1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Estou esmagado. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Olha para mim. Sou a grande Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Égua! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Vem ver o reflexo estranho no espelho da casa de diversões. 6 00:00:29,043 --> 00:00:32,251 Já sou estranha em todos os espelhos. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Bem, alguém pôs demasiados abelhãotauros 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 no colchão de molas. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 Feita de espuma de memória. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 No Mundo dos Centauros 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Pessoal, chegámos à Vila do Povo-sereia! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,668 Lar do Xamã Baleiatauro, também conhecido como o Último Xamã. 13 00:01:01,751 --> 00:01:04,626 Nunca percebi porquê, mas cá estamos. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 Não há aqui ninguém. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Acho que queres dizer que não há ninguém aqui. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Pessoal, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 não estamos… 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 … aqui? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Parece que não está aqui ninguém, é a terra dos rapazes-sereia. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,834 Devem estar debaixo de água, a pentear o cabelo no peito… 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 … a dobrar as guelras… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 a pôr ovos de rapaz-sereia, mas sedutoramente. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Estou a sufocar! 24 00:01:38,918 --> 00:01:41,584 É a última coisa que quero, juro. 25 00:01:42,459 --> 00:01:44,418 Se quiserem saber mais, 26 00:01:44,501 --> 00:01:47,876 consultem esta revista educativa. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, tu fizeste-a. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,126 Eu ajudei! 29 00:01:52,209 --> 00:01:54,918 Para me dares bolos. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,126 - Está bem, Glenda. - Há mais edições! 31 00:01:58,209 --> 00:01:59,959 - Tantas! - Bom ângulo. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Alguns de fatos de banho. Alguns de maquilhagem. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Fizeste-me desenhar ovos. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Quer dizer… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Edição de setembro. Edição do bombeiro. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Edição de verão. Edição de pirata. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Edição de desporto. Tantas edições! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Fiz os testes e os horóscopos. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,126 Detesto horóscopos! Não acredito. 40 00:02:24,209 --> 00:02:26,251 E fiz uma almofada. 41 00:02:26,334 --> 00:02:28,626 com um rapaz-sereia. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,668 Pronto, Glenda. Está bem! 43 00:02:30,751 --> 00:02:35,168 A questão é que devia haver aqui rapazes-sereia. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Rapazes-sereia? 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,584 Como eu? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Espera. Eu… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Olá. 48 00:02:54,084 --> 00:02:55,001 Quer dizer… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 És um rapaz-sereia? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Sim, em carne e osso. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 De certeza? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Costumam ter cabelo brilhante no peito, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 guelras ondulantes… 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,209 Põem ovos assim. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Não. Os ovos vêm daqui. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Desculpa ter tocado na tua mão. És uma grande artista. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Obrigada. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 Os outros rapazes-sereia? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Dos rapazes-sereia, 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,126 o Rapaz Peixe-lua é o melhor. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Exceto aqueles tipos. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Mas não vieram à Vila dos Rapazes-sereia 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Só para me sentar e ver o sol a pôr-se 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - Vieram? - Não. Viemos ver o xamã e… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Vou parar-te aí 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Sabem, já ouvi isto antes 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Todos querem a mesma coisa Quando chegam à costa 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Não, desculpa Não há tempo 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Estou aqui há muito tempo Tornei-me algo diferente 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Não paro de cantar outra canção 71 00:04:05,793 --> 00:04:10,876 Lamento. Desculpa a minha amiga. Às vezes, emociona-se. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 - Chamas-te… - Rapaz Peixe-lua. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 - Rapaz Peixe-lua. - Não é o meu nome. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,793 O meu nome é… 75 00:04:20,626 --> 00:04:25,168 É difícil pronunciar, por isso, digo Rapaz Peixe-lua. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 O meu é Wammawink. Muito prazer. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Pronto! Saiam! 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 - Demétrio! - Hã? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 Ninguém quer saber do teu nome. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Ouviste-o? Disse que tem jogos! 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Sim. Isso mesmo. Muitos jogos. 82 00:04:38,793 --> 00:04:39,918 Ai sim? O quê? 83 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Toupeira, aros, bolas, palhaços 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Joga, não te sentes 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Garrafas, patos, dardos 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Desenha e ganha prémios 87 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Se vieram ver o xamã 88 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 - Podem ter de esperar - Esperar 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Com o Rapaz Peixe-lua Nunca esperas na fila 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Não há ninguém! 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Corda, alvo, moeda 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Golfinho, cachorro Cesto, saque 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Refrigerante, pirata, dobrões 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Algodão-doce Guarda espaço! 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Se vieram ver o xamã Podem esperar algum tempo 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Mas com o Rapaz Peixe-lua Não têm filas 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Não há ninguém! 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Há tantos jogos para jogares Enquanto esperas na baía 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Então, faz o que queres fazer 100 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Quero ver o xamã. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Tudo menos isso 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Tecnicamente, há uma possibilidade 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 A vossa manada vai ver O xamã visitar-nos hoje mesmo aqui 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Na ilha 105 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 O meu palpite? Vai demorar 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 Quando chega o xamã? Esta tarde? Ao pôr do sol? 107 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Sim, pode ser esta tarde. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Mas é muito mais provável que não a vejas hoje. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,209 Ou esta semana. Fichas grátis? 110 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 Malta, isto não me agrada. 111 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 - Descobri uma coisa. - Acho… 112 00:06:08,834 --> 00:06:10,376 que quer conviver. 113 00:06:10,459 --> 00:06:13,959 - E tu, Égua? - Acho que o xamã não está aqui. 114 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 Pareço um filhote de bola de praia. 115 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Vou dar um passeio antes de pirar. 116 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Céus. 117 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Aonde vais? 118 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 Para casa não é. 119 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Vou manter o nosso lugar na fila. 120 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Dizias algo fascinante? 121 00:06:35,793 --> 00:06:38,168 Vamos animar a Égua. 122 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 - Jogar! - Vai animar-te. Não. 123 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Exato. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Parece abatida. 125 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Podíamos roubar-lhe… Ganhar um prémio. 126 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Fazia-me… a Égua sentir-se melhor. 127 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Jogos! 128 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Estás tão mal. 129 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Sim? Bem, tu também! 130 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Eu sei. Falei com o meu reflexo. 131 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Não sejas tão dura. Estás bem. 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Barnus? Não consigo ver como é. Descreva-ma. 133 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 Parece um filhote de bola de praia. 134 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 - Não sei o que é. - Porque não lhe perguntas? 135 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Sim. O que és tu? 136 00:07:33,126 --> 00:07:33,959 Eu ouvi-o. 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,251 Nem sei porque existo. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Acho que a magoámos, Sean. 139 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 És o xamã? 140 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Sim. 141 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Mas o Rapaz Peixe-lua que demoravas. 142 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Disse? Bem, não é verdade, porque estou aqui. 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 A tua lágrima chamou-me. 144 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Olá Prazer em conhecer-te 145 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Estou aqui para te receber 146 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 E porque não falamos da baía? 147 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 A minha baía Com ondas tão verdes e transparentes 148 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Mesmo debaixo de ti 149 00:08:46,168 --> 00:08:48,501 Rapazes-sereia nadam e brincam 150 00:08:48,584 --> 00:08:52,709 E se te sentes triste Tenho o sítio ideal para ti 151 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Em mim Prometo que consumirei toda a tua dor 152 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Conheço a tristeza quando a vejo 153 00:09:00,834 --> 00:09:04,376 Estou aqui Para que não te sintas assim de novo 154 00:09:04,459 --> 00:09:10,418 Olá, vejo que estás A olhar para o meu choro constante 155 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Não é fácil fazer o que faço 156 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Mas procuro os suspiros 157 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 O lamentável perguntar porquê 158 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Vou ajudá-los… Vamos continuar 159 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Quando nos sentimos tristes Quando a vida se tornou muito má 160 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Posso absorver a tua dor E entorpecer tudo 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Podes desaparecer em paz feliz 162 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 E tenha um repousante e gentil Feliz último dia 163 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Quero ajudar os sofredores 164 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Que vejo sempre em todo o lado 165 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Esta é a bondade que posso partilhar 166 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Então 167 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Diz-me o que te aflige, criança 168 00:10:12,334 --> 00:10:13,584 Por onde começo? 169 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Nunca me sentei para uma caricatura. 170 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 Não faço caricaturas. 171 00:10:20,584 --> 00:10:23,293 É para o jornalismo. Confia em mim. 172 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Vai ser muito lisonjeiro. 173 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Conto com isso. 174 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 Só precisas da minha peça-chave? 175 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Quando alguém vem ter comigo, quer fugir deste mundo. 176 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 E tu também queres, mas para outro mundo. 177 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 Não para a minha barriga. 178 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Mas mesmo que volte ao meu mundo, 179 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 à Rider, não serei a mesma Égua. 180 00:10:54,543 --> 00:10:56,376 Vai reconhecer-me? 181 00:10:57,043 --> 00:10:58,834 Ainda precisará de mim? 182 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Porque não? 183 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Nem me reconheço. 184 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Canto, danço, a minha cauda conta piadas. 185 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 Olá! 186 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Sou duas bolas de praia. 187 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Quem não gosta delas? 188 00:11:12,084 --> 00:11:16,043 Nem admiti isto à Wammawink, 189 00:11:16,918 --> 00:11:19,751 mas nem sei se reconheceria o Rider. 190 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Desde que estas mudanças começaram, 191 00:11:25,001 --> 00:11:27,918 comecei a esquecer o rosto dela. 192 00:11:28,001 --> 00:11:33,126 Fecho os olhos e a minha memória mais forte é a dor de a perder. 193 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 Wammawink! 194 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Vê só. Vês? Wammawink! 195 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Wammawink! 196 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink! A sério! 197 00:11:43,793 --> 00:11:48,709 Eu percebo. Este tipo não quer sair. Quer a Wammawink. 198 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Que estás a fazer? 199 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Que estás a fazer? 200 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 Não é meu pai. 201 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - Não te vou chamar pai. - Calma. 202 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 O que têm para a Égua? 203 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Uma baleia flutuante? De onde veio? 204 00:12:06,501 --> 00:12:08,626 Ganhámo-la. 205 00:12:10,501 --> 00:12:12,918 Muito eticamente. Certo, malta? 206 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 É perfeita para animar a nossa Égua. 207 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Acho que não é preciso. 208 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Disseste que a xamã baleiatauro demorava. 209 00:12:29,126 --> 00:12:31,001 Parece que vai cantar! 210 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 As coisas estão a melhorar! 211 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Ajuda-me Acho que estou perdida demais 212 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 O meu reflexo tornou-se Uma pessoa desconhecida 213 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Tão perto Mas acho que estou parada 214 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 Não te mereço Agora que me esqueci da tua cara 215 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Quem é? 216 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 É o fantasma da rapariga que eu conhecia 217 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Quem é? 218 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 É o eco que estou a perseguir 219 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Quem é? 220 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Jurei que nunca a deixaria ir 221 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 E agora o que eu queria tanto A minha mente está a apagar 222 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 É preciso um pouco de ousadia 223 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 E um pouco de magia 224 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Arrisquei sozinha Mas agora estou só 225 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Estou perdida e em pânico 226 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Acho que devia ir para o desconhecido 227 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Então, diz adeus 228 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Ao velho 229 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Olha o pôr do sol. 230 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Adoro esta hora. 231 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Saltou para a baleiatauro, psicopata! 232 00:14:43,668 --> 00:14:48,334 Senhoras. Não sabiam que ela ia engolir a vossa amiga? 233 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 - Não! - Porque saberíamos? 234 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Mas estavam na fila. 235 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Monta a Xamã Baleiatauro. 236 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Uma longa viagem começa com um único passo"? 237 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Deves estar deprimido"? 238 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Vocês! 239 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 A baleiatauro flutuante está cheia de centauros! 240 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Porque escolheria alguém isso? 241 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Eu só ofereço diversão. Tenho jogos e brinquedos fixes. 242 00:15:15,668 --> 00:15:19,626 Mas todos escolhem a baleia. E nunca mais saem. 243 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Ela vai sair. 244 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Bem, pessoal. 245 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Deem as boas-vindas à Égua. 246 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Pessoal? 247 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Não está aqui ninguém. 248 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Onde estou? 249 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 És só tu, Gebbrey. 250 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 O que fazes aqui? 251 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Acho que estava à procura de algo. 252 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Não me lembro. 253 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Oh, meu… A música não é do melhor? 254 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Aproxima-te mais! 255 00:16:05,376 --> 00:16:07,501 Bloquearei o caminho dela! 256 00:16:11,043 --> 00:16:13,293 Demétrio, não sabes nadar. 257 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Não estou a nadar. Estou de pé! 258 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Em quê? 259 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 No… 260 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 … ali em baixo. 261 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, descreve-mo. 262 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Caramba. Isto vai ser difícil. 263 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, faz-me uma corda. 264 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Pelo quê? 265 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Desço o buraco… - Buracos! 266 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 … trago a Égua, amarro e vocês puxam-nos. 267 00:16:51,626 --> 00:16:53,709 Está bem, mas não a molhes. 268 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 Conga… 269 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 270 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Égua! Então? Temos de sair daqui. 271 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Sim, o torneio de shuffleboard começa em breve. 272 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Égua, sou eu. A Wammawink. 273 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 A Wammawink está aqui. Seria bom se tivesse vindo 274 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 como todos os outros, mas vamos dar à nossa amiga 275 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 boas-vindas de baleiatauro. 276 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Podes dar despedidas de baleiatauro, vou embora! 277 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Sim. Vamos ao torneio de shuffleboard. 278 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 O que lhe fizeste? 279 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 Absorvi a dor dela. 280 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Todos eles me escolheram como o descanso para a sua mágoa. 281 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 E sinto a dor deles mais do que ninguém. 282 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 283 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 284 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Olá. Olhem aqui. Sim, olhem. 285 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 A for é uma treta. Eu entendo. Também tenho dor. 286 00:18:16,334 --> 00:18:19,293 Sei que custa lembrar, mas tem de ser. 287 00:18:19,376 --> 00:18:23,001 Tens de te lembrar de mim e da manada. 288 00:18:23,709 --> 00:18:25,709 Da Rider. 289 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Rider? 290 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Temos de continuar. Não estás sozinha. 291 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 Pois somos todos coisas frágeis Moles e pequenas 292 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 E sei que a vida Está cheia de sofrimento e dor 293 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Mas 294 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Os destroçados podem encontrar esperança 295 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 Nos sítios mais inesperados 296 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 O amor ainda nos encontra A família encontra-nos 297 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Mesmo que não possamos ver suas as caras 298 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Até uma menina órfã 299 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Consegue encontrar uma manada nova 300 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 E um guerreiro de outro mundo 301 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Consegues encontrar o amor Tão longe de casa 302 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Olá, prazer em conhecer-te 303 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Pensei que quem me procurava 304 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 não tinham outras opções. 305 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Se soubesse que havia outra forma de os animar… 306 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Não é tarde demais. 307 00:20:17,043 --> 00:20:18,043 Que foi isto? 308 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 Estão todos a vir? Espera. 309 00:20:26,293 --> 00:20:27,126 Que frio! 310 00:20:38,209 --> 00:20:39,793 Pensei que ajudava. 311 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Mas eu estava a privá-los da vida, completa com a sua beleza e arestas. 312 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Toma. 313 00:20:56,834 --> 00:20:58,043 Acaba a missão. 314 00:20:58,834 --> 00:21:02,293 Não sei o que encontrarás para lá da fenda. 315 00:21:02,376 --> 00:21:06,959 Mas deste lado há quem te apoie incondicionalmente. 316 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Obrigada. E obrigada, Wammawink. 317 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Égua, temos uma prenda de despedida… este lenço importante. 318 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 Adoro. 319 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Toma. Desenhei isto. 320 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Obrigada? 321 00:21:27,584 --> 00:21:29,918 Esse é meu. Para o jornalismo. 322 00:21:30,626 --> 00:21:31,876 Este é para ti. 323 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 É perfeito. 324 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Posso ficar com o desenho? A Jeffica vai adorar. 325 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Quem é a Jeffica? 326 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 A namorada. 327 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 A tua namorada. Sim. 328 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Claro. Sim, para a Jeffica. 329 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Fixe. Obrigado! Vou já emoldurá-lo. 330 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Adeus, amiga. 331 00:22:02,876 --> 00:22:07,001 É o que ganho por gostar de alguém pela personalidade. 332 00:22:08,709 --> 00:22:11,376 Oxalá não tivesse passado o dia 333 00:22:11,459 --> 00:22:13,876 paralisada pela minha tristeza. 334 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Estás a brincar? Égua, podes ficar triste. 335 00:22:17,751 --> 00:22:19,126 Não faz mal. 336 00:22:19,209 --> 00:22:21,043 Obrigada, Wammawink. 337 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 A Égua não escapa da zona de abraços. 338 00:22:24,876 --> 00:22:27,834 Nada de despedidas até chegar à fenda. 339 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 Vá, pessoal. Vamos. 340 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Mas não queremos. 341 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Demétrio? 342 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 Onde está o resto? 343 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 É… 344 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Já sei! 345 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 É tipo um… 346 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 Sim? 347 00:22:44,626 --> 00:22:46,168 Esquece! Foi embora! 348 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Legendas: Alexandra Pedro