 Üzgünüm. 322 00:20:51,084 --> 00:20:52,418 Burada mahsur kaldık. 323 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 O ne? 324 00:21:00,168 --> 00:21:03,918 Sessiz olun Saklanın ufaklıklar 325 00:21:04,001 --> 00:21:09,126 Acele edin Issızlığın ortasına girin 326 00:21:09,209 --> 00:21:12,626 Şarkı söyleme ve gülme yok olacak 327 00:21:14,543 --> 00:21:20,959 Rüyasız uyku, Hiçbir Yer Kralı'nın peşinde 328 00:21:21,043 --> 00:21:26,543 Krallığı geldiğinde Karanlık yakındır 329 00:21:28,626 --> 00:21:32,168 Sessiz ol Aradan sürün 330 00:21:32,251 --> 00:21:38,709 Sessiz ol Korku dolu nefret hissi 331 00:21:38,793 --> 00:21:41,793 Gökyüzüne ulaşır 332 00:21:43,418 --> 00:21:49,626 Hiçbir Yer Kralı'na neşe getireceksin 333 00:21:50,209 --> 00:21:53,668 Gözlerinden yayılan 334 00:21:53,751 --> 00:21:57,584 Işığı gördüğünde 335 00:22:02,293 --> 00:22:03,251 Sen… 336 00:23:05,251 --> 00:23:10,251 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman