1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Ezildim. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Bana bak. Ben büyük Wammawink'im. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 At! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Gel bak yansıman eğlence evi aynasında ne tuhaf görünecek. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,709 Gerekmez. Her aynada tuhaf görünürüm. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Biri şiltenin içine çok fazla 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 yabanarısıtor koymuş. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 Hafızalı köpükten yapılmış. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 Sentorların Dünyası'nda 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Pekâlâ millet. Deniz Halkı Kasabası'na ulaştık! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Son Şaman olarak da bilinen Balinator Şaman'ın evi. 13 00:01:01,834 --> 00:01:04,626 Ona neden böyle derler bilmem ama geldik. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 Burada resmen kimse yok. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Sanırım mecazen kimse yok, demek istedin. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Millet, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 biz 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 burada değil miyiz? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Galiba burada kimse yok çünkü burası deniz adamlarının ülkesi. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,668 Herhalde şu anda su altında göğüs kıllarını tarayıp… 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 solungaçlarını kasarak… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 çekici bir şekilde yumurta bırakıyorlardır. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Burada boğuluyorum! 24 00:01:38,918 --> 00:01:41,584 Şu anda ihtiyacım olan son şey bu. 25 00:01:42,459 --> 00:01:44,418 Daha fazla bilgi için 26 00:01:44,501 --> 00:01:47,876 bulduğum… buldukları bu eğitim dergisine bakabilirsin. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, o dergiyi sen yaptın. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,126 Yardımımla! 29 00:01:52,209 --> 00:01:54,918 Yardım etmezsem kıkırkek vermeyecektin. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 -Tamam Glendale. -Tek sayısı da bu değil! 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 -Çok var! -Güzel açı. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Bazıları mayo giyiyordu. Bazıları makyajlıydı. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Bana bir sürü yumurta çizdirdin. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Şey, yani… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Eylül sayısı vardı. İtfaiyeci sayısı vardı. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Tatil sayısı vardı. Korsan sayısı vardı. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Spor sayısı vardı. Çok fazla sayı vardı! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Testleri ve horoskopları bana yazdırdın. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 Horoskop sevmem! Onlara inanmam. 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,251 Bana yastık da diktirdin. 41 00:02:26,334 --> 00:02:28,626 Üstüne deniz adamı çizdirdin. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Tamam Glendale. Tamam! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Demek istediğim burada deniz adamları olması gerekiyor. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Deniz adamları mı? 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,584 Benim gibi mi? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Durun. Ben… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Merhaba. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Yani… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Sen deniz adamı mısın? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Evet, kanlı-canlı. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Emin misin? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Genelde parlak göğüs kılları, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 dalgalanan solungaçları… 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,209 Böyle yumurta bırakırlar. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Hayır. Yumurtalar buradan geliyor. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Eline dokunduğum için üzgünüm. Harika bir ressamsın. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Teşekkür ederim. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 Diğer deniz adamları nerede? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Söz konusu onlar olunca 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,126 Güneşbalığı Deniz Adamı'ndan başkası yok. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Şunlar hariç. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Eminim buraya sadece oturup 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 güneşin batışını izlemeye gelmediniz. 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 -Öyle mi? -Hayır. Şamanı görmeye ve… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Burada lafını kesiyorum 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Bunu daha önce de duymuştum 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Herkes aynı şeyi istiyor Sahile inince 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Hayır, üzgünüm Zaman yok 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Bu dünyada çok kaldım Bak, başka bir şeye dönüştüm 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,043 Bir şarkı daha söyleyemem 71 00:04:05,793 --> 00:04:10,876 Üzgünüm. Arkadaşımı affet. Bazen biraz duygusallaşıyor. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 -Adın… -Güneşbalığı Deniz Adamı. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 -Güneşbalığı Deniz Adamı. -Gerçek adım değil. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,751 Gerçek adım… 75 00:04:20,626 --> 00:04:25,168 Ama telaffuzu zor, o yüzden Güneşbalığı Deniz Adamı. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Benim adım Wimmawink. Memnun oldum. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Tamam! Uzak dur! 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 -Durpleton! -Ne? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 Adını kimse umursamıyor. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Duydun mu? Oyunu olduğunu söyledi! 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Evet. Doğru. Hem de bir sürü. 82 00:04:38,793 --> 00:04:39,918 Öyle mi? Ne gibi? 83 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Köstebek vurmaca, top atmaca Palyaço vurmaca 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 İstediğini oyna Öyle oturma 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Süt şişesi, ördek havuzu Balona dart at 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Yüzünü çizdir Ödülleri yığ 87 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Şamana geldiysen 88 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 -Epey beklemiş olabilirsin -Epey 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Neyse ki burada Asla sıra beklemeyeceksin 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Çünkü burada kimse yok! 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 İp merdiven Para fırlatma 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Yunus besleme Basket atma 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Gazoz çeşmesi Korsan yaması 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Bol pamuk şeker ye Biraz yer açın! 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Şamana geldiysen Epey beklemiş olabilirsin 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Neyse ki burada Asla sıra beklemeyeceksin 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Çünkü burada kimse yok! 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Kenarda beklerken Oynanacak bir sürü oyun var 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 O yüzden istediğini yap 100 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Şamanı görmek istiyorum. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Bunun dışında her şey 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Teknik olarak bir ihtimal var 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Sürün şamanı görecek Çünkü bugün bizi ziyaret edecek 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Yoldan geçecek 105 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Tahminim mi? Uzun sürecek 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 Şaman ne zaman gelecek? Öğleden sonra mı? Akşam mı? 107 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Evet, öğleden sonra olabilir. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Ama bugün onu görmemen daha olası. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,209 Veya bu hafta. Bedava jeton ister misiniz? 110 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 Pekâlâ. Ona hiç güvenmiyorum. 111 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 -Bence bir şey istiyor. -Bence… 112 00:06:08,834 --> 00:06:10,376 sadece takılmak istiyor. 113 00:06:10,459 --> 00:06:13,959 -Ne düşündün At? -Bence şaman burada değil. 114 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 İki plaj topunun tuhaf çocuğu gibi görünüyorum. 115 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Tamamen delirmeden yürüyüşe çıkayım. 116 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Aman tanrım. 117 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Nereye gidiyorsun? 118 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 Bu yakınlarda eve değil. 119 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Tamam. Yerimizi tutarım. 120 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Aniden büyüleyici bulduğum bir şey mi diyordun? 121 00:06:35,793 --> 00:06:38,168 Nasıl neşelendireceğimizi biliyorum. 122 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 -Oyun oynayalım! -Bu seni neşelendirir. Hayır. 123 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Kesinlikle. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Çok üzgün görünüyor. 125 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Belki bir hediye çal… kazanabiliriz. 126 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Bana çok… At'a çok iyi gelir. 127 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Oyunlar! 128 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Çok yanlış görünüyorsun. 129 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Öyle mi? Sen de öyle! 130 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Biliyorum. Yansımama söyledim. 131 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Kendine bu kadar yüklenme. İyi görünüyorsun. 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Barnus. Bunun nasıl göründüğünü göremiyorum. Bana tarif et. 133 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 İki plaj topunun tuhaf bir çocuğu varmış gibi. 134 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 -Neye baktığımı bilmiyorum. -Kendisine sorsana. 135 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Evet. Baksana, nesin sen? 136 00:07:33,126 --> 00:07:33,959 Duydum. 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,251 Artık ne olduğumu bilmiyorum. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Bence duygularını incittik Sean. 139 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Şaman sen misin? 140 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Benim. 141 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Güneşbalığı Deniz Adamı uzun süre dönmeyeceğini söyledi. 142 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Öyle mi? Demek ki doğru değil çünkü buradayım. 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 Beni gözyaşın çağırdı. 144 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Merhaba Tanıştığımıza sevindim 145 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Seni karşılamaya geldim 146 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 Şey için değil… Koydan bahsetsek ya? 147 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Körfezimin dalgaları Çok yeşil ve şeffaftır 148 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Hemen altında 149 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Deniz halkının Yüzüp oynadığı yer 150 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Eğer hüzünlüysen Sana uygun bir yer biliyorum 151 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 İçimde Tüm acılarını tüketeceğime söz veriyorum 152 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Üzüntüyü iyi bilirim 153 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Bir daha Öyle hissetmemen için buradayım 154 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Merhaba, Görüyorum ki sürekli ağladığımı görüyorsun 155 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Benim yaptığımı yapmak kolay değil 156 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Ama iç çekmeleri kovalamalıyım 157 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 Neden diye üzüntüyle sormaları 158 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Onlara yardım… Devam edelim 159 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Üzgün olduğunda Hayatın çok kötü hâle geldiğinde 160 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Kederini içime çekip Yok edebilirim 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Keyifli huzur içinde kaybolursun 162 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 Ve huzur veren Hoş bir son günün olur 163 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Acı çeken varlıklara Yardım etmek istiyorum 164 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Onları her yerde görüyorum 165 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Paylaşabileceğim iyilik bu 166 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Bu yüzden 167 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Seni neyin rahatsız ettiğini söyle çocuğum 168 00:10:12,334 --> 00:10:13,459 Nereden başlasam? 169 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Hiç karikatürümü çizdirmemiştim. 170 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 Ben karikatür çizmiyorum. 171 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Bu, gazetecilik için. 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,293 İnan bana. 173 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Çok beğeneceksin. 174 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Sana güveniyorum. 175 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 Anahtarımın parçasını mı istiyorsun? 176 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Genelde biri bana geldiğinde bu dünyadan kaçmak ister. 177 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 Aslında sen de öyle ama başka bir dünyaya. 178 00:10:45,209 --> 00:10:46,876 Karnımdakine değil. 179 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Asıl sorun bu. Dünyama, Binici'ye dönsem de 180 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 onun hatırladığı At olmayacağım. 181 00:10:54,543 --> 00:10:56,376 Acaba beni tanır mı? 182 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 Bana hâlâ ihtiyacı olacak mı? 183 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Neden olmasın? 184 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Kendimi tanıyamıyorum. 185 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Şarkı söylüyor, dans ediyorum, kuyruğum espri yapıyor. 186 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Sanırım artık iki plaj topuyum. 187 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Plaj topunu kim sevmez? 188 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 Bunu Wammawink'e bile itiraf etmedim ama en kötüsü 189 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 Binici'yi tanır mıyım bilmiyorum. 190 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Bu değişimler başladığından beri 191 00:11:25,001 --> 00:11:27,918 yüzü hafızamdan kaybolmaya başladı. 192 00:11:28,001 --> 00:11:33,126 Gözlerimi kapatıyorum ve en güçlü anım onu kaybetmenin acısı. 193 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 -Wammawink! -Wammawink! 194 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Şuna bak! Gördün mü? Wammawink! 195 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 -Wammawink! -Wammawink! 196 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink! Cidden! 197 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Anlıyorum. Bu arkadaş takılmak istemiyor. 198 00:11:47,501 --> 00:11:48,709 Wammawink'i istiyor. 199 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Ne yapıyorsun? 200 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Neden yapıyorsun? 201 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 Babam değil o. 202 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 -Sana baba demem ben. -Sakin olun. 203 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 At için ne yaptığını göster. 204 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Balina kakası mı? Nereden buldun? 205 00:12:06,501 --> 00:12:08,626 Kazandık. 206 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Çok ahlaki. Değil mi? 207 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 At'ı neşelendirmek için ideal bu. 208 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Neşelendirmeye gerek yok. 209 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Şamanın gelmesinin uzun süreceğini söylemiştin. 210 00:12:29,126 --> 00:12:31,001 Şarkı söyleyecek galiba! 211 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Durum onun için çok iyileşiyor. 212 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Yardım et Galiba çok uzaklaştım 213 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Yansımam da Bana yabancı gelmeye başladı 214 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Çok yakın Ama sanırım burada kaldım 215 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 Yüzünü unuttuğuma göre Artık seni hak etmiyorum 216 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Kim o? 217 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 O benim tanıdığım kızın hayaleti 218 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Kim o? 219 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Peşinde olduğum yankı 220 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Kim o? 221 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Onu bırakmayacağına yemin etttim 222 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Ama şimdi bu kadar değer verdiğim kişiyi Zihnim siliyor 223 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Biraz cesaret 224 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 Ve biraz büyü lazım 225 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Kendi başıma gittim Ama artık yalnızım 226 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Kayboldum ve panikteyim 227 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Sanırım bilinmeyene gitmeliyim 228 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 O yüzden hoşça kal de 229 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Eskiye 230 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Gün batımına bak. 231 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Günün bu saatine bayılırım. 232 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Dostumuz balinatorun üzerine atladı, psikopat! 233 00:14:43,668 --> 00:14:48,334 Dostunuzu yutacağını bilmiyor muydunuz hanımlar? 234 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 -Hayır! -Nereden bilelim? 235 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Ama onun yerini tutuyordun. 236 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Balinator Şaman'a bin. 237 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Başlamak bitirmenin yarısıdır" mı? 238 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Binmek için bu kadar çaresiz olmalısın" mı? 239 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Millet! 240 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 Balinator kakası minik sentorlarla dolu! 241 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Neden biri bunu seçsin? 242 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 İnsanlara eğlenceli şeyler veriyorum. Bir sürü güzel oyunum var. 243 00:15:15,668 --> 00:15:19,626 Ama herkes hep balinayı seçer. Bir daha da çıkmaz. 244 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Dışarı çıkıyor. 245 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Pekâlâ millet. 246 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Yeni dostumuz At'a güzel bir balinator karşılaması yapalım. 247 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Millet mi? 248 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Burada kimse yok. 249 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Ben neredeyim? 250 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 Sadece sen varsın, Gebbrey. 251 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Burada ne yapıyorsun? 252 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Sanırım bir şey arıyordum. 253 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Hatırlamıyorum. 254 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Tanrım. Müzik süper değil mi? 255 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Beni olabildiğince yaklaştır. 256 00:16:05,376 --> 00:16:07,043 Ben yolunu kapatırım! 257 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Durpleton, sen yüzemezsin. 258 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Yüzmüyorum. Ayaktayım! 259 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Neyin üzerinde? 260 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Şeyin… 261 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 Aşağıdakinin. 262 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, tarif et. 263 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Tanrım. Zor olacak. 264 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius. Endamlı Yele'yle ip yap. 265 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Ne için? 266 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 -Hava deliğinden… -Delikler! 267 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …inip At'ı iple çek ve bizi çıkar. 268 00:16:51,626 --> 00:16:53,709 Tamam ama ıslatmayın. 269 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 -Conga… -Conga… 270 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 271 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 At! Hadi. Buradan çıkmalıyız. 272 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Haklısın. Disk itme turnuvası birazdan başlayacak. 273 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 At, benim. Wammawink. 274 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Pekâlâ. Wammawink geldi. Herkes gibi gelse iyi olurdu 275 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 ama neyse. Yeni dostumuza güzel bir 276 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 balinator karşılaması yapalım. 277 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Balinator vedası edebilirsin çünkü gidiyoruz! 278 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Evet. Turnuvaya gidiyoruz. 279 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 Ona ne yaptın? 280 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 Acısını içime çektim. 281 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Bunların hepsi beni acılarının son durağı olarak seçti. 282 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Ve acılarını herkesten çok hissediyorum. 283 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 284 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 285 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Millet, yukarı bakın. Evet, bana. 286 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Acı berbat bir şeydir. Anlıyorum. 287 00:18:13,418 --> 00:18:14,459 Bende de var. 288 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 İncitse de hatırlamalısınız. 289 00:18:19,334 --> 00:18:23,001 Beni hatırlamalısınız. Sürüyü hatırlamalısınız. 290 00:18:23,709 --> 00:18:25,709 Biniciyi hatırlamalısın. 291 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Binici mi? 292 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Yoluna devam etmelisin. Bu işte yalnız değilsin. 293 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 Hepimiz kırılgan şeyleriz Yumuşak ve küçük 294 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Biliyorum Hayatın acı dolu olduğunu 295 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Ama 296 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Kalbi kırıklar, umudu 297 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 En beklenmedik yerlerde bulabilir 298 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 Aşk bizi bulur Aile bizi bulur 299 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Yüzlerini hatırlayamasak bile 300 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Hatta yetim bir kız bile 301 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Kendine yeni bir sürü bulabilir 302 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Ve farklı bir dünyanın savaşçısı 303 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Evinden çok uzakta aşkı bulabilir 304 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Merhaba Tanıştığımıza sevindim 305 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Bana gelen hiç kimsenin 306 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 başka seçeneği yok sanırdım. 307 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Mutlu olmaları için başka yollar olduğunu bilseydim… 308 00:19:59,043 --> 00:20:00,293 Hâlâ geç değil. 309 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Neydi o? 310 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 Herkes geliyor mu? Benim… 311 00:20:26,293 --> 00:20:27,126 Çok soğuk! 312 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Yardım ettiğimi sanıyordum. 313 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Ama iyisiyle, kötüsüyle bir bütün olan yaşamlarını tüketiyormuşum. 314 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Al şunu. 315 00:20:56,834 --> 00:20:58,043 Görevini bitir. 316 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 Yarığın ötesinde ne bulursun bilmem. 317 00:21:02,376 --> 00:21:05,959 Ama buradakilerin senin yanında olacağını biliyorum. 318 00:21:06,043 --> 00:21:06,959 Ne olursa olsun. 319 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Teşekkürler. Ve teşekkürler, Wammawink. 320 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 At, sana bu önemli atkıyı güle güle hediyesi olarak veriyoruz. 321 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 Bayıldım. 322 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Al. Ben çizdim. 323 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Teşekkür ederim? 324 00:21:27,584 --> 00:21:29,626 O benim. Gazetecilik için. 325 00:21:30,626 --> 00:21:31,876 Bu senin. 326 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Mükemmel. 327 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Beni çizdiğin o güzel resmi alabilir miyim? Jeffica bayılacak. 328 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Jeffica kim? 329 00:21:43,584 --> 00:21:44,459 Kız arkadaşım. 330 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Kız arkadaşın. Evet. 331 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Evet, tabii. Jeffica için. 332 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Süper. Teşekkürler! Çerçeveciye götüreceğim. 333 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Görüşürüz dostum. 334 00:22:02,876 --> 00:22:07,001 Birini kişiliği için sevdiğimde gördüğüm karşılık hep bu olur. 335 00:22:08,709 --> 00:22:11,376 Keşke sizinle son günümü 336 00:22:11,459 --> 00:22:13,876 böyle üzüntülü geçirmeseydim. 337 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Dalga mı geçiyorsun? At, üzülmen normal. 338 00:22:17,751 --> 00:22:18,626 Sorun yok. 339 00:22:19,209 --> 00:22:20,293 Sağ ol. 340 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 At kucaklaşmaktan kaçamaz! 341 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Yarığa varana kadar veda etmeyeceğiz. 342 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Haydi. Gidelim. 343 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Ama istemiyoruz. 344 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 345 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 Geri kalanınız nerede? 346 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Bu… 347 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Anladım! 348 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Şey gibi… 349 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 Evet? 350 00:22:44,626 --> 00:22:46,168 Boş ver! Artık yok! 351 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman