1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Saya penyek. 3 00:00:19,459 --> 00:00:22,459 Tengok saya. Saya Wammawink yang besar. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Oh, Horse! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Jom tengok betapa peliknya rupa awak dalam cermin ini. 6 00:00:29,043 --> 00:00:32,251 Tak perlu. Saya memang pelik dalam semua cermin. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Nampaknya, ada orang terletak banyak bumblebeetaur 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 dalam tilam spring itu 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,043 yang gunakan bahan anjal. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 Di Centaurworld 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Baiklah, semua. Kita dah tiba di Pekan Duyung! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Di sini ada Pawang Whaletaur iaitu pawang terakhir. 13 00:01:01,834 --> 00:01:04,626 Entah kenapa dia dipanggil begitu. 14 00:01:05,209 --> 00:01:06,876 Tiada sesiapa di sini. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Saya rasa awak maksudkan tiada orang di sini. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,209 Maksud saya, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 bukankah kita 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 di sini? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Nampak macam tiada sesiapa di sini kerana ini kawasan duyung. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,668 Mereka mungkin di dalam air, menyikat bulu di dada, 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 tayang insang… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 mengeluarkan telur duyung dengan menarik sekali. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Saya lemas di sini! 24 00:01:38,918 --> 00:01:41,209 Okey, saya tak perlukan ini. 25 00:01:42,543 --> 00:01:44,418 Kalau nak tahu lebih, 26 00:01:44,501 --> 00:01:48,209 awak boleh rujuk majalah pendidikan mereka. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, awak buat majalah itu. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,168 Saya tolong awak! 29 00:01:52,251 --> 00:01:54,918 Kalau saya tak tolong, awak tak nak bagi gigglecake. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 - Okey, Glendale. - Bukan satu keluaran saja. 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 - Ada banyak! - Menarik. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Ada yang pakai baju renang. Ada yang bersolek. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Awak suruh saya lukis telur duyung. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Maksud saya… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Ada keluaran September. Ada bertemakan bomba. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Ada keluaran musim cuti. Ada tema lanun. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Ada tema sukan. Ada banyak tema! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Awak suruh saya tulis kuiz dan zodiak. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 Saya tak suka zodiak! Saya tak percaya. 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,251 Awak ada suruh saya jahit bantal. 41 00:02:26,334 --> 00:02:28,626 Saya kena lukis duyung jantan padanya. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Okey, Glendale. Okey! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Yang penting, sepatutnya ada duyung di sini. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Duyung? 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,584 Macam sayakah? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Tunggu. Saya… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Hai. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Jadi… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Jadi, awak duyung? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Ya, luar dan dalam. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Awak pasti? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Bulu dada duyung biasanya berkilat, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 insangnya bergelora, 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,043 dan bertelur begini. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Tak. Telur itu datang dari sini. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Maaf pegang tangan awak. Apa pun, awak berbakat. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,459 Terima kasih. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 Di mana duyung lain? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Sebenarnya dalam ramai-ramai, 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,126 Duyung Sunfish saja bujang di sini. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Kecuali mereka. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Saya pasti kamu bukan datang ke Pekan Duyung 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Cuma untuk duduk Melihat matahari terbenam 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - Tak begitu? - Tak. Kami nak jumpa pawang dan… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Nanti dahulu 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Saya pernah dengar semua ini 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Semua dengan satu tujuan Apabila tiba di tepian 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Tidak, maaf Kami tiada masa 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Dah lama saya di dunia ini Sehingga bertukar begini 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,043 Tiada masa untuk menyanyi 71 00:04:05,793 --> 00:04:11,209 Maaf. Maafkan kawan saya. Kadangkala dia agak beremosi. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 - Nama awak tadi… - Sunfish Merguy. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 - Sunfish Merguy. - Itu bukan nama sebenar. 74 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 Nama sebenar saya… 75 00:04:21,043 --> 00:04:25,168 Susah untuk disebut, jadi saya guna nama Sunfish Merguy. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Nama saya Wammawink. Selamat berkenalan. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Baiklah! Sudah! 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 - Durpleton! - Apa? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 Tiada siapa pedulikan nama awak. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Awak dengar kata dia? Dia ada permainan! 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Ya, betul. Ada banyak permainan. 82 00:04:38,793 --> 00:04:39,918 Yakah? Contohnya? 83 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Ada ketuk-ketuk, lempar gelung Baling bola, jatuhkan badut 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Main apa saja Jangan duduk 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Botol susu, kolam itik Tembak belon 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Lukis muka Menang besar 87 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Kalau datang nak jumpa pawang 88 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 - Kena tunggu sekejap - Mungkin lama 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Bertuah dengan Sunfish Merguy Tak perlu tunggu barisan 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Tiada orang di sini! 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Tangga tali Baling syiling 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Ada dolfin, ada hot dog Ada bola ayuh menang 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Hot dog, air gas Topeng lanun, duit emas 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Makan gula kapas Jangan kenyang sangat 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Kalau datang nak jumpa pawang Kena tunggu sekejap 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Bertuah dengan Sunfish Merguy Tak perlu tunggu barisan 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Tiada orang di sini! 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Banyak boleh dibuat main Sementara tunggu di tepi 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Jadi buatlah apa saja 100 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Saya nak jumpa pawang. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Apa-apa saja selain itu 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Memang ada kemungkinannya 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Kawanan kamu boleh jumpanya Pawang jumpa kami di sini 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Di pulau ini 105 00:05:36,043 --> 00:05:42,001 Rasa-rasanya Lambat lagi masanya 106 00:05:45,293 --> 00:05:48,876 Bila pawang akan tiba? Petang ini? Malam? 107 00:05:50,001 --> 00:05:52,459 Ya, mungkin petang ini. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Tapi besar kemungkinan awak takkan jumpa dia hari ini, 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,168 atau minggu ini. Kamu nak token percuma? 110 00:06:02,418 --> 00:06:05,084 Okey, saya tak percayakan dia. 111 00:06:05,168 --> 00:06:10,293 - Saya rasa dia nak sesuatu. - Saya rasa dia cuma nak berkawan. 112 00:06:10,376 --> 00:06:13,959 - Macam mana, Horse? - Saya rasa pawang tiada di sini. 113 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 Rupa saya dah macam bola yang pelik. 114 00:06:18,501 --> 00:06:21,043 Saya nak jalan-jalan sebelum jadi gila. 115 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Aduhai. 116 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Awak nak ke mana? 117 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 Pastinya bukan balik tempat saya. 118 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Okey. Saya akan jaga barisan kita. 119 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Awak cakap sesuatu yang menarik. 120 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Saya tahu bagaimana nak ceriakan Horse. 121 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 - Kita main! - Itu untuk ceriakan awak. 122 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Tepat sekali. 123 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Dia nampak muram. 124 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Mungkin kita boleh curi… Dapatkan hadiah untuk dia. 125 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Mungkin boleh gembirakan saya. Eh, Horse. 126 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Permainan! 127 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Rupa awak serba tak kena. 128 00:07:08,334 --> 00:07:10,459 Ya? Awak pun sama! 129 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Saya tahu. Saya cakap dengan bayang-bayang saya. 130 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Hei, jangan begitu. Awak nampak elok saja. 131 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Barnus, saya tak boleh nampak. Terangkan rupa dia. 132 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 Macam sebiji bola yang pelik. 133 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 - Saya tak tahu dia apa. - Kenapa tak tanya? 134 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Ya. Hai, awak sejenis apa? 135 00:07:33,126 --> 00:07:34,501 Saya dengar apa dikata. 136 00:07:36,418 --> 00:07:38,626 Saya dah tak kenal diri sendiri. 137 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Kita mungkin kecilkan hatinya, Sean. 138 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Awak pawang? 139 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Ya. 140 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Tapi Sunfish Merguy kata awak balik lambat lagi. 141 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Betulkah? Ternyata tak betul sebab saya dah ada. 142 00:08:22,751 --> 00:08:24,918 Saya diseru oleh air mata awak. 143 00:08:29,918 --> 00:08:33,418 Helo, helo Gembira kita dapat bertemu 144 00:08:33,501 --> 00:08:35,959 Kehadiran awak dialu-alukan 145 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 Dan bukan untuk… Apa kata kita bicarakan teluk ini? 146 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Teluk saya ombaknya hijau dan jernih 147 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Di bawah telapak kaki 148 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Di sini duyung berenang dan bermain 149 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Kalau terasa sebak Saya ada tempat untuk awak 150 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Di dalam diri saya Saya akan hapuskan sakitnya 151 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Saya tahu menilai kesedihan di depan saya 152 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Dan saya di sini Usahlah bersedih lagi 153 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Helo, helo Awak nampak tangisan tanpa henti saya 154 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Tak mudah apa yang saya lakukan 155 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Tapi saya harus terus cari keluhan 156 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 Penderita yang tertanya-tanya 157 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Saya akan bantu Ayuh lupakan semuanya 158 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Apabila hati rasa sedih Apabila hidup rasa pedih 159 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Saya boleh angkat kehibaan Hilangkan segala kesedihan 160 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Awak boleh kembali tenang 161 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 Dan berseronok bahagia Inilah hari terakhirnya 162 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Saya mahu bantu insan yang menderita 163 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Saya nampak di mana-mana 164 00:09:49,168 --> 00:09:56,001 Inilah kebaikan yang dapat saya kongsikan 165 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Jadi 166 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Katakanlah apa yang mengganggu 167 00:10:12,293 --> 00:10:13,876 Macam mana nak kata? 168 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Saya tak pernah jadi model karikatur. 169 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 Saya tak buat karikatur. 170 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Ini untuk penerbitan. 171 00:10:22,376 --> 00:10:23,293 Percayalah. 172 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Hasilnya pasti sangat indah. 173 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Saya nantikannya. 174 00:10:30,834 --> 00:10:34,001 Jadi, awak cuma perlukan kepingan kunci saya? 175 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Biasanya, orang jumpa saya untuk keluar dari dunia ini. 176 00:10:40,918 --> 00:10:44,709 Secara teknikalnya, awak juga, tapi ke dunia lain. 177 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 Bukan ke dalam perut saya. 178 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Itulah masalahnya. Walau saya kembali ke dunia saya, 179 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 saya bukan lagi Horse yang Rider kenal. 180 00:10:54,543 --> 00:10:56,209 Dia akan cam sayakah? 181 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 Masih perlukan sayakah? 182 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Kenapa pula tidak? 183 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Saya tak kenal diri sendiri. 184 00:11:02,334 --> 00:11:05,876 Saya menyanyi, menari, ekor saya boleh melawak. 185 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Saya macam bola yang pelik. 186 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Siapa tak suka bola? 187 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 Yang paling teruk, saya belum cakap dengan Wammawink, 188 00:11:17,334 --> 00:11:20,209 tapi entah saya boleh cam Rider atau tak. 189 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Sejak semua perubahan ini bermula, 190 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 wajahnya mula pudar dari ingatan saya. 191 00:11:28,001 --> 00:11:33,584 Saya pejam mata, dan imbauan paling jelas adalah pedih kehilangan dia. 192 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 - Wammawink! - Wammawink! 193 00:11:36,334 --> 00:11:38,501 Lihatlah! Nampak? Wammawink! 194 00:11:42,043 --> 00:11:43,709 Wammawink! Ini serius! 195 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Saya dah faham. Dia bukan nak berkawan. 196 00:11:47,501 --> 00:11:48,709 Dia nak Wammawink. 197 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Awak buat apa? 198 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Kenapa awak buat? 199 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 Dia bukan ayah saya. 200 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 - Saya takkan panggil dia "ayah". - Sabar. 201 00:11:59,584 --> 00:12:01,334 Kamu ada apa untuk Horse? 202 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Boya whaletaur? Dapat dari mana? 203 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 Kami menanginya. 204 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Dengan cara betul. Ya, bukan? 205 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 Boya ini tentu dapat ceriakan Horse. 206 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Saya rasa tak perlu ceriakan dia. 207 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Awak kata lambat lagi Pawang Whaletaur nak muncul. 208 00:12:29,126 --> 00:12:31,043 Dia macam nak menyanyi! 209 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Keadaan semakin baik untuk dia. 210 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Tolonglah Saya sudah jauh berpergian 211 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Bayang-bayang saya kini Seperti orang asing 212 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Amat dekat Namun saya terperangkap 213 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 Saya tak layak bersama awak Setelah wajah awak pun kian pudar 214 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Siapa dia? 215 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Dialah bayangan si gadis Yang dahulu saya kenali 216 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Siapa dia? 217 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Dialah gema yang dikejar 218 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Siapa dia? 219 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Saya telah berjanji Takkan lepaskannya pergi 220 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Insan yang saya sayangi Kian pudar dari memori 221 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Perlu sedikit berani 222 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 Dan juga sedikit sakti 223 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Saya pergi sendiri Tapi kini sendirian 224 00:13:47,168 --> 00:13:51,293 Saya buntu dan resah 225 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Mungkin saya harus pergi menghilang 226 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Ucaplah salam perpisahan 227 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Kepada masa silam 228 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Lihatlah matahari terbenam. 229 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Saya suka waktu begini. 230 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Kawan kami baru ditelan ikan paus! 231 00:14:43,668 --> 00:14:48,334 Hei. Kamu tak tahukah dia memang akan telan kawan kamu? 232 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 - Tidak! - Kenapa nak terfikir begitu? 233 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Tapi awak jaga barisan dia. 234 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Tunggang Pawang Whaletaur. 235 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Perjalanan setempat bermula dengan satu langkah"? 236 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Anda mesti hampa begini untuk menunggang"? 237 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Kawan-kawan! 238 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 Boya ini dipenuhi sentaur kecil! 239 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Kenapa ada orang nak? 240 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Saya cuba buat orang seronok. Ada banyak permainan hebat. 241 00:15:15,668 --> 00:15:19,584 Tapi orang sentiasa pilih ikan paus dan tak kembali. 242 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Dia akan kembali. 243 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Baiklah, semua. 244 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Mari kita sambut kehadiran kawan baru, Horse. 245 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Semua? 246 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Tiada sesiapa di sini. 247 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Di mana saya? 248 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 Awak rupanya, Gebbrey. 249 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Apa awak buat di sini? 250 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Saya rasa saya sedang mencari sesuatu. 251 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Saya tak ingat. 252 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Aduhai. Muzik memang indah, bukan? 253 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Hantar saya sedekatnya. 254 00:16:05,376 --> 00:16:07,501 Saya akan halang laluannya! 255 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Durpleton, awak tak reti berenang. 256 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Saya tak berenang. Saya berdiri! 257 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Di atas apa? 258 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Di atas… 259 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 bawah sana. 260 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, jelaskan pada saya. 261 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Alamak. Yang ini susah. 262 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, buat tali dengan sakti Rambut Elok. 263 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Untuk apa? 264 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Saya nak turun ke lubang… - Lubang! 265 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …ambil Horse, ikat dengan tali dan kamu tarik kami. 266 00:16:51,626 --> 00:16:53,709 Baik, tapi jangan basahkan. 267 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 - Konga… - Konga… 268 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Konga. 269 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Horse! Ayuh. Kita perlu pergi dari sini! 270 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Betul kata awak. Perlawanan shuffleboard dah nak mula. 271 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Horse, ini saya. Wammawink. 272 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Baiklah. Wammawink ada di sini. Alangkah bagus kalau dia masuk 273 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 seperti orang lain. Tapi dia dah sampai, jadi mari alu-alukan 274 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 kawan baru kita. 275 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Boleh ucapkan selamat jalan sebab kami nak keluar! 276 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Ya. Kita akan ke perlawanan itu. 277 00:17:44,043 --> 00:17:46,043 Apa awak dah buat padanya? 278 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 Saya tarik kesakitannya. 279 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Semua yang di sini memilih saya untuk menguburkan derita. 280 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Dan saya yang paling faham keperitan mereka. 281 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Konga. 282 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Konga. 283 00:18:06,918 --> 00:18:09,876 Hai, semua. Tengok sini. Pandang saya. 284 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Keperitan menyeksakan. Betul. 285 00:18:13,418 --> 00:18:14,459 Saya juga alaminya. 286 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Memang pedih untuk diingati tapi perlu. 287 00:18:19,334 --> 00:18:23,084 Awak perlu ingat saya. Ingatlah kawanan kita. 288 00:18:23,668 --> 00:18:25,751 Awak perlu ingat Rider. 289 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Rider? 290 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Awak perlu teruskan. Awak tak keseorangan. 291 00:18:37,543 --> 00:18:42,834 Kita semua rapuh Lembut dan kecil 292 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Dan saya tahu Hidup penuh penderitaan dan keperitan 293 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Namun 294 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Semua yang rapuh ada sinar harapan 295 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 Walau tak dijangka 296 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 Cinta hadir dalam diri kita Kita punya keluarga 297 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Walaupun tiada wajah mereka bersama 298 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Si kesayangan tak beribu berbapa 299 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Juga boleh temui kawanan barunya 300 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Dan pahlawan dari dunia berbeza 301 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Boleh temui kasih jauh dari tempatnya 302 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Helo, helo Gembiranya kita dapat bertemu 303 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Saya sangka semua yang ke sini 304 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 datang kerana tiada pilihan lain. 305 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Andai saya tahu ada cara lain untuk naikkan semangat mereka… 306 00:19:59,043 --> 00:20:00,251 Belum terlambat. 307 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Apa itu? 308 00:20:23,793 --> 00:20:26,168 Semua orang ada? Saya perlu… Nanti. 309 00:20:26,251 --> 00:20:27,126 Sejuknya! 310 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Saya fikir saya membantu 311 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 padahal saya menyekat kehidupan mereka, keindahan dan dugaannya. 312 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Ambillah. 313 00:20:56,793 --> 00:20:58,334 Selesaikan misi awak. 314 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 Saya tak tahu apa yang ada di dunia sana 315 00:21:02,376 --> 00:21:05,959 tapi saya tahu di dunia ini ada orang yang akan sentiasa ada 316 00:21:06,043 --> 00:21:06,959 di sisi awak. 317 00:21:08,418 --> 00:21:11,376 Terima kasih. Terima kasih, Wammawink. 318 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Horse, skaf ini hadiah perpisahan daripada kami. 319 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 Saya suka. 320 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Nah. Saya lukis. 321 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Terima kasih? 322 00:21:27,584 --> 00:21:29,626 Ini saya punya. Untuk penerbitan. 323 00:21:30,626 --> 00:21:32,293 Yang ini untuk awak. 324 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Sempurna. 325 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Boleh bagi saya lukisan yang awak buat tadi? Jeffica pasti suka. 326 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Siapa Jeffica? 327 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 Teman wanita saya. 328 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Oh, teman wanita awak. Ya. 329 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Ya, tentulah. Untuk Jeffica. 330 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Bagus. Terima kasih! Saya nak bingkaikan terus. 331 00:21:58,543 --> 00:22:00,001 Jumpa lagi, kawan. 332 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Itu yang saya dapat apabila suka seseorang sebab personaliti. 333 00:22:08,709 --> 00:22:13,876 Kalaulah pada hari terakhir kita bersama saya tak dihimpit kesedihan. 334 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Merepeklah. Horse, awak boleh sedih. 335 00:22:17,751 --> 00:22:18,709 Tak apa. 336 00:22:19,209 --> 00:22:20,626 Terima kasih, Wammawink. 337 00:22:21,126 --> 00:22:24,168 Horse tak boleh terlepas dari pelukan perpisahan. 338 00:22:24,876 --> 00:22:27,793 Kita takkan ucap selamat tinggal sebelum tiba di pintu alam. 339 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Ayuh, semua. Mari. 340 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Tapi kami tak mahu. 341 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 342 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 Mana badan awak? 343 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Ia… 344 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Saya faham! 345 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Ia seperti… 346 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 Ya? 347 00:22:44,543 --> 00:22:46,168 Tak apa! Ia dah hilang! 348 00:22:46,251 --> 00:22:50,209 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali