1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Ik ben geplet. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Kijk naar me. Ik ben grote Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 O, Paard. 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Kom kijken hoe raar je spiegelbeeld eruitziet in de spiegel. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,834 Niet nodig. Ik zie er raar uit in elke spiegel. 7 00:00:32,334 --> 00:00:38,751 Nou, iemand deed één hommeltaur te veel in de boxspringmatras. 8 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 Gemaakt van geheugenschuim. 9 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 in Centaurwereld 10 00:00:53,209 --> 00:00:59,126 Oké, allemaal. We zijn in Meervolk Stad. Huis van de Walvis-taur Sjamaan. 11 00:00:59,209 --> 00:01:04,626 Ook bekend als de Laatste Sjamaan. Geen idee waarom, maar hier zijn we. 12 00:01:04,709 --> 00:01:10,501 Er is hier letterlijk niemand. -Volgens mij is er figuurlijk niemand. 13 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Ik bedoel… 14 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 …zijn wij… 15 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 …niet hier? 16 00:01:16,918 --> 00:01:22,001 Het lijkt of er niemand is, want dit is het land van meer-dudes. 17 00:01:22,501 --> 00:01:26,834 Ze zijn vast onder water, kammen hun glanzende borsthaar… 18 00:01:28,459 --> 00:01:30,793 …spannen hun golvende kieuwen… 19 00:01:32,501 --> 00:01:36,376 …leggen hun meermaneieren, maar op een hete manier. 20 00:01:36,459 --> 00:01:38,209 ik stik hier 21 00:01:38,918 --> 00:01:41,584 Dit is het laatste wat ik nu nodig heb. 22 00:01:42,459 --> 00:01:44,418 Als je meer wil weten… 23 00:01:44,501 --> 00:01:47,918 …kun je dit tijdschrift bekijken dat ik vond. 24 00:01:48,709 --> 00:01:52,126 Je hebt dat tijdschrift gemaakt. Ik hielp je. 25 00:01:52,209 --> 00:01:54,918 Anders kreeg ik geen giechel cakes. 26 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 Oké. -Dat is niet het enige exemplaar. 27 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 Er zijn er veel. -Goede hoek. 28 00:02:00,043 --> 00:02:03,668 Sommigen dragen badpakken, sommigen make-up. 29 00:02:03,751 --> 00:02:08,293 Ik moest zoveel meermaneieren tekenen. -Nou, ik bedoel… 30 00:02:08,376 --> 00:02:11,918 De septemberuitgave. De brandweermanuitgave. 31 00:02:12,001 --> 00:02:18,251 De vakantie-uitgave. De piratenuitgave. De sportuitgave. Er waren zoveel uitgaven. 32 00:02:18,834 --> 00:02:24,168 Ik schreef al die quizzen en horoscopen. Ik geloof niet in horoscopen. 33 00:02:24,251 --> 00:02:28,626 Ik moest dat kussen naaien met een man erop, een meerman. 34 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Oké, Glendale. Oké. 35 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Het punt is dat er hier meer-dudes zouden zijn. 36 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Meer-dudes? 37 00:02:36,501 --> 00:02:38,001 Bedoel je zoals ik? 38 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Wacht. Ik… 39 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Hallo daar. 40 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Ik bedoel… 41 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Dus je bent een meer-dude? 42 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Ja, in levenden lijve. 43 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Ben je zeker? 44 00:03:03,709 --> 00:03:08,584 Meer-dudes hebben meestal glanzend borsthaar, golvende kieuwen… 45 00:03:09,501 --> 00:03:11,209 Ze leggen hun eieren zo. 46 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Nee. De eieren komen hier vandaan. 47 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Sorry dat ik je hand aanraakte. Je bent een geweldige artiest. 48 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 O, bedankt. 49 00:03:24,043 --> 00:03:26,459 Waar zijn de andere meer-dudes? 50 00:03:27,084 --> 00:03:32,168 Als het gaat om meer-dudes, is Maanvis Meergast hier 't enige spel. 51 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Behalve die kerels. 52 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Jullie kwamen vast niet naar Meervolk Stad… 53 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 enkel om te kijken hoe de zon ondergaat 54 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 Nou? -Nee. We komen voor de sjamaan en… 55 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 ik stop je daar 56 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 ik heb dit eerder gehoord 57 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 iedereen wil hetzelfde als ze naar de kust komen 58 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 nee, sorry, er is geen tijd 59 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 ik was te lang in deze wereld ik werd iets anders 60 00:04:02,959 --> 00:04:05,126 geen tijd voor weer een lied 61 00:04:05,793 --> 00:04:10,876 Sorry. Excuseer mijn vriend. Ze wordt soms een beetje emotioneel. 62 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 Je naam was… -Maanvis Meergast. 63 00:04:13,793 --> 00:04:17,959 Maanvis Meergast. -Het is niet mijn echte naam. Dat is… 64 00:04:20,626 --> 00:04:25,168 Moeilijk uit te spreken, dus men noemt me Maanvis Meergast. 