1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 Di Centaurworld 3 00:00:26,543 --> 00:00:27,918 Jangan lakukan! 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,168 Kebebasan! 5 00:00:41,501 --> 00:00:42,709 Terima kasih. 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,751 Terima kasih sudah percaya aku takkan mencerna ingatanmu. 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,793 Tunggu. Siapa kau? 8 00:00:50,209 --> 00:00:53,543 - Hanya bercanda. - Ched melawak. 9 00:00:53,626 --> 00:00:54,876 Kau apakan dia? 10 00:00:54,959 --> 00:00:58,709 - Mau dibantu kembali ke air? - Tidak, tak apa. 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,126 Pergilah. Lebih mudah jika tak ada yang melihatku. 12 00:01:24,168 --> 00:01:25,834 Kita sampai. 13 00:01:26,501 --> 00:01:29,376 Mari kita ingat sejauh mana kita… 14 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 Sejauh mana kita… 15 00:01:38,418 --> 00:01:40,168 Sejauh mana kita… 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,251 Berhasil! Aku baik-baik saja. 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 - Sejauh apa kita… - Di mana Waterbaby? 18 00:01:47,001 --> 00:01:50,293 Dia bilang akan memberi keping kuncinya. 19 00:01:50,376 --> 00:01:51,501 Kau bercanda? 20 00:01:51,584 --> 00:01:55,043 Ada yang membuat sistem agar dia tahu kita di sini? 21 00:01:55,543 --> 00:01:57,251 Bisa matikan itu? 22 00:01:59,418 --> 00:02:00,668 Aduh! 23 00:02:12,626 --> 00:02:15,334 Itu akan menarik perhatian Waterbaby. 24 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 Baik. Jadi, sekarang apa? 25 00:02:21,376 --> 00:02:24,043 Kita menunggu. 26 00:02:24,126 --> 00:02:25,834 Kita tunggu Waterbaby, 27 00:02:25,918 --> 00:02:31,709 dan menikmati sedikit waktu yang tersisa denganmu… Horse! 28 00:02:34,793 --> 00:02:38,959 Dia tidur? Bagaimana dia bisa tidur di saat begini? 29 00:02:39,043 --> 00:02:43,459 Ya. Maksudku, dia sangat lelah. Pikirkan semua perjalanan 30 00:02:43,543 --> 00:02:46,293 dan nyanyian dan hal-hal gila. 31 00:02:46,376 --> 00:02:48,543 Tubuhnya berubah. Ini gila. 32 00:02:48,626 --> 00:02:52,876 Dia mungkin mau beristirahat sebelum bertemu sahabatnya. 33 00:02:54,293 --> 00:02:58,084 Ini pasti berat untukmu. Aku akan sangat sedih 34 00:02:58,168 --> 00:03:01,876 jika teman main-main manjaku akan memasuki celah 35 00:03:01,959 --> 00:03:05,209 dan pulang ke hidupnya. Aku takkan pernah melihat 36 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 rambutnya yang sempurna diikat lagi. 37 00:03:08,751 --> 00:03:10,334 Tunggu. Aku… 38 00:03:10,418 --> 00:03:12,584 Tak akan pernah lagi. 39 00:03:13,126 --> 00:03:15,126 Wammawink, seumur hidupmu! 40 00:03:15,209 --> 00:03:16,459 Sampai kau mati. 41 00:03:18,334 --> 00:03:20,209 Bahkan setelah kau mati. 42 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Juga. 43 00:03:21,918 --> 00:03:23,668 Kau teman yang baik. 44 00:03:25,376 --> 00:03:26,918 Horse! Bangun! 45 00:03:30,209 --> 00:03:35,626 Menurut aturan Centaurworld yang ditulis dalam kitab kuno ini, 46 00:03:35,709 --> 00:03:38,501 banyak yang harus dilakukan sebelum kau pergi. 47 00:03:38,584 --> 00:03:40,918 - Apa? - Nomor satu. Refleksi. 48 00:03:41,834 --> 00:03:44,251 Kita merenungkan waktu bersama. 49 00:03:44,334 --> 00:03:45,334 Tak mau. 50 00:03:49,001 --> 00:03:53,668 Aku punya puisi pendek yang ingin kukatakan untuk Horse. 51 00:03:55,001 --> 00:03:57,751 Dahulu ada centaur bernama Wenis. 52 00:03:57,834 --> 00:04:01,793 Durpleton, cukup. Ched, kau mau maju? 53 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Dahulu kala, kuda muncul. Kita menghirup bau kuda. 54 00:04:05,876 --> 00:04:08,376 Ide-ide bagus Ched diabaikan 55 00:04:08,459 --> 00:04:10,459 karena pengaruh asap kuda. 56 00:04:10,543 --> 00:04:13,293 Kita hampir mati, tapi tidak, berkat dia. 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,334 Itu keren. Tapi seperti kuda, Horse menjijikkan, 58 00:04:16,418 --> 00:04:18,418 berisik, dan sangat payah. 59 00:04:18,501 --> 00:04:21,043 Dan Horse teman yang baik. 60 00:04:21,126 --> 00:04:24,626 Dan pahlawan. Juga suar integritas tanpa cela. 61 00:04:24,709 --> 00:04:29,418 - Aku benci permainan ini! - Terima kasih, Ched. Itu indah. 62 00:04:29,501 --> 00:04:30,584 Giliran siapa? 63 00:04:31,501 --> 00:04:32,501 Aku. 64 00:04:33,001 --> 00:04:36,834 Aku sudah menyiapkan presentasi untuk momen ini. 65 00:04:37,834 --> 00:04:42,459 Waktu sempit. Bisa kita lihat tayanganmu kecilmu setelah dia pergi? 66 00:04:42,543 --> 00:04:44,543 "Tayangan kecilku"? 67 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 Beraninya kau? 68 00:04:46,834 --> 00:04:48,459 Mojito tanpa alkohol. 69 00:04:49,126 --> 00:04:50,209 Aku pergi! 70 00:04:52,834 --> 00:04:55,209 Aku kembali. Aku tak bisa pergi. 71 00:04:55,293 --> 00:04:58,626 Baik. Itu sangat sesuai, Zulius. 72 00:04:58,709 --> 00:04:59,918 Glendale? 73 00:05:00,001 --> 00:05:05,709 Aku bisa simpulkan perjalanan kita secara kronologis dengan benda perutku. 74 00:05:07,043 --> 00:05:10,001 Aku ingin menunjukkan koleksiku 75 00:05:10,876 --> 00:05:14,418 Benda berkilau yang kucuri ini 76 00:05:14,501 --> 00:05:15,334 Jangan bicara. 77 00:05:15,418 --> 00:05:19,084 Pernak-pernik dari segala arah 78 00:05:19,168 --> 00:05:24,584 Aku mencurinya dan memasukkannya ke lubang perutku 79 00:05:26,126 --> 00:05:28,043 Kau tahu apa lagi yang kucuri? 80 00:05:28,126 --> 00:05:32,251 Aku mencuri lagu ini! Ya, kucuri dari beartaur! 81 00:05:32,334 --> 00:05:33,751 Kue keberuntungan! 82 00:05:34,876 --> 00:05:38,126 "Teman dekat akan segera menjadi ayah." 83 00:05:40,376 --> 00:05:42,251 Aku akan jadi bayi! 84 00:05:44,168 --> 00:05:46,834 Apa perahu Waterbaby muat di sana? 85 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Giliranku! Baik. 86 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 Aku hendak menyanyi, tapi tak apa. 87 00:05:51,293 --> 00:05:55,459 Seharusnya siapkan cadangan. Tidak. Dua lagu tak apa. 88 00:05:55,543 --> 00:05:57,168 Punyaku akan berbeda. 89 00:05:57,709 --> 00:06:00,959 Dah, Horsey. Ini lagu yang kubuat. Untukmu. 90 00:06:02,793 --> 00:06:06,543 Ini kisah Comfortable Doug, 91 00:06:06,626 --> 00:06:09,334 pahlawan hidupnya, rima, dan syair. 92 00:06:09,418 --> 00:06:13,668 Kini dia bisa membahas dirinya sebagai orang ketiga. 93 00:06:14,293 --> 00:06:18,626 Kemarilah dan berikan kasih sayang pada Comfortable Doug. 94 00:06:19,209 --> 00:06:20,293 Itu aku. 95 00:06:20,376 --> 00:06:23,501 Saat aku mengingat kembali kisah hidupku 96 00:06:23,584 --> 00:06:25,668 - Hidup - Aku bukan pahlawan 97 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 Aku aktor pendukung terbaik 98 00:06:28,209 --> 00:06:29,043 Aktor 99 00:06:29,126 --> 00:06:32,126 - Aku tak punya suami atau istri - Istri 100 00:06:32,209 --> 00:06:36,584 Atau sesuatu untuk dicintai Atau sesuatu untuk dikejar 101 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Dikejar 102 00:06:37,584 --> 00:06:41,834 Hidupku bukan dongeng Aku penjaga malam penjara moletaur 103 00:06:41,918 --> 00:06:43,084 Penjara 104 00:06:43,168 --> 00:06:45,709 Tapi lalu aku naik ke atas 105 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 - Untuk merasakan mentari - Cerah 106 00:06:47,876 --> 00:06:51,376 Aku menang Di Kontes Adu Bakat Johnny Teatime 107 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 - Terbaik - Mustahil kembali ke penjara 108 00:06:54,043 --> 00:06:56,084 - Dengan cacing - Jijik 109 00:06:56,168 --> 00:07:00,084 Aku pahlawan kisahku kini Aku Comfortable Doug 110 00:07:00,168 --> 00:07:02,668 Aku Comfortable Doug 111 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Comfortable Doug 112 00:07:04,334 --> 00:07:08,418 Aku Comfortable Comfortable, Comfortable Doug 113 00:07:08,501 --> 00:07:11,001 Aku Comfortable Doug 114 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Comfortable Doug 115 00:07:12,668 --> 00:07:16,626 Aku Comfortable Comfortable, Comfortable Doug 116 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Ya 117 00:07:18,418 --> 00:07:23,084 Kau tahu, aku selalu dipanggil Comfortable Doug. 118 00:07:24,043 --> 00:07:27,668 Karena itu namaku. 119 00:07:27,751 --> 00:07:31,834 Tapi baru-baru ini, aku menjadi Comfortable Doug. 120 00:07:32,751 --> 00:07:36,251 Dan aku ingin berbagi dengan kalian, 121 00:07:36,334 --> 00:07:39,543 kalian juga bisa merasa nyaman. 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,751 Tanya saja Kucing Gemerlap. 123 00:07:42,834 --> 00:07:44,876 - Ya? - Kalian nyaman? 124 00:07:44,959 --> 00:07:47,001 Ya, kami nyaman. 125 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Kenapa mereka di sini? 126 00:07:48,876 --> 00:07:52,501 Kami mencoba punya waktu pribadi dengan Horse… 127 00:07:52,584 --> 00:07:56,168 Atau tanyakan Sunfish Merguy. Sunfish Merguy. 128 00:07:56,251 --> 00:07:57,876 - Ya? - Kau nyaman? 129 00:07:57,959 --> 00:08:00,376 Ya. Cukup nyaman, terima kasih. 130 00:08:00,459 --> 00:08:03,751 Atau tanya Gebbrey. Gebbrey. 131 00:08:03,834 --> 00:08:09,376 Aku tahu hidup sulit sebagai sayuran. Tapi apa kau nyaman? 132 00:08:09,459 --> 00:08:11,709 Aku bukan sayuran. Aku pohon. 133 00:08:11,793 --> 00:08:14,209 Aku tak nyaman. Aku kedinginan. 134 00:08:14,293 --> 00:08:18,626 Jika kau punya jaket, kau akan nyaman? 135 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Dengar. Kita tak perlu detail. 136 00:08:21,334 --> 00:08:28,293 Intinya, tak ada yang nyaman sampai kita semua nyaman. Dan aku… 137 00:08:28,376 --> 00:08:31,751 Comfortable, Comfortable, Comfortable Doug 138 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Aku Comfortable Doug Comfortable Doug 139 00:08:36,168 --> 00:08:38,668 Aku Comfortable Doug 140 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Comfortable Doug Ya 141 00:08:43,418 --> 00:08:45,918 Apa kau semacam dewa? 142 00:08:46,001 --> 00:08:48,668 Tidak, Leher Kentut. 143 00:08:48,751 --> 00:08:49,834 Apa aku dewa? 144 00:08:50,959 --> 00:08:52,459 Jadilah nyaman. 145 00:08:59,501 --> 00:09:01,626 Kau tahu apa yang nyaman? 146 00:09:01,709 --> 00:09:05,876 Piama kaki! Yang akan kita rajut bersama untuk Horse. 147 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Agar dia mengingat kita saat tidur. 148 00:09:09,501 --> 00:09:12,751 Piama kaki tak praktis di masa perang. 149 00:09:12,834 --> 00:09:15,126 Sudah diputuskan! Berkumpul! 150 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Kalian serius? 151 00:09:26,709 --> 00:09:32,126 Merajut itu seperti persahabatan. Semua kesalahan bisa diperbaiki. 152 00:09:33,001 --> 00:09:35,626 Tusuk dengan jarum sampai bahagia. 153 00:09:35,709 --> 00:09:38,251 Dan ia takkan meninggalkanmu. 154 00:09:38,334 --> 00:09:40,543 Halo! 155 00:09:41,668 --> 00:09:43,168 Maaf aku terlambat. 156 00:09:45,709 --> 00:09:47,418 Waterbaby! 157 00:09:47,501 --> 00:09:51,584 Kami hanya menjebak… Merajut Horse ke dalam piama ini. 158 00:09:53,043 --> 00:09:54,584 - Mau bantu? - Tidak. 159 00:09:54,668 --> 00:09:58,959 Tak ada waktu. Kita harus bawa gadis manis ini ke celah. 160 00:09:59,043 --> 00:10:01,459 Aku saja yang memanggilnya itu. 161 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 Baiklah. Horse. 162 00:10:05,626 --> 00:10:08,126 Berikan padaku. Waktu sempit. 163 00:10:13,459 --> 00:10:15,584 Jika piamanya tak selesai, 164 00:10:15,668 --> 00:10:19,834 setidaknya ayo nyanyikan lagu Centaurworld tradisional. 165 00:10:19,918 --> 00:10:23,168 Itu wajib saat seseorang pergi. 166 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Aku tak ingat lagu itu. 167 00:10:25,334 --> 00:10:27,876 Belum ada yang meninggalkan kita! 168 00:10:29,418 --> 00:10:33,418 Ini hanya butuh satu menit Hanya butuh sedikit waktu 169 00:10:33,501 --> 00:10:35,668 Kuingatkan sebelum kau pergi 170 00:10:35,751 --> 00:10:38,834 Secara teknis, kita belum berpamitan 171 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 Tunggu sebentar 172 00:10:40,709 --> 00:10:42,959 Centaurworld punya aturan 173 00:10:43,043 --> 00:10:46,543 Harus dilakukan sebelum pergi Membuat teko kecil 174 00:10:46,626 --> 00:10:48,876 Karena semua butuh teko 175 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Sebelum kau pergi 176 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 Kau berutang 177 00:10:54,043 --> 00:10:57,959 Sedikit waktu bersama teman Yang takkan melihatmu lagi 178 00:10:58,043 --> 00:10:58,876 Tapi aku… 179 00:10:59,709 --> 00:11:01,293 Sebelum kau pergi 180 00:11:01,876 --> 00:11:05,918 Ada tradisi Dan kebaikan untuk diberi, seperti… 181 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 - Seperti? - Ya! 182 00:11:08,084 --> 00:11:09,084 Ya. Seperti… 183 00:11:09,918 --> 00:11:12,709 Bersulang di tempat rahasia dan meringis 184 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 Memancing fishtaur Ched umpannya 185 00:11:15,084 --> 00:11:15,918 Aku tak mau. 186 00:11:16,001 --> 00:11:18,668 Membuat koreografi pertemanan Dan merenda 187 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 Menjahit topi, menulis mimpi 188 00:11:21,168 --> 00:11:24,126 - Aku harus pergi. - Masih ada lagi. 189 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 Menghias gigglecake Membuat danau jeli 190 00:11:28,001 --> 00:11:29,709 Sesuatu… Terserah 191 00:11:29,793 --> 00:11:32,834 Kita membuat persembahan untuk Trebbor 192 00:11:32,918 --> 00:11:34,584 - Siapa? - Sejenis teman. 193 00:11:34,668 --> 00:11:41,543 Lalu kita mengeluarkan versi kecil kita Dari kaki kita 194 00:11:42,543 --> 00:11:43,626 Aku ke sini. 195 00:11:43,709 --> 00:11:46,626 Jadi 196 00:11:46,709 --> 00:11:51,168 Sebelum kau pergi Kukira kau harus tahu 197 00:11:51,251 --> 00:11:54,001 Sebagian kami belum siap kau pergi 198 00:11:54,084 --> 00:11:58,001 Dan mereka tak siap berduka 199 00:12:00,668 --> 00:12:03,459 Aku akan sangat merindukanmu, Horse. 200 00:12:05,043 --> 00:12:05,876 Aku tahu. 201 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 Aku juga. 202 00:12:12,793 --> 00:12:13,793 Kalian semua. 203 00:12:15,334 --> 00:12:18,126 Aku sampai di sini berkat kalian. 204 00:12:18,751 --> 00:12:21,293 Terima kasih atas bantuan kalian. 205 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 - Terutama kau. - Tentu, Gadis Manis. 206 00:12:25,209 --> 00:12:27,293 Tidak, itu sangat… banyak. 207 00:12:27,376 --> 00:12:30,418 - Aku setuju dengan Ched. - Akhirnya. 208 00:12:30,501 --> 00:12:32,043 Hei, pelukan grup! 209 00:12:32,793 --> 00:12:35,793 Andai momen ini bertahan selamanya. 210 00:12:35,876 --> 00:12:37,334 Baiklah. Cukup! 211 00:12:37,418 --> 00:12:39,959 Saatnya perjalanan Horse selesai. 212 00:12:40,043 --> 00:12:43,834 Semuanya, mundur beberapa meter. Ini mungkin aneh. 213 00:12:46,168 --> 00:12:48,251 Ikuti jalan 214 00:12:49,168 --> 00:12:52,043 Berbicaralah dengan cenayang 215 00:12:52,126 --> 00:12:54,626 Yakinkan mereka yang perlu dilakukan 216 00:12:54,709 --> 00:12:58,376 Dan keping yang mereka jaga Akan menjadi milikmu 217 00:12:58,459 --> 00:13:03,459 Bagian yang diperlukan Untuk membuka pintu dimensi 218 00:13:04,834 --> 00:13:10,918 Di celah antara dunia aku akan menemuimu 219 00:13:11,918 --> 00:13:13,668 Untuk membentuk 220 00:13:15,418 --> 00:13:22,126 Kuncinya 221 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 Siap? 222 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Jangan lupa beri tahu kami kau berhasil! 223 00:13:54,418 --> 00:13:58,668 Gawat! Dia akan mendarat di sisi lain dengan telanjang! 224 00:14:00,001 --> 00:14:01,626 Bugil. Bokong bugil. 225 00:14:10,959 --> 00:14:11,793 Halo? 226 00:14:15,209 --> 00:14:16,418 Halo? 227 00:14:25,751 --> 00:14:26,584 Rider! 228 00:14:38,793 --> 00:14:39,959 Rider? 229 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 Rider? 230 00:14:44,001 --> 00:14:45,126 Rider! 231 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Rider! 232 00:14:50,501 --> 00:14:51,668 Rider, ini aku. 233 00:15:01,418 --> 00:15:03,084 Kau baik-baik saja 234 00:15:04,834 --> 00:15:06,793 Kau tak apa-apa 235 00:15:08,459 --> 00:15:11,918 Aku tak akan pernah meninggalkanmu 236 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Aku akan tinggal 237 00:15:17,751 --> 00:15:19,126 Aku akan berjuang 238 00:15:24,959 --> 00:15:28,751 Bersamamu 239 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 Ini kau Ini sungguh kau 240 00:15:42,418 --> 00:15:45,709 Aku tak percaya Banyak yang ingin kukatakan 241 00:15:45,793 --> 00:15:47,251 Terlalu banyak… 242 00:15:47,334 --> 00:15:49,501 Aku bicara sekarang Itu baru 243 00:15:49,584 --> 00:15:53,293 Kita akan membahasnya nanti Tapi pertama 244 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 Biarkan aku menikmati momen ini 245 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 Saat bertemu di tengah 246 00:16:01,459 --> 00:16:03,334 Ini kau Ini sungguh kau 247 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Meski berubah Aku akan mengenalmu 248 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Suara, wajah, rambutmu Mungkin berbeda 249 00:16:09,126 --> 00:16:14,126 Tapi kau tetap kau Aku hanya ingin memelukmu lagi 250 00:16:14,209 --> 00:16:19,959 Aku sudah pergi sejauh ini Untuk menemuimu di tengah 251 00:16:23,584 --> 00:16:25,876 Karena aku mencarimu 252 00:16:25,959 --> 00:16:29,834 Dan aku sangat takut kehilangan tempatku 253 00:16:29,918 --> 00:16:33,709 Ingatan kita memudar Atau kau melanjutkan hidup 254 00:16:33,793 --> 00:16:38,084 Dan aku akan kehilangan Keluarga terdekatku 255 00:16:40,043 --> 00:16:42,668 - Aku mencari - Aku mencari 256 00:16:42,751 --> 00:16:48,709 Dan aku tahu kau mencariku 257 00:16:48,793 --> 00:16:55,418 Aku bertanya-tanya Bagaimana jika aku lupa wajahmu? 258 00:16:56,793 --> 00:17:03,793 Aku tahu, bagaimana jika Kau melanjutkan hidup tanpaku? 259 00:17:06,084 --> 00:17:09,251 Bagaimana jika aku menemukan cara kembali 260 00:17:11,876 --> 00:17:14,459 Tapi kau tak di sana? 261 00:17:18,584 --> 00:17:20,959 - Ini kau - Ini sungguh kau 262 00:17:21,043 --> 00:17:24,543 Rasanya aku bermimpi Tapi akhirnya kau di sini 263 00:17:25,084 --> 00:17:30,751 Aku tak mau melihatmu menghilang lagi Kini kau dekat denganku 264 00:17:30,834 --> 00:17:36,459 Aku berjanji takkan melepaskanmu 265 00:17:40,834 --> 00:17:45,043 Horse, aku tak percaya! Aku punya sejuta pertanyaan. 266 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 Dan kau punya begitu banyak… 267 00:17:48,501 --> 00:17:51,959 - Apa ini? - Akan kujelaskan semuanya. 268 00:17:52,043 --> 00:17:54,293 Kau benar. Ya. Ayo pulang. 269 00:17:59,043 --> 00:18:01,251 Bagaimana kau temukan tempat ini? 270 00:18:01,334 --> 00:18:05,751 Saat aku ditangkap minotaur, aku ditahan di dekat sini. 271 00:18:05,834 --> 00:18:10,001 Lalu kubunuh semuanya. Kukejar yang terakhir ke portal. 272 00:18:10,543 --> 00:18:11,876 Lalu menemukanmu. 273 00:18:15,501 --> 00:18:17,918 Takdir mempertemukan kita lagi. 274 00:18:24,834 --> 00:18:27,084 Aku lupa betapa buruknya ini. 275 00:18:28,376 --> 00:18:30,501 Begitu banyak kehancuran. 276 00:18:31,959 --> 00:18:35,418 Kini kita bisa membawa Artefak ke Jenderal. 277 00:18:36,043 --> 00:18:38,584 Kutinggalkan di Centaurworld. 278 00:18:38,668 --> 00:18:40,709 Centaurworld? 279 00:18:40,793 --> 00:18:44,293 Aku harus beri tahu Wammawink aku berhasil! 280 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Wamma-apa? 281 00:18:45,293 --> 00:18:50,001 Aku berjanji pada teman-temanku untuk memberi kabar. 282 00:18:50,084 --> 00:18:51,084 Teman-temanmu? 283 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Kujelaskan di jalan. 284 00:18:53,043 --> 00:18:55,459 Gawat. Mereka mungkin khawatir. 285 00:18:56,626 --> 00:18:57,959 Dia aman. Ayo. 286 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Aku punya pijat dengan Jeffica setengah jam lagi. 287 00:19:01,834 --> 00:19:05,668 Tidak, Ched. Kita tunggu kabar Horse. 288 00:19:06,293 --> 00:19:08,501 Kau bilang Jeffica? 289 00:19:09,584 --> 00:19:12,376 Bagaimana kau tahu wajah burung itu tampan? 290 00:19:12,459 --> 00:19:16,001 Ched birdtaur. Wajah tampan itu wajah manusia. 291 00:19:16,084 --> 00:19:18,709 - Bagian itu jelas, 'kan? - Tidak. 292 00:19:18,793 --> 00:19:22,751 Jangan cemas. Semua akan masuk akal pada akhirnya. 293 00:19:24,084 --> 00:19:26,501 Aku merasa harus melakukan itu. 294 00:19:27,209 --> 00:19:28,709 Ekorku bicara kini. 295 00:19:28,793 --> 00:19:31,709 Tapi bukan pikiranku, hanya lelucon. 296 00:19:34,251 --> 00:19:35,543 Ayo kembali. 297 00:19:35,626 --> 00:19:40,043 Tidak. Mereka tak akan kunci pintu kecuali ada yang salah. 298 00:19:48,126 --> 00:19:50,834 Apa kau baru saja menutup pintu 299 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 ke Dimensi Tandus? 300 00:19:52,501 --> 00:19:54,793 Kulakukan yang seharusnya. 301 00:19:55,543 --> 00:19:56,959 Sihirku tak berfungsi. 302 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 Ambil kuncinya. 303 00:19:58,751 --> 00:20:02,168 Mereka hanya ingin dengar kabar Horse. Buka. 304 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 - Di mana? - Yang satunya juga ditutup. 305 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 Apa? 306 00:20:13,334 --> 00:20:14,834 Buka saja pintunya. 307 00:20:14,918 --> 00:20:17,918 Bagaimana mungkin? Kau paham maksudmu? 308 00:20:23,043 --> 00:20:24,418 Tolong dengarkan. 309 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Kau tahu yang terkunci di sana. 310 00:20:26,543 --> 00:20:28,001 Ya, Horse. 311 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Kejahatan tanpa batas. 312 00:20:30,126 --> 00:20:32,668 Ya, Horse. Kami ingin kabarnya. 313 00:20:32,751 --> 00:20:35,501 Maksudku, mereka. Aku tak peduli. 314 00:20:35,584 --> 00:20:37,668 Jika dia tak berhasil? 315 00:20:38,293 --> 00:20:40,293 Satu kuda itu harga kecil. 316 00:20:41,084 --> 00:20:44,959 Jika bebas, dia akan menyebabkan dua dunia hancur. 317 00:20:45,709 --> 00:20:46,543 Maaf. 318 00:20:51,084 --> 00:20:53,834 - Kita terjebak di sini. - Apa itu? 319 00:21:00,168 --> 00:21:03,918 Jangan bersuara Bersembunyilah, kau yang kecil 320 00:21:04,001 --> 00:21:09,126 Bergegaslah ke antah berantah 321 00:21:09,209 --> 00:21:12,626 Lagu dan tawa akan reda 322 00:21:14,543 --> 00:21:20,959 Tidur tanpa mimpi mengikuti Raja Hampa 323 00:21:21,043 --> 00:21:26,543 Saat kerajaannya datang Kegelapan sudah dekat 324 00:21:28,626 --> 00:21:32,168 Diamlah Merangkaklah menuju sela-sela 325 00:21:32,251 --> 00:21:38,709 Senyap Perasaan kebencian rahasia yang menakutkan 326 00:21:38,793 --> 00:21:41,793 Yang mencapai langit 327 00:21:43,418 --> 00:21:49,626 Kau akan membawa kebahagiaan Kepada Raja Hampa 328 00:21:50,209 --> 00:21:53,668 Saat dia melihat cahaya 329 00:21:53,751 --> 00:21:57,584 Meninggalkan matamu 330 00:22:02,293 --> 00:22:03,251 Kau… 331 00:23:05,251 --> 00:23:10,251 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk