1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 No Mundo dos Centauros 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,918 Não faças isso! 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,168 Liberdade! 5 00:00:41,501 --> 00:00:42,709 Grata pela boleia. 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,751 Obrigado por confiares que não digeria as memórias. 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 Espera. Quem és tu? 8 00:00:50,209 --> 00:00:53,543 - Estou a brincar. - O Ched disse uma piada. 9 00:00:53,626 --> 00:00:54,876 Que lhe fizeram? 10 00:00:54,959 --> 00:00:58,709 - Queres voltar à água? - Não, estou bem. 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,043 Por favor. É mais fácil quando ninguém olha para mim. 12 00:01:24,209 --> 00:01:25,793 Bem, estamos aqui. 13 00:01:26,501 --> 00:01:29,418 Vamos todos pensar um pouco… 14 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 Até onde… 15 00:01:38,418 --> 00:01:40,168 Até onde nós… 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,251 Consegui! Estou bem. 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,793 - Até onde… - A Bebé de Água? 18 00:01:46,876 --> 00:01:50,293 Tem a última peça, onde está ela? 19 00:01:50,376 --> 00:01:51,626 Estás a brincar? 20 00:01:51,709 --> 00:01:55,459 Deve haver maneira de saber que estamos aqui. 21 00:01:55,543 --> 00:01:57,251 Desliga isso, meu! 22 00:01:59,418 --> 00:02:00,668 Os meus nuggets! 23 00:02:12,709 --> 00:02:14,959 Deve chamar-lhe a atenção. 24 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 Está bem. E agora? 25 00:02:21,376 --> 00:02:24,043 Bem, esperamos 26 00:02:24,126 --> 00:02:27,293 pela Bebé de Água e aproveitamos 27 00:02:27,376 --> 00:02:31,709 o pouco tempo que nos resta contigo… Égua! 28 00:02:34,793 --> 00:02:38,959 Está a dormir? Como pôde ela dormir num momento destes? 29 00:02:39,043 --> 00:02:41,793 Bem, sim. Está muito cansada. 30 00:02:41,876 --> 00:02:46,293 Pensa nas viagens, canções e coisas selvagens que fizemos. 31 00:02:46,376 --> 00:02:48,626 Ela até mudou. É uma loucura. 32 00:02:48,709 --> 00:02:52,876 Deve querer descansar antes de ver a melhor amiga. 33 00:02:54,376 --> 00:02:58,084 Deve ser péssimo para ti. Eu ficava de rastos 34 00:02:58,168 --> 00:03:01,876 se a minha amiga fosse para a fenda 35 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 e eu nunca mais a fosse ver, 36 00:03:05,209 --> 00:03:08,334 nem ao seu penteado espetacular. 37 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Espera. Eu… 38 00:03:10,418 --> 00:03:12,584 Nunca mais. 39 00:03:13,126 --> 00:03:15,209 Wammawink, toda a tua vida! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,459 Até morreres. 41 00:03:18,334 --> 00:03:19,751 E mesmo depois. 42 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Também. 43 00:03:21,918 --> 00:03:23,668 És uma boa amiga. 44 00:03:25,376 --> 00:03:26,334 Égua! De pé! 45 00:03:30,209 --> 00:03:35,626 Pelas regras do Mundo dos Centauros delineadas nesta escritura antiga, 46 00:03:35,709 --> 00:03:38,543 temos muito que fazer antes de ires. 47 00:03:38,626 --> 00:03:41,001 - O quê? - Primeiro, reflexões. 48 00:03:41,834 --> 00:03:44,251 Sobre o nosso tempo juntas. 49 00:03:44,334 --> 00:03:45,251 Dispenso. 50 00:03:49,001 --> 00:03:53,668 Tenho um pequeno poema que gostaria de recitar para a Égua. 51 00:03:55,001 --> 00:03:57,751 Era um centauro chamado Wenis 52 00:03:57,834 --> 00:04:01,793 Pronto, Demétrio. Chega. Ched, continuas? 53 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Uma vez, apareceu uma égua fedorenta. 54 00:04:05,876 --> 00:04:08,376 As ideias do Ched eram ignoradas 55 00:04:08,459 --> 00:04:10,543 por causa do fedor da égua. 56 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 Quase morremos, mas ela evitou. 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,334 Foi fixe. Mas a Égua é nojenta. 58 00:04:16,418 --> 00:04:18,418 péssima e muito má. 59 00:04:18,501 --> 00:04:21,043 A Égua era uma grande amiga. 60 00:04:21,126 --> 00:04:24,751 Uma heroína, um farol de integridade inabalável. 61 00:04:24,834 --> 00:04:29,418 - Odeio este jogo. - Obrigada, senhor. Foi lindo. 62 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 A seguir? 63 00:04:31,501 --> 00:04:32,459 Sou eu. 64 00:04:33,001 --> 00:04:36,876 Preparei uma apresentação para este momento. 65 00:04:37,918 --> 00:04:42,418 Pouco tempo, Zulius. Pode ser depois de ela partir? 66 00:04:42,501 --> 00:04:44,543 "A minha apresentação"? 67 00:04:44,626 --> 00:04:45,959 Como te atreves? 68 00:04:46,959 --> 00:04:48,043 Mojito virgem. 69 00:04:49,126 --> 00:04:50,126 Vou embora! 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,209 Voltei. Não vos posso deixar. Olá. 71 00:04:55,293 --> 00:04:58,501 Está bem. Bem, foi muito óbvio, Zulius. 72 00:04:58,584 --> 00:04:59,918 Glenda? 73 00:05:00,001 --> 00:05:05,709 Posso resumir a nossa viagem cronologicamente com as coisas de barriga. 74 00:05:07,043 --> 00:05:10,001 Gostaria de mostrar a minha coleção 75 00:05:10,876 --> 00:05:14,418 Estas coisas brilhantes que roubei 76 00:05:14,501 --> 00:05:15,334 Não digas. 77 00:05:15,418 --> 00:05:18,751 Spinners de todas as direções 78 00:05:19,209 --> 00:05:24,584 Roubei-os E pu-los no meu buraco da barriga 79 00:05:26,126 --> 00:05:28,043 Sabem o que mais roubei? 80 00:05:28,126 --> 00:05:32,334 Roubei esta canção! Sim, roubei-a ao ursotauro! 81 00:05:32,418 --> 00:05:34,168 Bolacha da sorte! 82 00:05:34,876 --> 00:05:38,126 "Em breve, um amigo chegará a ser pai." 83 00:05:40,376 --> 00:05:42,251 Vou ser um bebé! 84 00:05:44,334 --> 00:05:46,834 A casa da Bebé de Água cabe ali? 85 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 É a minha vez! 86 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 Ia cantar, mas não faz mal. 87 00:05:51,293 --> 00:05:55,459 Devia ter algo mais… Não. Duas canções é bom. 88 00:05:55,543 --> 00:05:56,918 Será diferente. 89 00:05:57,709 --> 00:06:00,959 Adeus, Éguinha. Eis uma canção para ti. 90 00:06:02,793 --> 00:06:06,668 Esta é a história do Doug Tranquilo, 91 00:06:06,751 --> 00:06:09,334 herói da sua vida, rima e verso. 92 00:06:09,418 --> 00:06:13,668 E agora pode falar de si na terceira pessoa. 93 00:06:14,376 --> 00:06:18,626 Anda e dá amor ao Doug Tranquilo. 94 00:06:19,209 --> 00:06:20,293 Sou eu. 95 00:06:20,376 --> 00:06:23,501 Quando penso na história da minha vida 96 00:06:23,584 --> 00:06:25,626 - Vida - Não sou um herói 97 00:06:25,709 --> 00:06:28,126 Sou o melhor ator secundário 98 00:06:28,209 --> 00:06:29,043 Ator 99 00:06:29,126 --> 00:06:32,126 - Sem marido nem mulher - Mulher 100 00:06:32,209 --> 00:06:36,584 Nada para amar ou perseguir 101 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Perseguir 102 00:06:37,584 --> 00:06:41,793 Não era conto de fadas Como uma noite na cadeia 103 00:06:41,876 --> 00:06:43,084 Cadeia 104 00:06:43,168 --> 00:06:45,918 Mas depois vim à superfície 105 00:06:46,001 --> 00:06:48,043 - Sentir o sol - Brilhar 106 00:06:48,126 --> 00:06:51,376 E ganhei o Concurso do Melhor 107 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 - Primeiro - Não volto à prisão 108 00:06:54,043 --> 00:06:56,084 - Minhocas e insetos - Nojento 109 00:06:56,168 --> 00:07:00,084 Sou o herói da minha história Sou o Doug Tranquilo 110 00:07:00,168 --> 00:07:02,668 Sou o Doug Tranquilo 111 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Doug Tranquilo 112 00:07:04,334 --> 00:07:08,418 Sou o Doug Tranquilo 113 00:07:08,501 --> 00:07:11,001 Sou o Doug Confortável 114 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Doug Tranquilo 115 00:07:12,668 --> 00:07:16,626 Sou o Doug Tranquilo 116 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Sim 117 00:07:18,418 --> 00:07:23,084 Sabes, sempre me chamaram Doug Tranquilo. 118 00:07:24,084 --> 00:07:27,668 Porque é o meu nome. 119 00:07:27,751 --> 00:07:31,834 Mas tornei-me o Doug Tranquilo. 120 00:07:32,751 --> 00:07:36,251 E quero partilhar convosco 121 00:07:36,334 --> 00:07:39,543 que também podem ser tranquilos. 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,751 Perguntem às Gatas Brilhantes. 123 00:07:42,834 --> 00:07:44,876 - Sim? - Estão tranquilas? 124 00:07:44,959 --> 00:07:47,001 Sim, estamos tranquilas. 125 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 O que fazem aqui? 126 00:07:48,876 --> 00:07:52,501 Doug, estamos a tentar passar tempo com a Égua… 127 00:07:52,584 --> 00:07:56,168 Ou perguntem ao Rapaz Peixe-lua. 128 00:07:56,251 --> 00:07:57,959 - Sim? - Tranquilo? 129 00:07:58,043 --> 00:08:00,001 Sim. Bastante, obrigado. 130 00:08:00,459 --> 00:08:03,751 Ou perguntem ao Gebbrey. 131 00:08:03,834 --> 00:08:09,418 Sei que a vida é difícil como um vegetal. Mas estás tranquilo? 132 00:08:09,501 --> 00:08:14,084 Vegetal, não. Árvore. E não estou tranquilo. Tenho frio. 133 00:08:14,168 --> 00:08:18,626 Se tivesses um casaco, estarias? 134 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Não sejas tão picuinhas. 135 00:08:21,334 --> 00:08:28,293 O que quero dizer é que nenhum de nós está tranquilo até estarmos tranquilos. E eu… 136 00:08:28,376 --> 00:08:31,751 Doug Tranquilo 137 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Sou o Doug Tranquilo 138 00:08:36,168 --> 00:08:38,668 Sou o Doug Tranquilo 139 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Doug Tranquilo Sim 140 00:08:43,418 --> 00:08:45,918 É algum deus? 141 00:08:46,001 --> 00:08:48,668 Não, não sou, peido. 142 00:08:48,751 --> 00:08:49,834 Sou? 143 00:08:50,959 --> 00:08:52,376 Fiquem tranquilos. 144 00:08:59,501 --> 00:09:03,084 Sabem o que dá tranquilidade? Pijamas! 145 00:09:03,168 --> 00:09:05,876 Vamos fazer um para a Égua. 146 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Para se lembrar de nós quando dorme. 147 00:09:09,501 --> 00:09:12,751 Não são muito práticos em tempo de guerra. 148 00:09:12,834 --> 00:09:15,043 Boa! Manada, reúnam-se! 149 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Vamos fazer isto? 150 00:09:26,709 --> 00:09:29,626 Tricotar é como amizade. 151 00:09:30,376 --> 00:09:32,334 Tudo se resolve. 152 00:09:33,126 --> 00:09:35,626 É só espetar coisas com agulhas. 153 00:09:35,709 --> 00:09:38,251 Se fizeres bem, nunca te deixas. 154 00:09:38,334 --> 00:09:40,543 Olá! 155 00:09:41,668 --> 00:09:43,043 Lamento o atraso. 156 00:09:45,709 --> 00:09:47,418 Bebé de Água! 157 00:09:47,501 --> 00:09:51,543 Estávamos a tricotar este pijama à Égua. 158 00:09:53,043 --> 00:09:54,751 - Queres ajudar? - Não. 159 00:09:54,834 --> 00:09:59,043 Não há tempo. Temos de levar esta menina à fenda. 160 00:09:59,126 --> 00:10:01,043 Só eu lhe chamo isso. 161 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 Está bem. Égua. 162 00:10:05,626 --> 00:10:08,126 A coisa. Não temos muito tempo. 163 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 Se não acabamos o pijama, 164 00:10:15,751 --> 00:10:19,793 podemos cantar a canção tradicional dos Centauros. 165 00:10:19,876 --> 00:10:23,168 É obrigatória em despedidas. 166 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Não me lembro dessa. 167 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 Nunca nos despedimos de ninguém! 168 00:10:29,418 --> 00:10:33,418 Isto vai demorar só um minuto Um segundo do teu tempo 169 00:10:33,501 --> 00:10:35,626 Vais partir Mas lembra-te 170 00:10:35,709 --> 00:10:38,834 Ainda não disseste adeus 171 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 Espera um momento 172 00:10:40,709 --> 00:10:42,959 O Mundo dos Centauros tem regras 173 00:10:43,043 --> 00:10:46,543 Coisas a fazer antes de ires Como bules de chá 174 00:10:46,626 --> 00:10:48,876 Só porque sim São úteis 175 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Antes de ires 176 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 Tu deves 177 00:10:54,043 --> 00:10:57,959 Tempo de qualidade a amigos Que nunca mais te verão 178 00:10:58,043 --> 00:10:58,876 Mas eu… 179 00:10:59,709 --> 00:11:01,293 Antes de ires 180 00:11:01,876 --> 00:11:05,918 Há algumas tradições e coisinhas E gentilezas, como… 181 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 - Como? - Sim. 182 00:11:08,126 --> 00:11:08,959 Sim. Como… 183 00:11:09,918 --> 00:11:12,709 Brindes de despedida Com carinhas 184 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 Pescar com o Ched como isco 185 00:11:15,084 --> 00:11:15,918 Discordo. 186 00:11:16,001 --> 00:11:18,668 Danças de amizade Crochet de grupo 187 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 Chapelinhos Diários dos sonhos 188 00:11:21,168 --> 00:11:24,126 - Wammawink, vou indo. - Mas há mais. 189 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 Decorar bolinhos Fazer gelatina 190 00:11:28,001 --> 00:11:29,709 Qualquer coisa 191 00:11:29,793 --> 00:11:32,834 Fazer ofertas a Trebbor 192 00:11:32,918 --> 00:11:34,584 - Quem? - Um amigo. 193 00:11:34,668 --> 00:11:41,543 E disparar mini-versões nossas das patas 194 00:11:42,543 --> 00:11:43,626 Vou por aqui. 195 00:11:43,709 --> 00:11:46,626 E então 196 00:11:46,709 --> 00:11:51,168 Antes de ires Achei que devias saber 197 00:11:51,251 --> 00:11:54,001 Que alguns de nós não aceitaram 198 00:11:54,084 --> 00:11:58,001 E não estão preparados para o luto 199 00:12:00,793 --> 00:12:03,334 Vou ter tantas saudades, Égua. 200 00:12:05,043 --> 00:12:05,876 Eu sei. 201 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 Eu também. 202 00:12:12,793 --> 00:12:13,793 De todos. 203 00:12:15,334 --> 00:12:18,293 Nunca chegaria aqui sem vocês. 204 00:12:18,751 --> 00:12:21,293 Obrigada por tudo o que fizeram. 205 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 - Especialmente tu. - Não foi nada. 206 00:12:25,209 --> 00:12:27,293 Não, foi muito. 207 00:12:27,376 --> 00:12:30,418 - Concordo com o Ched. - Finalmente. 208 00:12:30,501 --> 00:12:32,043 Abraço de grupo! 209 00:12:32,793 --> 00:12:35,793 Queria ficar assim para sempre. 210 00:12:35,876 --> 00:12:37,334 Está bem. Parem! 211 00:12:37,418 --> 00:12:39,959 A Égua tem de seguir viagem. 212 00:12:40,043 --> 00:12:43,834 Recuem todos dois metros. Pode ficar agitado. 213 00:12:46,168 --> 00:12:48,251 Segue a estrada 214 00:12:49,168 --> 00:12:52,126 Comunga com os xamãs 215 00:12:52,209 --> 00:12:54,626 Convençam-se do necessário 216 00:12:54,709 --> 00:12:58,376 E cada fragmento Que guardam será vosso 217 00:12:58,459 --> 00:13:03,459 Os fragmentos necessários Para abrir portas de dimensão 218 00:13:04,834 --> 00:13:10,918 Nas fendas entre os mundos Vou ter contigo 219 00:13:11,918 --> 00:13:13,668 Para formar 220 00:13:15,418 --> 00:13:22,126 A chave 221 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 Pronta? 222 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Avisa-nos quando chegares! 223 00:13:54,418 --> 00:13:58,668 Não! Ela vai aterrar do outro lado completamente nua! 224 00:14:00,001 --> 00:14:01,626 Nua. Uma égua nua. 225 00:14:10,959 --> 00:14:11,793 Olá? 226 00:14:15,209 --> 00:14:16,418 Olá? 227 00:14:25,751 --> 00:14:26,584 Rider! 228 00:14:38,793 --> 00:14:39,959 Rider? 229 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 Rider? 230 00:14:44,001 --> 00:14:45,126 Rider! 231 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Rider! 232 00:14:50,501 --> 00:14:51,668 Rider, sou eu. 233 00:15:01,418 --> 00:15:03,084 Estás bem 234 00:15:04,834 --> 00:15:06,793 Estás boa 235 00:15:08,459 --> 00:15:11,918 Nunca sairei do teu lado 236 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Vou ficar 237 00:15:17,834 --> 00:15:18,959 Vou lutar 238 00:15:24,959 --> 00:15:28,751 Contigo 239 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 És tu És mesmo tu 240 00:15:42,418 --> 00:15:45,626 Não acredito Há tanto para dizer 241 00:15:45,709 --> 00:15:47,251 Demasiado… Já agora 242 00:15:47,334 --> 00:15:49,501 Agora falo É algo novo 243 00:15:49,584 --> 00:15:53,293 Isso é algo que veremos mais tarde Mas primeiro 244 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 Deixa-me gozar o momento 245 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 Quando nos encontramos no meio 246 00:16:01,459 --> 00:16:03,334 És tu És mesmo tu 247 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Mesmo mudada Conhecer-te-ia sempre 248 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Voz, cara e cabelo Podem ser diferentes 249 00:16:09,126 --> 00:16:14,126 Mas ainda és tu E só quero abraçar-te outra vez 250 00:16:14,209 --> 00:16:19,959 Tenho viajado de tão longe Para te encontrar 251 00:16:23,834 --> 00:16:25,876 Porque andei à tua procura 252 00:16:25,959 --> 00:16:29,834 E tinha tanto medo de perder o meu lugar 253 00:16:29,918 --> 00:16:33,709 E as nossas memórias desapareceriam 254 00:16:33,793 --> 00:16:38,084 E perderia a minha família mais próxima 255 00:16:40,043 --> 00:16:42,668 - Tenho procurado - Tenho procurado 256 00:16:42,751 --> 00:16:48,709 E eu sabia que estavas à minha procura 257 00:16:48,793 --> 00:16:55,418 E se eu esquecer a tua cara? 258 00:16:56,793 --> 00:17:03,793 Eu sei E se continuares sem mim? 259 00:17:06,168 --> 00:17:08,876 E se encontrasse o caminho de volta 260 00:17:11,876 --> 00:17:14,459 Mas não estivesses lá? 261 00:17:18,668 --> 00:17:21,084 - És tu - És mesmo tu 262 00:17:21,168 --> 00:17:24,168 Parece que estou a sonhar Mas estás aqui 263 00:17:25,084 --> 00:17:30,751 Nunca mais te quero ver a desaparecer Agora que estás perto de mim 264 00:17:30,834 --> 00:17:36,459 Prometo que nunca te deixarei ir 265 00:17:40,834 --> 00:17:45,043 Égua, não acredito! Tenho um milhão de perguntas. 266 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 E tens tantos… Tantos. 267 00:17:48,501 --> 00:17:51,959 - O que é isto? - Eu explico tudo. 268 00:17:52,043 --> 00:17:54,293 Têm razão. Vamos para casa. 269 00:17:59,043 --> 00:18:01,251 Como encontraram este sítio? 270 00:18:01,334 --> 00:18:05,876 Quando fui capturada, fiquei presa num campo perto daqui. 271 00:18:06,334 --> 00:18:10,501 Fugi, derrotei-os e persegui o guarda até o portal. 272 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 E encontrei-te. 273 00:18:15,501 --> 00:18:17,918 Parece o destino. 274 00:18:24,834 --> 00:18:27,084 Esqueci-me de como é mau. 275 00:18:28,376 --> 00:18:30,501 Tanta devastação. 276 00:18:31,959 --> 00:18:35,584 Mas agora podemos levar o Artefacto ao General. 277 00:18:36,043 --> 00:18:38,584 Está no Mundo dos Centauros. 278 00:18:38,668 --> 00:18:40,709 Mundo dos Centauros? 279 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 Devia avisar a Wammawink que cheguei aqui! 280 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Wamma-quê? 281 00:18:45,293 --> 00:18:48,501 Prometi aos meus amigos passar a cabeça 282 00:18:48,584 --> 00:18:50,001 para os avisar. 283 00:18:50,084 --> 00:18:51,084 Amigos? 284 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Explico pelo caminho. 285 00:18:53,043 --> 00:18:55,376 Não. Devem estar preocupados. 286 00:18:56,626 --> 00:18:58,001 Está bem. Vamos. 287 00:18:58,084 --> 00:19:01,709 Tenho uma massagem. A Jeffica tira-nos os nós. 288 00:19:01,793 --> 00:19:05,626 Não, Ched. Esperamos que a Égua dê notícias. 289 00:19:06,293 --> 00:19:08,418 Disseste Jeffica? 290 00:19:09,584 --> 00:19:12,376 Como sabes se um pássaro é bonito? 291 00:19:12,459 --> 00:19:16,001 Não. É um pássarotauro com um rosto humano. 292 00:19:16,084 --> 00:19:18,709 - É claro, certo? - Nada. 293 00:19:18,793 --> 00:19:22,751 Não te preocupes. No final, tudo fará sentido. 294 00:19:24,084 --> 00:19:26,709 Não sei porque fiz isto. 295 00:19:27,209 --> 00:19:28,709 A minha cauda fala. 296 00:19:28,793 --> 00:19:31,751 Não diz o que penso. Só conta piadas. 297 00:19:34,251 --> 00:19:35,543 Devíamos voltar. 298 00:19:35,626 --> 00:19:39,668 Não os avisei. Só trancavam se algo estivesse errado. 299 00:19:48,126 --> 00:19:50,834 Fechaste a única aba deste mundo 300 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 à Dimensão Bummer? 301 00:19:52,501 --> 00:19:54,334 Foi o necessário. 302 00:19:55,584 --> 00:19:58,668 - A magia não dá. - Fica com a chave. 303 00:19:58,751 --> 00:20:02,168 Só querem saber da amiga. Abre a porta. 304 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 - Onde está? - Égua, está fechado. 305 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 O quê? 306 00:20:13,334 --> 00:20:14,834 Abre a porta. 307 00:20:14,918 --> 00:20:17,918 Como podes dizer isso? Não entendes? 308 00:20:23,043 --> 00:20:24,418 Por favor, ouve. 309 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Sabes o que está ali. 310 00:20:26,543 --> 00:20:28,001 Sim, a Égua. 311 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Um mal indescritível. 312 00:20:30,126 --> 00:20:32,668 Sim, a Égua. Queremos saber dela. 313 00:20:32,751 --> 00:20:35,501 Eles querem, eu não. Mas diz-nos. 314 00:20:35,584 --> 00:20:37,668 E se não chegou lá? 315 00:20:38,293 --> 00:20:40,293 Uma Égua não é nada. 316 00:20:41,084 --> 00:20:44,959 Se o libertares, destruirá os dois mundos. 317 00:20:45,709 --> 00:20:46,543 Desculpa. 318 00:20:51,084 --> 00:20:52,418 Estamos presas. 319 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 O que é? 320 00:21:00,168 --> 00:21:03,918 Silêncio Calem-se, pequeninos 321 00:21:04,001 --> 00:21:09,126 Depressa Para o meio do nada 322 00:21:09,209 --> 00:21:12,626 O canto e o riso morrerá 323 00:21:14,543 --> 00:21:20,959 Sono sem sonhos segue o Rei do Nada 324 00:21:21,043 --> 00:21:26,543 Quando o seu reino chega A escuridão está próxima 325 00:21:28,626 --> 00:21:32,168 Silêncio Rasteja no entretanto 326 00:21:32,251 --> 00:21:38,709 Silêncio Sentimento secreto de ódio terrível 327 00:21:38,793 --> 00:21:41,793 Que chega aos céus 328 00:21:43,418 --> 00:21:49,626 Irás trazer alegria ao Rei do Nada 329 00:21:50,209 --> 00:21:53,668 Quando ele vir a luz 330 00:21:53,751 --> 00:21:57,584 A deixar os teus olhos 331 00:22:02,293 --> 00:22:03,251 Tu… 332 00:23:05,251 --> 00:23:10,251 Legendas: Alexandra Pedro