65 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 O, nou, ik ben Wammawink. Aangenaam. 66 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Oké. Wegwezen. 67 00:04:29,543 --> 00:04:32,709 Durpleton. -Wat? Niemand geeft om je naam. 68 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Hoorde je hem? Hij zei dat hij spelletjes had. 69 00:04:35,543 --> 00:04:38,626 O ja. Dat klopt. Ik heb veel spelletjes. 70 00:04:38,709 --> 00:04:39,918 Ja? Zoals wat? 71 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 whack-a-mole, gooi een ring of bal dunk een clown 72 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 spel maar wat je wil 73 00:04:45,251 --> 00:04:49,168 melkfles, eendenvijver, darts gezicht tekenen, stapels prijzen 74 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 als je voor de sjamaan komt 75 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 wacht je misschien wel even -best lang 76 00:04:53,626 --> 00:04:58,293 bij Maanvis Meergast is er geen wachtrij -want er is niemand 77 00:04:58,376 --> 00:05:02,251 touwladder, kleiduif, munt in laars dolfijn aaien, hotdog, basket 78 00:05:02,334 --> 00:05:06,043 Nog een hotdog, frisdrank, ooglapje suikerspin, hou een gaatje 79 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 als je voor de sjamaan komt wacht je misschien wel even 80 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 bij Maanvis Meergast is er geen wachtrij 81 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 want er is niemand 82 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 er zijn zoveel spelletjes die je kunt spelen 83 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 dus doe wat je wilt doen 84 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Ik wil de sjamaan zien. 85 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 alles behalve dat 86 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 er is technisch gezien een mogelijkheid 87 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 dat je kudde de sjamaan hier vandaag zal zien 88 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 op het eiland 89 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 mijn gok? het duurt wel even 90 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 Wanneer komt de sjamaan? Later vanmiddag? Na zonsondergang? 91 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Het kan vanmiddag zijn. 92 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Maar het is veel waarschijnlijker dat je haar vandaag niet ziet. 93 00:05:56,584 --> 00:05:59,584 Of deze week. Willen jullie gratis munten? 94 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 Oké, jongens. Ik vertrouw hem niet. 95 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Hij wil vast iets. -Ik denk… 96 00:06:08,834 --> 00:06:13,959 …dat hij wil rondhangen. Wat denk je? -Dat de sjamaan hier niet is. 97 00:06:14,043 --> 00:06:17,584 Dat ik lijk op het kind van twee strandballen. 98 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Ik ga even wandelen voor ik doordraai. 99 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 O jee. 100 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Waar ga je heen? 101 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 Niet naar huis, niet snel. 102 00:06:29,543 --> 00:06:35,709 Oké. Ik bewaar onze plek in de rij. Je zei iets wat ik plots fascinerend vind? 103 00:06:35,793 --> 00:06:40,043 Ik weet hoe we Paard kunnen opvrolijken. Spelletjes spelen. 104 00:06:40,126 --> 00:06:42,751 Dat vrolijkt jou op. Nee. -Precies. 105 00:06:42,834 --> 00:06:44,918 Ze ziet er best somber uit. 106 00:06:45,001 --> 00:06:51,043 Misschien stelen… winnen we een prijs voor haar. Dan voel ik… Paard zich beter. 107 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Spelletjes. 108 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Je ziet er zo verkeerd uit. 109 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Ja? Nou, jij ook. 110 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Ik weet het. Ik sprak tegen m'n spiegelbeeld. 111 00:07:15,668 --> 00:07:18,918 Wees niet zo streng voor jezelf. Je ziet er goed uit. 112 00:07:19,001 --> 00:07:23,418 Barnus? Ik zie niet hoe dit ding eruitziet. Beschrijf het. 113 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 Als het kind van twee strandballen. 114 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 Ik weet niet wat ik zie. -Waarom vraag je het niet? 115 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 O ja. Hé, wat ben je? 116 00:07:33,126 --> 00:07:34,209 Ik hoorde hem. 117 00:07:36,376 --> 00:07:38,626 Ik weet niet meer wat ik ben. 118 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 We hebben het gekwetst, Sean. 119 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Ben jij de sjamaan? 120 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Dat ben ik. 121 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Volgens Maanvis Meergast kwam je niet meteen terug. 