1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 V Kentaurii. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,918 Nechte toho! 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,168 Svoboda! 5 00:00:41,501 --> 00:00:42,709 Dík za svezení. 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,751 Dík za důvěru, že vám cestou nestrávím vzpomínky. 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,668 Kdo že vlastně jsi? 8 00:00:50,209 --> 00:00:53,543 - To byl fór. - Ched řekl něco vtipnýho. 9 00:00:53,626 --> 00:00:54,876 Cos mu udělala? 10 00:00:54,959 --> 00:00:58,709 - Chceš pomoct zpátky do vody? - Ne, to je dobré. 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,043 Už běžte. Je to snazší, když se na mě nikdo nedívá. 12 00:01:24,209 --> 00:01:25,793 Tak jsme tady. 13 00:01:26,501 --> 00:01:29,418 Rozjímejme chvíli, jak daleko jsme… 14 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 Rozjímejme, jak daleko… 15 00:01:38,418 --> 00:01:40,209 Rozjímejme, jak daleko… 16 00:01:41,751 --> 00:01:44,251 Zvládla jsem to! Jsem v pohodě. 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 - Jak daleko… - Kde je Vodní Lady? 18 00:01:47,001 --> 00:01:50,334 Měla nám dát poslední kus klíče, tak kde je? 19 00:01:50,418 --> 00:01:51,626 To má být fór? 20 00:01:51,709 --> 00:01:55,043 Snad existuje způsob, jak jí dát vědět, ne? 21 00:01:55,626 --> 00:01:57,126 Nemůžeš to vypnout? 22 00:01:59,418 --> 00:02:00,668 Moje kuličky! 23 00:02:12,709 --> 00:02:14,959 Toho si Vodní Lady všimne. 24 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 Tak jo. A co teď? 25 00:02:21,376 --> 00:02:23,959 No, počkáme. 26 00:02:24,043 --> 00:02:25,459 Počkáme na šamanku 27 00:02:25,543 --> 00:02:31,709 a užijeme si tu poslední chvilku, co nám s tebou zbývá. Klisno? 28 00:02:34,793 --> 00:02:38,959 Ona spí? Jak může spát v takovou chvíli? 29 00:02:39,043 --> 00:02:41,876 Je fakt unavená. 30 00:02:41,959 --> 00:02:46,293 Ta dlouhá cesta, zpívání a divočení, co máme za sebou. 31 00:02:46,376 --> 00:02:48,584 I její tělo se změnilo. 32 00:02:48,668 --> 00:02:52,876 Chce si dáchnout, než se sejde s nejlepší přítelkyní. 33 00:02:54,376 --> 00:02:58,084 To tě musí štvát. Já bych měla nervy v kýblu, 34 00:02:58,168 --> 00:03:03,668 kdyby má nejvíc nejlepší kamarádka měla přejít ke svýmu starýmu životu. 35 00:03:03,751 --> 00:03:08,709 A už bych nikdy neměla vidět její supr účes s gumičkama. 36 00:03:08,793 --> 00:03:10,334 Počkej. Já… 37 00:03:10,418 --> 00:03:12,959 Už nikdy víckrát. 38 00:03:13,043 --> 00:03:15,043 Wammawink, nikdy v životě! 39 00:03:15,126 --> 00:03:16,459 Až do smrti. 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,209 A ani po smrti. 41 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Taky ne. 42 00:03:21,751 --> 00:03:23,668 Jsi skvělá kamarádka. 43 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Klisno! Vstávej! 44 00:03:30,209 --> 00:03:35,626 Podle pravidel Kentaurie zapsaných v této starodávné knize 45 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 máme před sebou hodně práce. 46 00:03:38,626 --> 00:03:40,918 - Cože? - Číslo jedna. Úvahy. 47 00:03:41,918 --> 00:03:44,251 O čase, co jsme byli spolu. 48 00:03:44,334 --> 00:03:45,251 To fakt ne. 49 00:03:49,001 --> 00:03:53,668 Rád bych Klisně zarecitoval krátkou báseň. 50 00:03:54,793 --> 00:03:57,668 Žil kdysi kentaur jménem Wenis. 51 00:03:57,751 --> 00:03:59,251 Stačí, Durpletone. 52 00:03:59,334 --> 00:04:01,876 Chede, chceš pokračovat? 53 00:04:01,959 --> 00:04:05,876 Jednou se tu objevil kůň. Smrděl na sto honů. 54 00:04:05,959 --> 00:04:10,501 Ched by si poradil, ale ignorovali ho, jak byli zblblí. 55 00:04:10,584 --> 00:04:13,293 Málem jsme umřeli, ale pomohla nám. 56 00:04:13,376 --> 00:04:16,334 Hustý. Jako všichni koně byla hnusná 57 00:04:16,418 --> 00:04:18,418 a mizerná a fakt špatná. 58 00:04:18,501 --> 00:04:21,043 Ale skvělá kamarádka. 59 00:04:21,126 --> 00:04:24,626 A hrdinka. A vzor neutuchající čestnosti. 60 00:04:24,709 --> 00:04:29,418 - Víte co? Tu hru nesnáším! - Díky, Chede. To bylo krásné. 61 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Kdo dál? 62 00:04:31,501 --> 00:04:32,918 Já. 63 00:04:33,001 --> 00:04:37,251 V očekávání této chvíle jsem si připravil prezentaci. 64 00:04:37,918 --> 00:04:42,168 Není čas. Můžeme si to dílko pustit, až Klisna odejde? 65 00:04:42,251 --> 00:04:44,543 „Dílko“? 66 00:04:44,626 --> 00:04:45,834 Jak můžeš? 67 00:04:46,959 --> 00:04:48,084 Nealko mojito. 68 00:04:49,126 --> 00:04:50,126 Odcházím! 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,209 Jsem zpátky. Neopustím vás. Ahoj. 70 00:04:55,293 --> 00:04:58,626 To bylo přesně v tvém stylu, Zuliusi. 71 00:04:58,709 --> 00:04:59,918 Glendale? 72 00:05:00,001 --> 00:05:05,709 Shrnu naši cestu chronologicky podle obsahu mýho bříška. 73 00:05:07,043 --> 00:05:10,001 Chci vám ukázat svou sbírku. 74 00:05:10,876 --> 00:05:15,334 Tyhle poklady jsem nakradla. Neříkejte to na mě. 75 00:05:15,418 --> 00:05:19,126 Tretky ze všech možných koutů 76 00:05:19,209 --> 00:05:24,584 jsem šlohla a uložila si je do bříška. 77 00:05:26,126 --> 00:05:29,418 Víte, co ještě jsem šlohla? Tuhle písničku! 78 00:05:29,501 --> 00:05:32,334 Ukradla jsem ji medvědotaurovi! 79 00:05:32,418 --> 00:05:33,584 Sušenka štěstí. 80 00:05:34,876 --> 00:05:37,959 „Blízký přítel se brzy stane otcem.“ 81 00:05:40,376 --> 00:05:42,251 Budu mimčo! 82 00:05:44,251 --> 00:05:46,834 Vejde se sem hausbót Vodní Lady? 83 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Teď já! Tak jo. 84 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 Chtěla jsem zpívat, ale nevadí. 85 00:05:51,293 --> 00:05:55,459 Měla jsem mít náhradní plán, ale dvě písničky nevadí. 86 00:05:55,543 --> 00:05:56,918 Moje bude jiná. 87 00:05:57,626 --> 00:06:00,959 Sbohem, Koníku. Složil jsem ti píseň. 88 00:06:02,793 --> 00:06:09,334 Tohle je příběh Ležérního Douga, hrdiny vlastního života, rýmu a verše. 89 00:06:09,418 --> 00:06:13,668 A teď o sobě může mluvit ve třetí osobě. 90 00:06:14,376 --> 00:06:19,126 Pojďte blíž a podpořte potleskem Ležérního Douga. 91 00:06:19,209 --> 00:06:20,293 To jsem já. 92 00:06:20,376 --> 00:06:23,501 Když se dívám na příběh svého života, 93 00:06:23,584 --> 00:06:25,626 - Života. - …nejsem hrdina. 94 00:06:25,709 --> 00:06:29,043 - Jsem nejlepší herec vedlejší role. - Role. 95 00:06:29,126 --> 00:06:32,126 - Neměl jsem muže ani ženu. - Ženu. 96 00:06:32,209 --> 00:06:36,584 Nikdy jsem nenašel, co bych miloval a za čím bych šel. 97 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Šel. 98 00:06:37,584 --> 00:06:41,793 Můj život není pohádka. Hlídám v krtkotauřím vězení. 99 00:06:41,876 --> 00:06:42,959 Vězení. 100 00:06:43,043 --> 00:06:45,709 Ale pak jsem vylezl nad zem. 101 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 - Cítil slunce. - Zářivé. 102 00:06:47,876 --> 00:06:51,376 A vyhrál šerpu v Kočkování Johnnyho Časnačaje. 103 00:06:51,459 --> 00:06:54,043 - Vyhrál. - Nevrátím se do vězení. 104 00:06:54,126 --> 00:06:56,084 - S červy a brouky. - Fuj. 105 00:06:56,168 --> 00:07:00,084 Jsem teď hrdina svého příběhu. Jsem Ležérní Doug. 106 00:07:00,168 --> 00:07:02,668 Jsem Ležérní Doug. 107 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Ležérní Doug. 108 00:07:04,334 --> 00:07:08,418 Jsem Ležérní Doug. 109 00:07:08,501 --> 00:07:11,001 Jsem Ležérní Doug. 110 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Ležérní Doug. 111 00:07:12,668 --> 00:07:16,626 Jsem Ležérní Doug. 112 00:07:17,501 --> 00:07:18,334 Ano. 113 00:07:18,418 --> 00:07:23,084 Vždycky mi říkali Ležérní Doug. 114 00:07:24,084 --> 00:07:27,668 Protože to je moje jméno. 115 00:07:27,751 --> 00:07:31,834 Ale nedávno se ze mě opravdu stal Ležérní Doug. 116 00:07:32,751 --> 00:07:36,251 A chci se s vámi všemi podělit o poznání, 117 00:07:36,334 --> 00:07:39,543 že můžete být taky ležérní. 118 00:07:40,334 --> 00:07:42,751 Zeptej se Poskoček. Poskočky. 119 00:07:42,834 --> 00:07:44,876 - Ano? - Jste ležérní? 120 00:07:44,959 --> 00:07:47,001 Ano, jsme ležérní. 121 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Co ty tu dělají? 122 00:07:48,876 --> 00:07:52,501 Dougu, chceme být sami s Klisnou, než… 123 00:07:52,584 --> 00:07:56,168 Zeptejte se Měsíčníka Mořotrubce. Měsíčníku? 124 00:07:56,251 --> 00:07:57,959 - Jo? - Jsi ležérní? 125 00:07:58,043 --> 00:08:00,376 Jo. Docela ležérní, díky. 126 00:08:00,459 --> 00:08:03,751 Nebo se zeptejte Gebbreyho. Gebbrey. 127 00:08:03,834 --> 00:08:09,418 Vím, že život je těžký, když jsi zelenina. Ale jsi ležérní? 128 00:08:09,501 --> 00:08:11,709 Nejsem zelenina. Jsem strom. 129 00:08:11,793 --> 00:08:14,084 A nejsem ležérní. Je mi zima. 130 00:08:14,168 --> 00:08:18,626 Kdybys měl bundu, byl bys ležérní? 131 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Nebazíruj na detailech. 132 00:08:21,334 --> 00:08:28,293 Chci říct, že nikdo z nás není ležérní, dokud nejsme všichni ležérní. A já jsem… 133 00:08:28,376 --> 00:08:31,751 Ležérní Doug. 134 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Jsem Ležérní Doug. 135 00:08:36,168 --> 00:08:38,668 Jsem Ležérní, 136 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Ležérní Doug. Jo. 137 00:08:43,418 --> 00:08:45,918 Jsi nějaký bůh? 138 00:08:46,001 --> 00:08:48,668 Ne, nejsem, prdící krku. 139 00:08:48,751 --> 00:08:49,834 Tak mi říkáš? 140 00:08:50,959 --> 00:08:52,334 Buď ležérní. 141 00:08:59,501 --> 00:09:01,626 Víte, co je fakt ležérní? 142 00:09:01,709 --> 00:09:03,084 Pyžamový overal! 143 00:09:03,168 --> 00:09:05,876 Který teď Klisně spolu upleteme. 144 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Vzpomene si na nás, až půjde spát. 145 00:09:09,501 --> 00:09:12,751 Pyžamový overal se do války moc nehodí. 146 00:09:12,834 --> 00:09:15,084 Tak domluveno! Stádo, ke mně! 147 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Vážně to chcete? 148 00:09:26,709 --> 00:09:29,626 Pletení je jako přátelství. 149 00:09:30,376 --> 00:09:32,001 Každou chybu spravíš. 150 00:09:32,876 --> 00:09:35,626 Pícháš jehlicemi, až jsi šťastná. 151 00:09:35,709 --> 00:09:39,959 - A když to děláš správně, vydrží to. - Zdravím! 152 00:09:41,668 --> 00:09:43,293 Promiňte to zpoždění. 153 00:09:45,709 --> 00:09:47,418 Vodní Lady! 154 00:09:47,501 --> 00:09:51,543 Zrovna tu pleteme Klisnu… pleteme pro Klisnu pyžamo. 155 00:09:53,043 --> 00:09:54,626 - Pomůžeš nám? - Ne. 156 00:09:54,709 --> 00:09:58,793 Zlato, není čas. Musíme holčičku dostat přes přechod. 157 00:09:58,876 --> 00:10:01,043 Tak jí říkám jenom já. 158 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 Tak jo. Klisno. 159 00:10:05,626 --> 00:10:08,126 Podej mi to. Nemáme moc času. 160 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 Nemůžeme-li doplést pyžamo, 161 00:10:15,751 --> 00:10:19,793 zazpíváme tradiční kentauří píseň na rozloučenou. 162 00:10:19,876 --> 00:10:23,168 Je povinná, když se s někým loučíme. 163 00:10:23,251 --> 00:10:25,251 Takovou písničku neznám. 164 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 Ještě nás nikdo neopustil! 165 00:10:28,918 --> 00:10:33,418 Bude trvat jenom chvilku, jen vteřinku tvého času. 166 00:10:33,501 --> 00:10:35,626 Odcházíš, však chci říct, 167 00:10:35,709 --> 00:10:38,834 že jsme se ještě pořádně nerozloučili. 168 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 Jen počkej chvilku, 169 00:10:40,709 --> 00:10:42,959 Kentaurie má svá pravidla. 170 00:10:43,043 --> 00:10:46,543 Musíme ti vykouzlit čajové konvičky, 171 00:10:46,626 --> 00:10:48,876 ty potřebuje každý, ne? 172 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Než nás opustíš, 173 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 musíš strávit 174 00:10:54,043 --> 00:10:57,959 trochu času s přáteli, kteří tě už asi neuvidí. 175 00:10:58,043 --> 00:10:58,876 Ale já… 176 00:10:59,709 --> 00:11:01,293 Než nás opustíš, 177 00:11:02,001 --> 00:11:05,918 musíme dodržet pár tradic a laskavostí, jako… 178 00:11:06,001 --> 00:11:07,418 - Jako? - Ano! 179 00:11:08,126 --> 00:11:08,959 Ano. Jako… 180 00:11:09,918 --> 00:11:12,709 Přípitek a pitvoření. 181 00:11:12,793 --> 00:11:15,918 - Taky s Chedem rybaření. - To mě nebaví. 182 00:11:16,001 --> 00:11:18,668 Budem tančit, háčkovat, 183 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 šít kloboučky, deník psát. 184 00:11:21,168 --> 00:11:24,126 - Musím jít. - Ještě jsem neskončila. 185 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 Zdobit lívance, vyčarovat želé jezero, 186 00:11:28,001 --> 00:11:29,709 něco… To nic. 187 00:11:29,793 --> 00:11:32,834 Obětovat Trebborovi. 188 00:11:32,918 --> 00:11:34,584 - Což je? - Asi kámoš. 189 00:11:34,668 --> 00:11:41,543 Pak budeme střílet své miniatury z kopyt. 190 00:11:42,543 --> 00:11:43,626 Půjdu tudy. 191 00:11:43,709 --> 00:11:46,626 A tak 192 00:11:46,709 --> 00:11:51,126 než půjdeš, měla bys vědět, 193 00:11:51,209 --> 00:11:54,001 že jsme se nesmířili s tvým odchodem 194 00:11:54,084 --> 00:11:58,001 a nejsme připraveni na truchlení. 195 00:12:00,793 --> 00:12:03,334 Budeš mi moc chybět, Klisno. 196 00:12:05,043 --> 00:12:05,876 Já vím. 197 00:12:06,418 --> 00:12:07,709 Ty mně taky. 198 00:12:12,793 --> 00:12:13,793 Vy všichni. 199 00:12:15,334 --> 00:12:17,959 Bez vás bych se sem nedostala. 200 00:12:18,751 --> 00:12:21,084 Díky za všechnu vaši pomoc. 201 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 - Hlavně tobě. - Není zač, holčičko. 202 00:12:25,209 --> 00:12:27,293 Ale je, byla to dřina. 203 00:12:27,376 --> 00:12:30,418 - V tom s Chedem souhlasím. - Konečně. 204 00:12:30,501 --> 00:12:32,043 Skupinové objetí! 205 00:12:32,793 --> 00:12:35,793 Kéž by tahle chvíle trvala věčně. 206 00:12:35,876 --> 00:12:37,334 Už to rozpusťte. 207 00:12:37,418 --> 00:12:39,959 Klisna musí dokončit svou cestu. 208 00:12:40,043 --> 00:12:43,834 Všichni o kousek ustupte. Může se to zvrtnout. 209 00:12:46,251 --> 00:12:48,251 Vydej se po cestě. 210 00:12:49,168 --> 00:12:52,043 Promlouvej se šamany. 211 00:12:52,126 --> 00:12:54,626 Přesvědč je, co je třeba udělat. 212 00:12:54,709 --> 00:12:58,376 Každý ti dá úlomek, který střeží. 213 00:12:58,459 --> 00:13:03,459 Ty úlomky otevřou dveře do jiného světa. 214 00:13:04,834 --> 00:13:10,918 Na přechodu mezi světy se setkáme. 215 00:13:11,918 --> 00:13:13,668 A složíme 216 00:13:15,418 --> 00:13:22,126 klíč. 217 00:13:32,043 --> 00:13:32,918 Připravena? 218 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Dej nám vědět, že jsi to zvládla bez úhony! 219 00:13:54,418 --> 00:13:58,668 To ne! Přistane na druhé straně úplně nahatá! 220 00:14:00,001 --> 00:14:01,626 Kůň s holým zadkem. 221 00:14:11,293 --> 00:14:12,376 Haló? 222 00:14:15,209 --> 00:14:16,418 Haló? 223 00:14:25,751 --> 00:14:26,584 Jezdkyně! 224 00:14:38,793 --> 00:14:39,959 Jezdkyně? 225 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 Jezdkyně? 226 00:14:44,001 --> 00:14:45,126 Jezdkyně! 227 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Jezdkyně! 228 00:14:50,501 --> 00:14:51,668 To jsem já. 229 00:15:01,418 --> 00:15:03,084 Je to dobré. 230 00:15:04,834 --> 00:15:06,793 Nic ti není. 231 00:15:08,459 --> 00:15:11,918 Nikdy tě neopustím. 232 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Zůstanu. 233 00:15:17,834 --> 00:15:18,959 Budu bojovat. 234 00:15:24,959 --> 00:15:28,751 S tebou. 235 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 Jsi to ty, vážně ty. 236 00:15:42,418 --> 00:15:45,626 Nevěřím. Chci ti toho tolik říct. 237 00:15:45,709 --> 00:15:47,251 Tolik… Mimochodem, 238 00:15:47,334 --> 00:15:49,501 teď mluvím, to je nové. 239 00:15:49,584 --> 00:15:53,293 Pak ti to vysvětlím. Ale nejdřív 240 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 si chci vychutnat tuhle chvíli 241 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 setkání mezi světy. 242 00:16:01,459 --> 00:16:05,959 Jsi to ty, vážně ty. Jsi jiná, ale poznala bych tě všude. 243 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Ten hlas, tvář, vlasy jsou jiné, 244 00:16:09,126 --> 00:16:14,126 ale jsi to pořád ty. Chci tě k sobě zase přitisknout. 245 00:16:14,209 --> 00:16:19,959 Putovala jsem z velké dálky, abychom se setkaly mezi světy. 246 00:16:23,543 --> 00:16:25,876 Hledala jsem tě všude. 247 00:16:25,959 --> 00:16:29,834 A bála se, že přijdu o své místo 248 00:16:29,918 --> 00:16:33,709 a vzpomínky nám vyhasnou. Nebo se s tím smíříš 249 00:16:33,793 --> 00:16:38,084 a já přijdu o nejbližší rodinu. 250 00:16:40,043 --> 00:16:42,668 - Hledala jsem tě. - Já tebe. 251 00:16:42,751 --> 00:16:48,709 A věděla jsem, že ty mě hledáš taky. 252 00:16:48,793 --> 00:16:55,418 Bála jsem se, že zapomenu, jak vypadá tvoje tvář. 253 00:16:56,793 --> 00:17:03,793 Já vím. A co kdyby ty ses s tím smířila? 254 00:17:06,168 --> 00:17:08,876 Co kdybych našla cestu zpátky, 255 00:17:11,876 --> 00:17:14,459 ale tys tam nebyla? 256 00:17:18,668 --> 00:17:21,084 - Jsi to ty. - Jsi to vážně ty. 257 00:17:21,168 --> 00:17:24,126 Snad se mi to nezdá, konečně jsi tady. 258 00:17:25,084 --> 00:17:30,751 Už nikdy nechci, abys mi zase zmizela. Teď jsi tu u mě. 259 00:17:30,834 --> 00:17:36,459 Slibuju, že tě nikdy nenechám odejít. 260 00:17:40,834 --> 00:17:45,043 Klisno, to je neuvěřitelné! Mám na tebe tisíc otázek. 261 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 Máš tolik těch… Tolik moc. 262 00:17:48,501 --> 00:17:51,959 - Co to je? - Všechno ti vysvětlím. 263 00:17:52,043 --> 00:17:54,293 Máš pravdu. Ano. Pojďme domů. 264 00:17:59,043 --> 00:18:01,251 Jak jsi to tu našla? 265 00:18:01,334 --> 00:18:05,668 Když mě minotauři zajali, uvěznili mě v táboře poblíž. 266 00:18:06,334 --> 00:18:11,876 Utekla jsem, pobila je a dohnala posledního u portálu. Pak jsem tě našla. 267 00:18:15,501 --> 00:18:17,918 Jako by nás svedl osud. 268 00:18:23,043 --> 00:18:27,084 Páni. Zapomněla jsem, jak je to tu hrozný. 269 00:18:28,376 --> 00:18:30,501 Tak zdevastovaný. 270 00:18:31,959 --> 00:18:35,459 Když jsi zpátky, doneseme artefakt generálovi. 271 00:18:36,043 --> 00:18:38,584 Nemám ho, zůstal v Kentaurii. 272 00:18:38,668 --> 00:18:40,834 V Kentaurii? 273 00:18:40,918 --> 00:18:44,293 Ne! Nedala jsem Wammawink vědět, že jsem tu! 274 00:18:44,376 --> 00:18:45,209 Wamma… Co? 275 00:18:45,293 --> 00:18:50,001 Slíbila jsem říct kamarádům, že jsem bezpečně prošla. 276 00:18:50,084 --> 00:18:51,084 Máš přátele? 277 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Vysvětlím ti to cestou. 278 00:18:53,043 --> 00:18:55,376 Ale ne. Nejspíš mají strach. 279 00:18:56,626 --> 00:18:58,001 Dala to. Jdeme. 280 00:18:58,084 --> 00:19:01,709 Za chvíli mám masáž. Jeffica mi uvolní svaly. 281 00:19:01,793 --> 00:19:05,418 Ne. Počkáme, až nám Klisna řekne, že to zvládla. 282 00:19:06,293 --> 00:19:08,418 Říkal jsi Jeffica? 283 00:19:09,584 --> 00:19:12,293 Jak poznáš, že má pták hezkou tvář? 284 00:19:12,376 --> 00:19:16,001 Ched je ptakotaur. A tvář má jako člověk. 285 00:19:16,084 --> 00:19:18,709 - To chápeš, ne? - Nic nechápu. 286 00:19:18,793 --> 00:19:22,751 Neboj, kočko. Nakonec ti to docvakne. 287 00:19:24,084 --> 00:19:26,626 Nevím, proč jsem to musel udělat. 288 00:19:27,209 --> 00:19:28,626 A mluví mi ocas. 289 00:19:28,709 --> 00:19:31,876 Ale neříká, co si myslím. Jen dělá vtipy. 290 00:19:34,251 --> 00:19:35,543 Radši se vraťme. 291 00:19:35,626 --> 00:19:40,043 Nevědí, že jsem v pořádku. Nezamkli by, něco se stalo. 292 00:19:48,126 --> 00:19:50,834 Tys zavřela jediný poklopec 293 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 do druhého světa? 294 00:19:52,501 --> 00:19:54,334 Musela jsem to udělat. 295 00:19:55,584 --> 00:19:56,959 Kouzlo nefunguje. 296 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 Klíč si můžeš nechat. 297 00:19:58,751 --> 00:20:02,168 Chtějí jen zkontrolovat kamarádku. Otevři. 298 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 - Kde to je? - Ten druhý je taky zavřený. 299 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 Co? 300 00:20:13,334 --> 00:20:14,834 Otevři ty dveře. 301 00:20:14,918 --> 00:20:17,918 Jak to můžeš říct? Víš, co navrhuješ? 302 00:20:23,043 --> 00:20:24,418 Poslouchej. 303 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Víš, co je tam zamčené. 304 00:20:26,543 --> 00:20:28,001 Jo, Klisna. 305 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Nevyslovitelné zlo. 306 00:20:30,126 --> 00:20:32,668 Jo, Klisna. Chceme ji vidět. 307 00:20:32,751 --> 00:20:35,501 Teda oni. Mně je fuk. Řekni nám to. 308 00:20:35,584 --> 00:20:37,668 Co když neprošla skrz? 309 00:20:38,293 --> 00:20:40,293 Jedna klisna je malá cena. 310 00:20:41,084 --> 00:20:44,959 Dostane-li se na svobodu on, zničí oba světy. 311 00:20:45,709 --> 00:20:46,584 Je mi líto. 312 00:20:51,084 --> 00:20:53,834 - Jsme tu uvězněné. - Co je to? 313 00:21:00,168 --> 00:21:03,918 Ticho, schovejte se, maličcí. 314 00:21:04,001 --> 00:21:09,126 Spěchejte do míst, kde nic není. 315 00:21:09,209 --> 00:21:12,626 Zpěv a smích utichnou. 316 00:21:14,543 --> 00:21:20,959 NikdeKrále následuje bezesný spánek. 317 00:21:21,043 --> 00:21:26,543 Až přijde jeho království, nastane temnota. 318 00:21:28,626 --> 00:21:32,168 Tiše. Proplazte se 319 00:21:32,251 --> 00:21:38,709 mezi tichým, uzavřeným pocitem strašné nenávisti, 320 00:21:38,793 --> 00:21:41,793 která sahá k nebi. 321 00:21:43,418 --> 00:21:49,626 NikdeKrál bude mít radost, 322 00:21:50,209 --> 00:21:53,668 Až uvidí, jak vám oči 323 00:21:53,751 --> 00:21:57,584 pohasínají. 324 00:22:02,293 --> 00:22:03,251 Vy… 325 00:23:05,251 --> 00:23:10,251 Překlad titulků: Markéta Demlová