1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 No Mundo dos Centauros 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,918 Não faça isso! 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,168 Liberdade! 5 00:00:41,418 --> 00:00:42,709 Obrigada pela carona. 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,751 Obrigada por acreditar que eu não comeria suas memórias no caminho. 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,793 Quem é você mesmo? 8 00:00:50,126 --> 00:00:53,543 -Estou brincando. -Chad disse algo engraçado. 9 00:00:53,626 --> 00:00:54,876 O que fez com ele? 10 00:00:54,959 --> 00:00:58,709 -Quer ajuda pra voltar pra água? -Não, estou bem. 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,168 Podem ir. É mais fácil quando não tem ninguém olhando. 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,876 Bem, chegamos! 13 00:01:26,501 --> 00:01:29,376 Vamos aproveitar o momento pra pensar… 14 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 Pra pensar até onde… 15 00:01:38,418 --> 00:01:40,543 Pra pensar até onde… 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,251 Consegui! Tudo beleza, gente. 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 -Pra pensar até onde… -Cadê a Bebê da Água? 18 00:01:47,001 --> 00:01:50,418 Ela disse que nos daria o último pedaço da chave. Onde ela está? 19 00:01:50,501 --> 00:01:51,626 É brincadeira? 20 00:01:51,709 --> 00:01:55,043 Alguém criou um sistema pra avisá-la? 21 00:01:55,543 --> 00:01:57,251 Cara, desliga isso! 22 00:01:59,376 --> 00:02:00,668 Meu bililiu! 23 00:02:12,709 --> 00:02:15,251 Isso vai chamar atenção da Bebê da Água. 24 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 Beleza. E agora? 25 00:02:21,376 --> 00:02:23,918 Esperamos. 26 00:02:24,001 --> 00:02:25,459 Esperamos a Bebê da Água 27 00:02:25,543 --> 00:02:31,709 e aproveitamos o tempinho que ainda temos com você, Égua! 28 00:02:34,793 --> 00:02:38,959 Ela está dormindo? Como pode dormir num momento assim? 29 00:02:39,043 --> 00:02:41,834 É. Ela está muito cansada! 30 00:02:41,918 --> 00:02:46,168 Pense em toda a cantoria e nas loucuras que fizemos na viagem. 31 00:02:46,251 --> 00:02:48,626 Até o corpo dela mudou. Doideira. 32 00:02:48,709 --> 00:02:52,876 Ela quer descansar antes de encontrar sua melhor amiga. 33 00:02:54,334 --> 00:02:56,418 Você deve estar péssima. 34 00:02:56,501 --> 00:03:01,793 Eu estaria um farrapo se minha amiga entrasse nessa fenda, 35 00:03:01,876 --> 00:03:05,168 voltasse à sua antiga vida e eu nunca mais pudesse ver 36 00:03:05,251 --> 00:03:08,709 seu cabelo perfeito preso com chuquinhas. 37 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Espere. Eu… 38 00:03:10,418 --> 00:03:12,584 Nunca mais, nunquinha. 39 00:03:13,126 --> 00:03:16,459 Wammawink, em toda a sua vida! Até você morrer! 40 00:03:18,251 --> 00:03:19,793 E mesmo após morrer! 41 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Também. 42 00:03:21,918 --> 00:03:23,668 Você é uma boa amiga. 43 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Égua! Levante-se. 44 00:03:30,209 --> 00:03:35,626 De acordo com as regras do Mundo dos Centauros nesta escritura antiga, 45 00:03:35,709 --> 00:03:38,043 temos muito a fazer antes de você ir. 46 00:03:38,626 --> 00:03:40,918 -O quê? -Número um. Reflexões. 47 00:03:41,834 --> 00:03:45,584 -Vamos refletir sobre nosso tempo juntas. -Eu passo. 48 00:03:49,001 --> 00:03:53,668 Tenho um pequeno poema que gostaria de recitar para a Égua. 49 00:03:54,876 --> 00:03:57,543 "Havia um centauro chamado Dênis…" 50 00:03:57,626 --> 00:04:01,793 Beleza. Acabou o tempo. Ched, quer ser o próximo? 51 00:04:01,876 --> 00:04:05,834 Certa vez, uma égua apareceu. A gente tinha que aguentar seu fedor. 52 00:04:05,918 --> 00:04:10,501 Ched tinha boas ideias, mas era ignorado, pois estavam tontos com o pum da égua. 53 00:04:10,584 --> 00:04:13,459 Ela nos salvou da morte várias vezes. 54 00:04:13,543 --> 00:04:18,418 Foi legal. Assim como toda égua, era nojenta e mandava mal em tudo. 55 00:04:18,501 --> 00:04:21,043 Não importa. A Égua era uma ótima amiga. 56 00:04:21,126 --> 00:04:24,626 E uma heroína. De uma integridade inabalável. 57 00:04:24,709 --> 00:04:29,418 -Odeio esse jogo! -Obrigada, Ched. Foi lindo. 58 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Próximo? 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,459 Eu. 60 00:04:33,001 --> 00:04:36,834 Preparei uma apresentação prevendo este momento. 61 00:04:37,918 --> 00:04:42,418 O tempo está curto. Podemos ver a pequena apresentação quando ela for embora? 62 00:04:42,501 --> 00:04:45,918 "Minha pequena apresentação"? Como se atreve? 63 00:04:46,876 --> 00:04:48,293 Mojito sem álcool. 64 00:04:49,126 --> 00:04:50,126 Vou embora! 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,209 Voltei. Não vou deixá-los. Olá. 66 00:04:55,293 --> 00:04:58,626 Certo. Isso foi original, Zulius. 67 00:04:58,709 --> 00:04:59,918 Glendale? 68 00:05:00,001 --> 00:05:05,709 Vou resumir nossa jornada cronologicamente com as coisas da minha barriga. 69 00:05:07,043 --> 00:05:10,001 Gostaria de mostrar minha coleção 70 00:05:10,876 --> 00:05:14,293 As coisas brilhantes que afanei 71 00:05:14,376 --> 00:05:15,334 Não contem nada. 72 00:05:15,418 --> 00:05:19,126 Bugigangas de todo canto 73 00:05:19,209 --> 00:05:25,376 Que eu roubei E no buraco da minha barriga guardei 74 00:05:26,126 --> 00:05:28,043 Sabem o que mais roubei? 75 00:05:28,126 --> 00:05:32,209 Roubei essa música! É, roubei do ursotauro! 76 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Biscoito da sorte! 77 00:05:34,876 --> 00:05:38,126 "Um amigo próximo vai ser pai." 78 00:05:40,376 --> 00:05:42,251 Vou ser um bebê! 79 00:05:44,209 --> 00:05:46,834 A casa-barco da Bebê da Água vai caber aí? 80 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Minha vez! Tá bom. 81 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 Eu ia cantar, mas tudo bem. 82 00:05:51,293 --> 00:05:52,876 Devia ter um plano B, mas… 83 00:05:52,959 --> 00:05:55,459 Não. Dá pra ouvir duas músicas. 84 00:05:55,543 --> 00:05:57,084 A minha é diferente. 85 00:05:57,709 --> 00:06:00,959 Adeus, Eguinha. Fiz uma música. É pra você. 86 00:06:03,334 --> 00:06:09,334 Esta é a história de Doug Confortável, herói de sua própria vida, rima e verso. 87 00:06:09,418 --> 00:06:13,793 E agora ele pode falar de si na terceira pessoa. 88 00:06:14,376 --> 00:06:18,626 Aproximem-se e deem amor ao Doug Confortável. 89 00:06:19,209 --> 00:06:20,293 Esse sou eu. 90 00:06:20,376 --> 00:06:23,501 Quando penso na história da minha vida 91 00:06:23,584 --> 00:06:25,626 -Vida -Eu não me acho um herói 92 00:06:25,709 --> 00:06:28,126 Sou o melhor ator coadjuvante 93 00:06:28,209 --> 00:06:29,043 Ator 94 00:06:29,126 --> 00:06:32,126 -Nunca encontrei marido ou esposa -Esposa 95 00:06:32,209 --> 00:06:36,584 Nunca encontrei nada para amar Ou algo para ir atrás 96 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Atrás 97 00:06:37,584 --> 00:06:41,918 Um conto de fadas, minha vida não era Como guarda noturno embaixo da terra 98 00:06:42,001 --> 00:06:42,959 Terra 99 00:06:43,043 --> 00:06:47,084 Mas aí, saí das profundezas Para sentir o sol 100 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 -Tão brilhante -E ganhei a faixa 101 00:06:49,126 --> 00:06:51,376 Na Competição do João do Chá 102 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 -Primeiro lugar -Não posso voltar à prisão 103 00:06:54,043 --> 00:06:56,084 -Com minhocas e insetos -Nojento 104 00:06:56,168 --> 00:07:00,084 Sou o herói da minha história agora Sou Doug Confortável 105 00:07:00,168 --> 00:07:02,668 Sou Doug Confortável 106 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Doug Confortável 107 00:07:04,334 --> 00:07:08,418 Sou Confortável Confortável, Doug Confortável 108 00:07:08,501 --> 00:07:11,001 Sou Doug Confortável 109 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Doug Confortável 110 00:07:12,668 --> 00:07:16,793 Sou Confortável Confortável, Doug Confortável 111 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Isso aí 112 00:07:18,418 --> 00:07:23,418 Sabem, sempre me chamaram de Doug Confortável… 113 00:07:24,043 --> 00:07:25,084 porque… 114 00:07:26,168 --> 00:07:27,668 é o meu nome. 115 00:07:27,751 --> 00:07:31,834 Mas, recentemente, me tornei Doug Confortável. 116 00:07:32,751 --> 00:07:36,251 E quero dividir com todos vocês 117 00:07:36,334 --> 00:07:39,543 que também podem ficar confortáveis. 118 00:07:40,334 --> 00:07:42,751 Perguntem às Gatas Brilhosas. 119 00:07:42,834 --> 00:07:44,876 -Sim? -Estão confortáveis? 120 00:07:44,959 --> 00:07:48,793 -Sim, estamos confortáveis. -O que estão fazendo aqui? 121 00:07:48,876 --> 00:07:52,501 Doug, queremos um tempo sozinhos com a Égua, pois… 122 00:07:52,584 --> 00:07:56,126 Ou perguntem ao Sereíto Peixe-Lua. 123 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 -Sim? -Está confortável? 124 00:07:58,084 --> 00:08:00,376 Sim. Bastante confortável, obrigado. 125 00:08:00,459 --> 00:08:03,751 Ou pergunte ao Gebbrey. 126 00:08:03,834 --> 00:08:09,418 Sei que a vida é dura para um legume, mas você está confortável? 127 00:08:09,501 --> 00:08:11,709 Não sou legume, sou uma árvore. 128 00:08:11,793 --> 00:08:14,168 E não estou confortável. Estou com frio. 129 00:08:14,251 --> 00:08:18,626 Se tivesse uma jaqueta estaria confortável? 130 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Não precisa me dar detalhes. 131 00:08:21,334 --> 00:08:28,293 A questão é: ninguém está confortável até ficarmos todos confortáveis. E eu sou… 132 00:08:28,376 --> 00:08:31,751 Confortável, Doug Confortável 133 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Sou Doug Confortável Doug Confortável 134 00:08:36,168 --> 00:08:38,668 Sou Confortável, Confortável 135 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Doug Confortável Isso aí 136 00:08:43,418 --> 00:08:45,918 Você é algum tipo de deus? 137 00:08:46,001 --> 00:08:48,668 Não sou, pescoço peidão. 138 00:08:48,751 --> 00:08:49,834 Eu sou? 139 00:08:50,959 --> 00:08:52,418 Fique confortável. 140 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 Sabem o que é realmente confortável? 141 00:09:01,709 --> 00:09:03,084 Macacão pra dormir! 142 00:09:03,168 --> 00:09:05,876 Que é o que vamos tricotar juntos pra Égua. 143 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Aí ela se lembrará de nós sempre que dormir. 144 00:09:09,501 --> 00:09:12,751 Macacões não são muito práticos em tempos de guerra. 145 00:09:12,834 --> 00:09:15,418 Resolvido! Rebanho, preparem-se! 146 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Vamos mesmo fazer isso? 147 00:09:26,709 --> 00:09:29,626 Sabe, tricotar é como a amizade. 148 00:09:30,376 --> 00:09:32,334 Não há erro que não se conserte. 149 00:09:32,918 --> 00:09:35,709 É só espetar coisas com agulhas até ficar feliz. 150 00:09:35,793 --> 00:09:38,251 E, se fizer direito, nunca sairá de você. 151 00:09:38,334 --> 00:09:40,543 Olá! 152 00:09:41,668 --> 00:09:43,084 Desculpe o atraso. 153 00:09:45,709 --> 00:09:47,418 Bebê da Água! 154 00:09:47,501 --> 00:09:51,918 Estávamos juntos prendendo… fazendo um pijama para a Égua. 155 00:09:53,043 --> 00:09:54,751 -Quer ajudar? -Ah, não! 156 00:09:54,834 --> 00:09:59,043 Querida, não há tempo. Temos que levar essa querida até a fenda. 157 00:09:59,126 --> 00:10:01,209 Só eu a chamo assim. 158 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 Beleza. Égua. 159 00:10:05,626 --> 00:10:08,126 Me passe a chave. Não temos muito tempo. 160 00:10:13,376 --> 00:10:15,709 Certo. Se não dá pra terminar o pijama, 161 00:10:15,793 --> 00:10:19,793 podemos cantar nossa música tradicional de despedida. 162 00:10:19,876 --> 00:10:23,168 É obrigatória quando alguém vai embora. 163 00:10:23,251 --> 00:10:27,959 -Não me lembro dessa música. -Porque nunca ninguém foi embora! 164 00:10:28,918 --> 00:10:33,418 Vai levar só um minuto Só um segundo do seu tempo 165 00:10:33,501 --> 00:10:35,626 Você já vai Mas preciso lembrá-la 166 00:10:35,709 --> 00:10:38,834 De que tecnicamente Ainda não dissemos tchau 167 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 Espere um minuto 168 00:10:40,709 --> 00:10:43,126 O Mundo dos Centauros tem regras Que seguimos 169 00:10:43,209 --> 00:10:46,543 Coisas pra fazer antes de sair Como bulezinhos mágicos 170 00:10:46,626 --> 00:10:48,876 Pois são coisas Que todos precisam 171 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Ah, antes de ir 172 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 Você nos deve 173 00:10:54,043 --> 00:10:57,959 Um tempinho com seus amigos Que nunca mais vai ver 174 00:10:58,043 --> 00:11:01,918 -Mas eu… -Antes de ir 175 00:11:02,001 --> 00:11:05,918 Há algumas tradições, cacarecos E gentilezas para mostrar 176 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 -Como? -Sim! 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,293 Sim. Como… 178 00:11:09,918 --> 00:11:12,709 Brindes em locais secretos Fazendo caretas 179 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 Pegar peixetauros no rio Usando Ched como isca 180 00:11:15,084 --> 00:11:15,918 Não concordei. 181 00:11:16,001 --> 00:11:18,668 Coreografar dança da amizade Grupo de crochê e tchau futilidade 182 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 Costurar chapéus Escrever nossos sonhos 183 00:11:21,168 --> 00:11:24,126 -Wammawink, preciso ir. -É, mas tem mais. 184 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 Decorar gargabolos Fazer lago de gelatina 185 00:11:28,001 --> 00:11:29,709 Algo… Qualquer coisa 186 00:11:29,793 --> 00:11:32,834 Dar oferendas ao Trebbor 187 00:11:32,918 --> 00:11:34,584 -Quem é ele? -Um amigo 188 00:11:34,668 --> 00:11:41,543 Aí lançamos miniaturas de nós mesmos Pelo casco 189 00:11:42,543 --> 00:11:43,626 Eu vou por aqui. 190 00:11:43,709 --> 00:11:46,626 E então 191 00:11:46,709 --> 00:11:51,168 Antes de ir Pensei que deveria saber 192 00:11:51,251 --> 00:11:54,001 Que alguns não aceitam Que você vá embora 193 00:11:54,084 --> 00:11:58,126 E não estão preparados para sofrer 194 00:12:00,709 --> 00:12:03,418 Vou sentir tanto a sua falta, Égua. 195 00:12:05,043 --> 00:12:05,876 Eu sei. 196 00:12:06,418 --> 00:12:08,084 Também vou sentir sua falta. 197 00:12:12,626 --> 00:12:13,793 De todos vocês! 198 00:12:15,334 --> 00:12:18,251 Não teria chegado aqui se não fosse pelo rebanho. 199 00:12:18,751 --> 00:12:21,293 Obrigada por tudo que fizeram por mim. 200 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 -Mas especialmente você. -Não foi nada, querida. 201 00:12:25,209 --> 00:12:27,293 Não, foi muita coisa. 202 00:12:27,376 --> 00:12:30,418 -Tenho que concordar com Ched. -Finalmente. 203 00:12:30,501 --> 00:12:32,209 Ei, abraço em grupo! 204 00:12:32,793 --> 00:12:35,793 Queria que esse momento durasse pra sempre. 205 00:12:35,876 --> 00:12:37,334 Certo. Chega! 206 00:12:37,418 --> 00:12:39,959 Hora de a Égua completar sua jornada. 207 00:12:40,043 --> 00:12:43,834 Pessoal, afastem-se. Isso pode ficar estranho. 208 00:12:46,168 --> 00:12:48,251 Siga a estrada 209 00:12:49,126 --> 00:12:52,043 Converse com os xamãs 210 00:12:52,126 --> 00:12:54,626 Convença a todos Do que precisa ser feito 211 00:12:54,709 --> 00:12:58,376 E cada pedaço Que guardam será seu 212 00:12:58,459 --> 00:13:03,584 Os fragmentos necessários Para abrir os portais dimensionais 213 00:13:04,834 --> 00:13:10,918 Nas fendas entre os mundos Eu vou te encontrar 214 00:13:11,918 --> 00:13:13,668 Para formar 215 00:13:15,418 --> 00:13:22,126 A chave 216 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 Pronta? 217 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Avise-nos que chegou inteira! 218 00:13:54,418 --> 00:13:58,793 Ah, não! Ela vai chegar ao outro lado completamente nua! 219 00:13:59,751 --> 00:14:01,626 Nua. Traseiro pelado de cavalo. 220 00:14:10,959 --> 00:14:11,793 Olá? 221 00:14:15,209 --> 00:14:16,418 Olá? 222 00:14:21,334 --> 00:14:22,293 O quê? 223 00:14:25,751 --> 00:14:26,584 Cavaleira! 224 00:14:38,793 --> 00:14:39,959 Cavaleira? 225 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 Cavaleira? 226 00:14:44,001 --> 00:14:45,126 Cavaleira! 227 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Cavaleira! 228 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Cavaleira, sou eu. 229 00:15:01,418 --> 00:15:03,084 Está tudo bem 230 00:15:04,834 --> 00:15:06,793 Você está bem 231 00:15:08,459 --> 00:15:11,918 Nunca vou sair do seu lado 232 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Vou ficar 233 00:15:17,834 --> 00:15:18,959 Vou lutar 234 00:15:24,959 --> 00:15:28,751 Ao seu lado 235 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 É você É você mesma 236 00:15:42,418 --> 00:15:45,459 Não acredito Tenho tanta coisa pra te contar 237 00:15:45,543 --> 00:15:47,251 Tanta que eu… Por falar nisso 238 00:15:47,334 --> 00:15:49,501 Agora eu falo É algo novo 239 00:15:49,584 --> 00:15:53,293 Falamos sobre isso mais tarde Mas primeiro 240 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 Deixe-me aproveitar este momento 241 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 De nos encontrarmos aqui no meio 242 00:16:01,459 --> 00:16:03,334 É você É você mesma 243 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Apesar das mudanças Eu a reconheceria em qualquer lugar 244 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 A voz, o rosto, o pelo Podem estar diferentes 245 00:16:09,126 --> 00:16:14,126 Mas ainda é você E eu só quero te abraçar de novo 246 00:16:14,209 --> 00:16:20,209 Eu viajei de tão longe Para te encontrar aqui no meio 247 00:16:23,334 --> 00:16:25,876 Porque estive procurando por você 248 00:16:25,959 --> 00:16:29,834 E eu tinha tanto medo De perder meu lugar 249 00:16:29,918 --> 00:16:33,709 De esquecer nossas memórias Ou de você seguir em frente 250 00:16:33,793 --> 00:16:38,418 E eu perderia minha família 251 00:16:40,043 --> 00:16:42,668 -Estive procurando -Estive procurando 252 00:16:42,751 --> 00:16:48,709 E sabia que estava procurando por mim 253 00:16:48,793 --> 00:16:55,668 E eu me perguntava E se esquecesse do seu rosto? 254 00:16:56,793 --> 00:16:58,168 Eu sei 255 00:16:59,043 --> 00:17:04,959 E se seguisse em frente sem mim? 256 00:17:06,168 --> 00:17:08,959 E se achasse o caminho de volta 257 00:17:11,876 --> 00:17:14,459 E você não estivesse lá? 258 00:17:18,584 --> 00:17:21,084 -É você -É você mesma. 259 00:17:21,168 --> 00:17:24,376 Parece que estou sonhando Mas finalmente está aqui 260 00:17:25,084 --> 00:17:30,751 Nunca mais quero vê-la desaparecer Agora que está perto de mim 261 00:17:30,834 --> 00:17:36,584 Prometo que nunca vou deixá-la ir 262 00:17:40,834 --> 00:17:44,959 Égua, não acredito! Tenho um milhão de perguntas. 263 00:17:45,043 --> 00:17:48,418 E você tem tantas dessas… Tantas. 264 00:17:48,501 --> 00:17:51,959 -O que é isso? -Vou explicar tudo. 265 00:17:52,043 --> 00:17:54,293 Tem razão. Vamos pra casa. 266 00:17:57,793 --> 00:17:58,959 Nossa. 267 00:17:59,043 --> 00:18:01,126 Como encontrou este lugar? 268 00:18:01,209 --> 00:18:05,834 Quando fui capturada pelos minotauros, fiquei presa num acampamento aqui perto. 269 00:18:06,334 --> 00:18:10,126 Escapei, matei a todos e persegui o último guarda até o portal. 270 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Aí achei você. 271 00:18:15,501 --> 00:18:17,918 O destino nos uniu de novo. 272 00:18:23,043 --> 00:18:24,084 Nossa. 273 00:18:24,834 --> 00:18:27,084 Esqueci como aqui é ruim. 274 00:18:28,293 --> 00:18:30,501 Tanta devastação. 275 00:18:31,876 --> 00:18:35,834 Agora que voltou, vamos levar o Artefato ao General. 276 00:18:35,918 --> 00:18:38,584 Não está comigo. Ficou no Mundo dos Centauros. 277 00:18:38,668 --> 00:18:40,709 Mundo dos Centauros? 278 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 Ah, não! Eu tinha que avisar Wammawink que cheguei! 279 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Wamma o quê? 280 00:18:45,293 --> 00:18:50,001 Prometi aos meus amigos que ia pôr a cabeça na fenda pra dizer que consegui. 281 00:18:50,084 --> 00:18:51,084 Seus amigos? 282 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Eu explico no caminho. 283 00:18:53,043 --> 00:18:55,668 Ah, não. Devem estar preocupados. 284 00:18:56,626 --> 00:18:58,001 Ela está bem. Vamos. 285 00:18:58,084 --> 00:19:01,876 Tenho massagem em meia hora. Jéssica disse que vai tirar os nós. 286 00:19:01,959 --> 00:19:05,709 Não, Ched. Estamos esperando a Égua avisar que conseguiu. 287 00:19:06,293 --> 00:19:08,418 Você disse Jéssica? 288 00:19:09,584 --> 00:19:12,251 Como sabe se o rosto de um pássaro é bonito? 289 00:19:12,334 --> 00:19:16,001 Ched não é um pássaro, é um passarotauro. E o rosto bonito é humano. 290 00:19:16,084 --> 00:19:18,709 -Entendeu essa parte? -Não, nenhuma parte. 291 00:19:18,793 --> 00:19:22,751 Não se preocupe, doçura. Tudo fará sentido no final. 292 00:19:24,084 --> 00:19:26,709 Não sei por que me deu vontade de fazer isso. 293 00:19:27,209 --> 00:19:31,834 E minha cauda fala, mas não diz o que penso. Só conta piadas. 294 00:19:34,251 --> 00:19:37,251 -É melhor voltarmos. -Não avisei que estou bem. 295 00:19:37,334 --> 00:19:40,043 Só trancariam o portal se algo desse errado. 296 00:19:48,126 --> 00:19:52,418 Fechou a única saída deste mundo para a Dimensão da Chatice? 297 00:19:52,501 --> 00:19:54,793 Fiz o que tinha que fazer. 298 00:19:55,459 --> 00:19:56,959 Minha magia não funciona. 299 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 Fique com a chave. 300 00:19:58,751 --> 00:20:02,168 Só querem saber se a amiga chegou. Abra o portal. 301 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 -Onde está? -Égua, o outro também está fechado. 302 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 O quê? 303 00:20:13,334 --> 00:20:14,834 Abra o portal. 304 00:20:14,918 --> 00:20:17,918 Como pode dizer isso? Sabe o que está sugerindo? 305 00:20:23,043 --> 00:20:24,418 Por favor, escute. 306 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Você sabe o que está trancado lá. 307 00:20:26,543 --> 00:20:28,001 Sim, a Égua. 308 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Um mal indescritível. 309 00:20:30,126 --> 00:20:32,793 É, a Égua. E queremos saber se ela está bem. 310 00:20:32,876 --> 00:20:35,501 Eles querem, eu não ligo. Mas nos diga. 311 00:20:35,584 --> 00:20:37,668 E se ela não chegou ao outro lado? 312 00:20:38,251 --> 00:20:40,293 Uma égua é um preço pequeno a se pagar. 313 00:20:41,084 --> 00:20:44,959 Se ele for libertado, não descansará até destruir os dois mundos. 314 00:20:45,668 --> 00:20:46,626 Sinto muito. 315 00:20:51,084 --> 00:20:52,834 Estamos presas aqui. 316 00:20:52,918 --> 00:20:54,001 O que é isso? 317 00:21:00,168 --> 00:21:03,918 Silêncio agora Escondam-se, pequeninos 318 00:21:04,001 --> 00:21:09,126 Corram agora Para o meio do nada 319 00:21:09,209 --> 00:21:12,834 A música e os risos vão sumir 320 00:21:14,543 --> 00:21:20,959 Sono sem sonhos Seguem o Rei de Lugar Nenhum 321 00:21:21,043 --> 00:21:27,459 Quando chegarmos a seu reino A escuridão estará próxima 322 00:21:28,626 --> 00:21:32,168 Em quietude Rastejam para o meio 323 00:21:32,251 --> 00:21:38,709 Em silêncio A sensação misteriosa de um terrível ódio 324 00:21:38,793 --> 00:21:41,793 Que atinge os Céus 325 00:21:43,418 --> 00:21:49,626 Vocês trarão alegria Ao Rei de Lugar Nenhum 326 00:21:50,209 --> 00:21:53,668 Quando ele vir a luz 327 00:21:53,751 --> 00:21:57,584 Deixando seus olhos 328 00:22:02,293 --> 00:22:03,251 Você… 329 00:23:05,251 --> 00:23:10,251 Legendas: Rubens Martins