122 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Zei hij dat? Dat is niet waar, want ik ben hier. 123 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 Je traan riep me op. 124 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 hallo, leuk je te ontmoeten 125 00:08:33,501 --> 00:08:39,293 ik ben hier om je te begroeten, en niet… waarom praten we niet over de baai? 126 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 mijn baai, de golven zo groen en doorzichtig 127 00:08:43,418 --> 00:08:48,334 net onder je waar het meervolk zwemt en speelt 128 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 en als je je rot voelt heb ik de plek voor je 129 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 in mij ik beloof dat ik al je pijn zal consumeren 130 00:08:57,668 --> 00:09:00,626 ik ken verdriet als ik het zie 131 00:09:00,709 --> 00:09:04,126 en ik ben hier zodat je je zo niet meer voelt 132 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 hallo ik zie dat je mijn constant gehuil bekijkt 133 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 het is niet makkelijk wat ik doe 134 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 maar ik moet al de zuchtenden zoeken 135 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 de treurigen die waarom vragen 136 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 ik help ze… laten we doorgaan 137 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 als je verdrietig bent als het leven te slecht werd 138 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 ik kan je verdriet opnemen en alles verdoven 139 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 je kunt vervagen in zalige rust 140 00:09:34,959 --> 00:09:38,959 en een rustige, zachte gelukkige laatste dag hebben 141 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 ik wil de lijdende wezens helpen 142 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 die ik overal zie 143 00:09:49,168 --> 00:09:56,001 dit is de vriendelijkheid die ik kan delen 144 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 dus 145 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 zeg me, wat is er aan de hand? 146 00:10:12,334 --> 00:10:13,459 Waar begin ik? 147 00:10:14,918 --> 00:10:19,918 Ik zat nog nooit voor een karikatuur. -Ik doe geen karikatuur. 148 00:10:20,501 --> 00:10:23,376 Dit is voor journalistiek. Geloof me. 149 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Het wordt heel flatterend. 150 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Daar reken ik op. 151 00:10:30,834 --> 00:10:33,543 Dus je hebt mijn sleutelstuk nodig? 152 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Meestal als iemand naar me komt, wil hij deze wereld ontvluchten. 153 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 Wat jij ook doet, maar naar een andere wereld. 154 00:10:45,209 --> 00:10:46,876 Niet die in m'n buik. 155 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Dat is het probleem. Als ik terugkom in m'n wereld… 156 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 …ben ik niet het Paard dat Rijder zich herinnert. 157 00:10:54,543 --> 00:10:56,376 Gaat ze me herkennen? 158 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 Heeft ze me nog nodig? 159 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Waarom niet? 160 00:11:00,584 --> 00:11:05,501 Ik herken me niet eens. Ik zing, ik dans, mijn staart vertelt slechte grappen. 161 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 Hé. 162 00:11:06,584 --> 00:11:10,959 Ik ben nu twee strandballen. -Wie houdt er niet van strandballen? 163 00:11:12,084 --> 00:11:16,168 Het ergste, en ik gaf dit niet eens toe aan Wammawink… 164 00:11:17,251 --> 00:11:20,209 Ik weet niet of ik Rijder zou herkennen. 165 00:11:21,209 --> 00:11:27,918 Sinds deze veranderingen begonnen, verdween haar gezicht uit mijn geheugen. 166 00:11:28,001 --> 00:11:33,626 Ik sluit m'n ogen en m'n sterkste herinnering is de pijn van het verlies. 167 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 Wammawink. -Wammawink. 168 00:11:36,334 --> 00:11:40,626 Kijk eens. Kijk. Wammawink. -Wammawink. 169 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink. Serieus. 170 00:11:43,793 --> 00:11:48,709 Ik snap het. Hij wil niet rondhangen. Hij wil Wammawink. 171 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Waar ben je mee bezig? 172 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Waar ben je mee bezig? 173 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 Hij is mijn pa niet. Ik noem je geen pa. -Rustig. 174 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 Wat heb je voor Paard? 175 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Een Walvis-taur zwemband? Waar haalde je dit? 176 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 We wonnen het. 177 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Heel ethisch. Toch, jongens? 178 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 Perfect om Paard op te vrolijken. 179 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Dat is niet nodig. 180 00:12:22,751 --> 00:12:26,709 Het zou even duren voor de Walvis-taur Sjamaan kwam. 181 00:12:29,126 --> 00:12:31,126 Zo te zien gaat ze zingen. 182 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Het ziet er goed uit voor haar. 183 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 help me ik denk dat ik te ver heen ben 184 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 en mijn spiegelbeeld werd een onbekend iemand 185 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 zo dichtbij, maar ik zit vast op deze plek 186 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 ik verdien je niet nu ik je gezicht ben vergeten 187 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 wie is ze? 188 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 ze is de geest van het meisje dat ik kende 189 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 wie is ze? 190 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 zij is de echo die ik achtervolg 191 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 wie is ze? 192 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 ik zwoer dat ik haar nooit zou laten gaan 193 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 en nu wist mijn geest degene die me zo dierbaar was 194 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 het vergt een beetje durf 195 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 en een beetje magie 196 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 ik ging alleen, maar nu ben ik alleen 197 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 ik ben verdwaald en in paniek 198 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 ik moet naar het onbekende gaan 199 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 zeg maar dag 200 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 tegen het oude 201 00:14:35,418 --> 00:14:39,418 Kijk die zonsondergang eens. Ik hou van deze tijd van de dag. 202 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Onze vriend sprong in een walvis-taur, psychopaat. 203 00:14:43,668 --> 00:14:48,209 Dames. Wist je niet dat ze je vriendin zou inslikken? 204 00:14:48,293 --> 00:14:50,709 Nee. -Waarom zouden we dat denken? 205 00:14:50,793 --> 00:14:53,209 Je hield haar plaats in de rij. 206 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 'Berijd de Walvis-taur Sjamaan. 207 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 De reis van nul kilometer begint met één stap?' 208 00:14:59,793 --> 00:15:03,168 'Wees zo wanhopig om te rijden'? -Jongens. 209 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 De walvis-taur zwemband zit vol kleine centaurs. 210 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Waarom zou iemand dat kiezen? 211 00:15:11,126 --> 00:15:15,668 Ik wil mensen leuke dingen laten doen, spelletjes en ritten. 212 00:15:15,751 --> 00:15:19,626 Iedereen kiest de walvis en komt er nooit meer uit. 213 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Ze komt eruit. 214 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Oké, iedereen. 215 00:15:27,251 --> 00:15:31,251 Laten we onze nieuwe vriend walvis-taur welkom heten. 216 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Iedereen? 217 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Er is hier niemand. 218 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Waar ben ik? 219 00:15:42,459 --> 00:15:44,168 Jij bent het, Gebbrey. 220 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Wat doe je hier? 221 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Ik denk dat ik iets zocht. 222 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Ik weet het niet meer. 223 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 O man. Is muziek niet het beste? 224 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Breng me zo dicht mogelijk. 225 00:16:05,376 --> 00:16:07,043 Ik blokkeer haar pad. 226 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Je kunt niet zwemmen. 227 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Ik zwem niet. Ik sta. 228 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Waarop? 229 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Op de… 230 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 …daar beneden. 231 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, beschrijf het voor me. 232 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 O jee. Dit wordt moeilijk. 233 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Geef me touw met Mooie Manen. 234 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Waarvoor? 235 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 Ik ga door het blaasgat… -Gaten. 236 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …pak Paard, trek aan het touw, en je trekt ons eruit. 237 00:16:51,626 --> 00:16:53,959 Prima, maar maak het niet nat. 238 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 Conga… -Conga… 239 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 240 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Paard. Kom op. We moeten hier weg. 241 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Je hebt gelijk. Het sjoeltoernooi begint zo. 242 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Paard, ik ben het. Wammawink. 243 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Wammawink is er. Het was tof als ze binnenkwam… 244 00:17:29,709 --> 00:17:33,793 …zoals iedereen, maar ze is er nu, dus we heten onze nieuwe vriend… 245 00:17:33,876 --> 00:17:36,168 …walvis-taur welkom. 246 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Zeg maar walvis-taur tot ziens, want we gaan. 247 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Ja. We gaan naar het sjoeltoernooi. 248 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 Wat heb je met haar gedaan? -Ik nam haar pijn op. 249 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Deze mensen kozen me als laatste rustplaats voor hun verdriet. 250 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 En ik voel hun pijn meer dan wie dan ook. 251 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 252 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 253 00:18:06,834 --> 00:18:09,793 Hé, allemaal. Kijk hier. Kijk naar me. 254 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 Pijn is stom. Ik snap het. Ik heb ook pijn. 255 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Herinneren doet pijn, maar je moet. 256 00:18:19,334 --> 00:18:23,001 Je moet me herinneren, en de kudde. 257 00:18:23,668 --> 00:18:25,709 Je moet Rijder herinneren. 258 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Rijder? 259 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Je moet doorgaan. Je bent hier niet alleen in. 260 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 we zijn allemaal kwetsbare dingen zacht en klein 261 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 en o, ik weet dat het leven vol leed en pijn is 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 maar 263 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 alle gebrokenen vinden hoop in 264 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 de meest onverwachte plekken 265 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 liefde vindt ons nog steeds familie vindt ons 266 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 ook al zien we hun gezichten niet 267 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 zelfs een weesmeisje 268 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 kan zelf een nieuwe kudde vinden 269 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 en een krijger uit een andere wereld 270 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 kan liefde vinden zo ver van huis 271 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 hallo, leuk je te ontmoeten 272 00:19:49,793 --> 00:19:54,959 Ik dacht dat iedereen die naar me kwam geen andere opties had. 273 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Als ik wist dat er een andere manier was om hun hoop te geven… 274 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Het is niet te laat. 275 00:20:17,043 --> 00:20:18,001 Wat was dat? 276 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 Komt iedereen? Ik moet… 277 00:20:26,293 --> 00:20:27,126 Zo koud. 278 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Ik dacht dat ik hielp. 279 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Maar ik beroofde hen van het leven, met zijn schoonheid en ruwe kanten. 280 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Pak aan. 281 00:20:56,834 --> 00:20:58,251 Voltooi je missie. 282 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 Geen idee wat er aan de andere kant van de kloof is. 283 00:21:02,376 --> 00:21:07,334 Ik weet wel dat er aan deze kant zijn die er altijd voor je zijn. 284 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Bedankt. En bedankt, Wammawink. 285 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 We hebben een afscheidscadeau voor je, deze belangrijke sjaal. 286 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 Geweldig. 287 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Hier. Ik heb dit getekend. 288 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Bedankt? 289 00:21:27,584 --> 00:21:31,876 Die is van mij. Voor journalistiek. Deze is voor jou. 290 00:21:34,043 --> 00:21:35,209 Hij is perfect. 291 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Mag ik die coole tekening van mij? Jessica zal het geweldig vinden. 292 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Wie is Jessica? 293 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 Mijn vriendin. 294 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 O, je vriendin. O, ja. 295 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Ja, tuurlijk. Ja, voor Jessica. 296 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Tof. Bedankt. Ik laat het meteen inkaderen. 297 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Tot ziens. 298 00:22:02,876 --> 00:22:07,001 Dat krijg ik als ik iemand leuk vind om z'n karakter. 299 00:22:08,709 --> 00:22:13,876 Was ik een van m'n laatste dagen hier maar niet verlamd door verdriet. 300 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Meen je dat? Paard, je mag verdrietig zijn. 301 00:22:17,751 --> 00:22:18,626 Het is oké. 302 00:22:19,209 --> 00:22:20,293 Bedankt. 303 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 Paard ontsnapt niet uit de knuffel. 304 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 We nemen geen afscheid tot we bij de kloof zijn. 305 00:22:27,876 --> 00:22:31,751 Kom op, jongens. We gaan. -Maar dat willen we niet. 306 00:22:33,043 --> 00:22:36,043 Durpleton? Waar is de rest van je? 307 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Het is… 308 00:22:39,459 --> 00:22:42,543 O, ik weet het. Het is een soort… 309 00:22:42,626 --> 00:22:44,001 Ja? 310 00:22:44,501 --> 00:22:46,168 Laat maar, 't is weg. 311 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel