1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,168 Sono schiacciato. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Guardate. Sono una grande Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Oh, Cavallo! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Guarda quanto è buffo il tuo riflesso nella casa degli specchi. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,709 Non c'è bisogno. Sono buffa in ogni specchio. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Beh, qualcuno ha messo troppi pungipungitauri 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 nel materasso a molle. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 In memory foam. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 A Centaurworld 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Bene, ragazzi. Siamo arrivati a Merfolk Town! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Casa della Sciamana Balenatauro, nota anche come L'Ultima Sciamana. 13 00:01:01,834 --> 00:01:04,626 Non ho mai capito perché, comunque eccoci qui. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 Qui non c'è letteralmente nessuno. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Forse volevi dire metaforicamente nessuno. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Insomma, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 siamo 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,293 o non siamo qui? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Può sembrare che non ci sia nessuno perché questa è la terra dei sirenetti. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,751 Probabilmente ora sono sott'acqua a pettinarsi il petto… 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 a flettere le branchie… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 mentre depongono sensualmente le loro uova. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Quaggiù si soffoca! 24 00:01:38,918 --> 00:01:41,584 È l'ultima cosa che mi serve ora. 25 00:01:41,668 --> 00:01:44,418 Oh! Beh, se volete approfondire, 26 00:01:44,501 --> 00:01:47,876 leggete questa rivista che ho trovato. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, quella l'hai fatta tu. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,168 E ti ho aiutato. 29 00:01:52,251 --> 00:01:54,918 In cambio delle risattelle. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 - Ok, Glendale. - E non è l'unico numero! 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 - Ce ne sono tanti! - Wow. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Alcuni erano in costume, altri truccati. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Mi hai fatto disegnare tante uova. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Beh, ecco, io… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Il numero di settembre. Quello sui pompieri. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Quello delle festività. Quello sui pirati. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Quello sullo sport. Erano così tanti! 38 00:02:18,334 --> 00:02:21,501 Mi hai fatto creare quiz ed oroscopi. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 Io non credo negli oroscopi! 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,251 Mi hai fatto cucire questo cuscino. 41 00:02:26,334 --> 00:02:28,626 Con sopra questo tizio disegnato. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Ok, Glendale. Ok! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Il punto è che qui dovrebbero esserci dei sirenetti. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Sirenetti? 45 00:02:36,501 --> 00:02:38,001 Intendi come me? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Aspetta. Io… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Salve. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Cioè… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Tu sei un sirenetto? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Sì, in carne e lische. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Ne sei sicuro? 52 00:03:03,709 --> 00:03:07,043 I sirenetti di solito hanno peli splendenti, 53 00:03:07,126 --> 00:03:08,709 branchie increspate… 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,293 depongono le uova così. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 No. Le uova in realtà vengono da qui. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Scusa se ti ho toccato la mano. Sei una grande artista, comunque. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Oh, grazie. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,376 Dove sono gli altri sirenetti? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Quando si tratta di sirenetti, 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,126 Sono l'unico gioco in città. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 A parte quei giochi laggiù. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Sono certo che non siate venuti fin qui 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Solo per ammirare il tramonto 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - Giusto? - Infatti. Siamo qui per la sciamana… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Ti fermo subito 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 L'ho sentito già 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Vogliono tutti la stessa cosa Quando vengono a riva 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 No, mi dispiace Non c'è tempo 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Sono qui da troppo tempo Mi sono trasformata 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,043 Non la smetto di cantare 71 00:04:05,793 --> 00:04:11,209 Scusala. A volte diventa un po' troppo emotiva. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 - Tu sei…? - Tritone Pesce Luna. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 - Tritone Pesce Luna. - Non è il mio vero nome. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,751 In realtà è… 75 00:04:20,543 --> 00:04:25,168 Ma è un po' difficile da pronunciare, quindi va bene Tritone Pesce Luna. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Beh, io sono Wammawink. Piacere di conoscerti. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Ok! Basta! 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 - Durpleton? - Cosa? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 Non ci importa come ti chiami. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 L'hai sentito? Ha detto che ha dei giochi! 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Confermo. Ne ho molti. 82 00:04:38,793 --> 00:04:39,918 Tipo quali? 83 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Ho lo schiaccia-la-talpa Tira la palla 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Giocate a ciò che volete 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Latte, laghetto, freccette 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,251 Un ritratto e tanti premi 87 00:04:49,334 --> 00:04:51,001 Se cerchi la sciamana 88 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 - Potrebbe volerci un po' - Un po' 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Ma con Tritone Pesce Luna La fila non farai 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Non c'è nessuno! 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Corda, la moneta nello stivale 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 L'hot dog, il delfino, il bottino 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Fontana, pirati e dobloni 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Non fare l'ingordo 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Se cerchi la sciamana Potrebbe volerci un po' 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Ma con Tritone Pesce Luna La fila non farai 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Non c'è nessuno! 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Nel frattempo puoi giocare a ciò che vuoi 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,251 Quindi fa' come ti pare 100 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Voglio vedere la sciamana. 101 00:05:24,418 --> 00:05:26,334 Tutto tranne quello 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Tecnicamente è possibile 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Che la sciamana venga qui A conoscervi 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Sull'isola 105 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Però credo che ci vorrà un po' 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 Quando arriva la sciamana? Dopo? Dopo il tramonto? 107 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Potrebbe arrivare questo pomeriggio. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,334 Ma è molto più probabile che oggi non venga. 109 00:05:56,418 --> 00:05:59,584 O in settimana. Vuoi dei gettoni omaggio? 110 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 Non mi fido di questo tizio. 111 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 - Forse vuole qualcosa. - Forse… 112 00:06:08,709 --> 00:06:10,334 vuole solo compagnia. 113 00:06:10,418 --> 00:06:13,959 - Che ne pensi, Cavallo? - La sciamana non c'è. 114 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 E io sono la figlia di due palloni da spiaggia. 115 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Faccio due passi prima di impazzire del tutto. 116 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Wow. 117 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Dove vai? 118 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 Non a casa e non a breve. 119 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Ok. Ti tengo il posto in fila. 120 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Stavi dicendo qualcosa di affascinante? 121 00:06:35,793 --> 00:06:38,168 So come tirarla su di morale. 122 00:06:38,918 --> 00:06:41,709 - Giochiamo! - Questo tira su te. No. 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Appunto. 124 00:06:42,709 --> 00:06:44,876 Sembra proprio giù di corda. 125 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Magari potremmo rubare… vincere qualcosa per lei. 126 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Potrebbe farmi… farla stare meglio. 127 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Giochi! 128 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Sembri così sbagliato. 129 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Ah, sì? Beh, anche tu! 130 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Lo so. Parlavo col mio riflesso. 131 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Dai, non essere così dura con te stessa. Non sei male. 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Ehi, Mollus? Non vedo le sue fattezze. Descrivimela. 133 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 Sembra la figlia di due palloni da spiaggia. 134 00:07:27,209 --> 00:07:31,001 - Non so che cosa sia. - Perché non glielo chiedi? 135 00:07:31,084 --> 00:07:33,043 Oh, sì. Ehi, cosa sei? 136 00:07:33,126 --> 00:07:34,126 L'ho sentito. 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,251 Non so più cosa sono. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Forse l'abbiamo ferita, Sean. 139 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Sei tu la sciamana? 140 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Esatto. 141 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Ma Tritone Pesce Luna ha detto che ci voleva molto. 142 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Beh, chiaramente non è vero, perché sono qui. 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 Mi ha evocato la tua lacrima. 144 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Ciao, piacere di conoscerti 145 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Sono qui per salutarti 146 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 E non per… Perché non parliamo della baia? 147 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Con le sue onde verdi e trasparenti 148 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Proprio sotto di te 149 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Dove nuotano i tritoni 150 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Se sei triste Questo posto fa per te 151 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 In me prometto Di consumare tutto il tuo dolore 152 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Riconosco la tristezza quando la vedo 153 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Ma ora sono qui Quindi non esserlo più 154 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Ciao, ciao So che hai notato il mio pianto 155 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Non è facile fare ciò che faccio io 156 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Ma devo trovare chi soffre 157 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 E il suo dolore offre 158 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Li aiuterò… Continuerò 159 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Se sei triste o teso E la vita è un peso 160 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Posso assorbire Ogni tuo dolore 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Puoi svanire nella pace 162 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 E per un'ultima volta Essere felice 163 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Voglio aiutare gli esseri sofferenti 164 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Che vedo ovunque 165 00:09:49,168 --> 00:09:56,168 Questa è la gentilezza Che posso donare 166 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Allora 167 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Dimmi cosa ti affligge 168 00:10:12,334 --> 00:10:13,501 Da dove inizio? 169 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Non mi hanno mai fatto una caricatura. 170 00:10:17,834 --> 00:10:20,001 Ma io non faccio caricature. 171 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Questo è giornalismo. 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,293 Credimi. 173 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Sarà molto lusinghiero. 174 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Ci conto. 175 00:10:30,834 --> 00:10:33,584 Quindi ti serve solo il mio pezzo della chiave? 176 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Di solito si rivolgono a me solo per scappare da questo mondo. 177 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 Tecnicamente anche tu, ma si tratta di un altro mondo. 178 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 Non quello nel mio ventre. 179 00:10:48,168 --> 00:10:51,626 È questo il vero problema. Anche se tornassi nel mio mondo, 180 00:10:51,709 --> 00:10:54,459 Amazzone non si ricorderebbe di me. 181 00:10:54,543 --> 00:10:56,376 Mi riconoscerebbe? 182 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 Avrà ancora bisogno di me? 183 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Perché non dovrebbe? 184 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Io stessa non mi riconosco. 185 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Canto, ballo, la mia coda fa cabaret. 186 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 Ehilà! 187 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Ora sono due palloni da spiaggia. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,709 Tutti amano i palloni da spiaggia. 189 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 La cosa peggiore, e non l'ho detto a Wammawink, 190 00:11:17,334 --> 00:11:19,751 è che non so se riconoscerò Amazzone. 191 00:11:21,209 --> 00:11:24,793 Da quando sono iniziati questi cambiamenti, 192 00:11:24,876 --> 00:11:27,918 il suo viso ha iniziato a svanire dalla mia memoria. 193 00:11:28,001 --> 00:11:33,251 Chiudo gli occhi e il mio ricordo più vivido è il dolore di perderla. 194 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 - Wammawink! - Wammawink! 195 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Guarda! Vedi? Wammawink! 196 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 - Wammawink! - Wammawink! 197 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink! Davvero! 198 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Oh, ho capito. Questo tizio non vuole compagnia. 199 00:11:47,501 --> 00:11:48,751 Vuole Wammawink. 200 00:11:48,834 --> 00:11:50,709 Che state facendo? 201 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Perché lo state facendo? 202 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 Lui non è mio padre. 203 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - Non ti chiamerò papà. - Calmi. 204 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 Mostratemi i doni per Cavallo. 205 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Una balenatauro? Dove l'hai presa? 206 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 L'abbiamo vinta. 207 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 Molto onestamente. Vero, ragazzi? 208 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 È il regalo perfetto per tirarle su il morale. 209 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Non credo sarà necessario. 210 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Hai detto che la sciamana ci avrebbe messo tanto. 211 00:12:29,126 --> 00:12:31,626 Credo che stia per cantare! 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Le cose si mettono bene per lei. 213 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Aiuto Mi sono spinta troppo oltre 214 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 E il mio riflesso È diventato qualcuno che non riconosco 215 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Manca poco Ma credo di essere bloccata qui 216 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 Non ti merito Ora che ho scordato il tuo volto 217 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Chi è lei? 218 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 È il fantasma della ragazza Che conoscevo 219 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Chi è lei? 220 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 È l'eco che sto inseguendo 221 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Chi è lei? 222 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Ho giurato che non l'avrei mai lasciata 223 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 A lei tenevo così tanto E ora svanisce dalla mia mente 224 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Ci vuole un po' di audacia 225 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 E un tocco di magia 226 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Sono andata avanti Ma ora sono sola 227 00:13:47,168 --> 00:13:51,293 Sono perduta e spaventata 228 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Forse dovrei esplorare l'ignoto 229 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Perciò dico addio 230 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Al passato 231 00:14:35,376 --> 00:14:37,084 Guardate che tramonto. 232 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Adoro quest'ora del giorno. 233 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 La nostra amica è finita dentro una balenatauro! 234 00:14:43,668 --> 00:14:48,293 Ehi, signore. Non sapevate che l'avrebbe inghiottita? 235 00:14:48,376 --> 00:14:50,626 - No! - Perché avremmo dovuto? 236 00:14:50,709 --> 00:14:53,209 Ma tu le stavi tenendo il posto. 237 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Salite sulla Sciamana Balenatauro 238 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Il viaggio di zero km inizia con un solo passo"? 239 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Si sale solo con questa espressione"? 240 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Ragazzi! 241 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 La balenatauro gonfiabile è piena di mini centauri! 242 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Chi sceglierebbe una cosa simile? 243 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Cerco di farli divertire come posso. Ho giochi stupendi, giostre. 244 00:15:15,668 --> 00:15:20,001 Ma tutti scelgono sempre la balena. E non escono più. 245 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Oh, lei ne uscirà eccome. 246 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Ok, gente. 247 00:15:27,251 --> 00:15:31,126 Diamo il benvenuto alla nostra nuova amica Cavallo. 248 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Gente? 249 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Qui non c'è nessuno. 250 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Dove mi trovo? 251 00:15:41,668 --> 00:15:44,043 Ah, sei tu, Gebbrey. 252 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Cosa ci fai qui? 253 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Credo che stessi cercando… qualcosa. 254 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Non mi ricordo. 255 00:15:54,126 --> 00:15:57,209 Cavolo. Non è il massimo, quella musica? 256 00:16:01,959 --> 00:16:03,834 Portatemi più vicino possibile. 257 00:16:05,376 --> 00:16:07,501 Le bloccherò la strada! 258 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Durpleton, non sai nuotare. 259 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Non sto nuotando. Sono in piedi! 260 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Su che cosa? 261 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Sul… 262 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 Su ciò che è qui sotto. 263 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Mollus, descrivimelo. 264 00:16:35,251 --> 00:16:37,668 Caspita. Questo è tosto. 265 00:16:40,918 --> 00:16:43,293 Zulius, fammi una corda con la criniera. 266 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Per fare cosa? 267 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Mi calo nel buco… - Buchi! 268 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …prendo Cavallo, e ci fai uscire da lì. 269 00:16:51,626 --> 00:16:53,959 Va bene, ma non farla bagnare. 270 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 - Conga… - Conga… 271 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 272 00:17:15,334 --> 00:17:18,418 Cavallo! Dai. Andiamo via da qui. 273 00:17:18,501 --> 00:17:22,751 Hai ragione. Sta per iniziare il torneo di shuffleboard. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Cavallo, sono io. Wammawink. 275 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Bene, gente. C'è Wammawink. Sarebbe stato bello se fosse entrata 276 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 come tutti gli altri, ma ormai è qui, quindi diamole 277 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 un caloroso benvenuto. 278 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Dateci un caloroso addio, perché ce ne andiamo! 279 00:17:39,959 --> 00:17:43,584 Sì. Andiamo al torneo di shuffleboard. 280 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 Che cosa le hai fatto? 281 00:17:46,126 --> 00:17:48,209 Ho assorbito il suo dolore. 282 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Tutti loro mi hanno scelto come luogo di eterno riposo per le loro pene. 283 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 E nessuno meglio di me conosce quella sofferenza. 284 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 285 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 286 00:18:06,834 --> 00:18:09,793 Ehi, gente. Guardate qui. Guardate me. 287 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 Il dolore fa schifo. Lo so. Anch'io soffro. 288 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 So che fa male ricordare, ma va fatto. 289 00:18:19,334 --> 00:18:23,084 Devi ricordarti di me. Devi ricordare la mandria. 290 00:18:23,709 --> 00:18:25,709 Devi ricordare Amazzone. 291 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Amazzone? 292 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Devi andare avanti. Non sei sola in questo viaggio. 293 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 Siamo tutti esseri fragili Teneri e piccoli 294 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 E so che la vita È piena di sofferenza e dolore 295 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Ma 296 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Non perdere la speranza Puoi trovarla 297 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 Nei posti più inaspettati 298 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 C'è anche amore E una famiglia 299 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Anche se non ti assomiglia 300 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Anche un'orfana indifesa 301 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Può trovare una nuova mandria 302 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 E tu, guerriera di un altro mondo 303 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Puoi trovare l'amore lontano da casa 304 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Ciao, ciao Piacere di conoscerti 305 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Credevo che chi veniva da me 306 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 Non avesse altra scelta 307 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Se avessi saputo che c'era un altro modo per tirarli su… 308 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Non è troppo tardi. 309 00:20:17,043 --> 00:20:18,043 Cos'è stato? 310 00:20:23,793 --> 00:20:26,209 Ci sono tutti? Devo… Aspetta. 311 00:20:26,293 --> 00:20:27,168 Che freddo! 312 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Pensavo di aiutarli. 313 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Ma li stavo privando della vita con la sua bellezza e le sue irregolarità. 314 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Prendilo. 315 00:20:56,834 --> 00:20:58,751 Termina la tua missione. 316 00:20:58,834 --> 00:21:02,084 Non so cosa troverai oltre la breccia. 317 00:21:02,168 --> 00:21:05,959 Ma chi è da questa parte sarà sempre al tuo fianco 318 00:21:06,043 --> 00:21:06,959 comunque vada. 319 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Grazie. E grazie a te, Wammawink. 320 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Cavallo, ti abbiamo preso un regalo d'addio, questa sciarpa. 321 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 Che bella. 322 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Tieni. L'ho disegnato io. 323 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Grazie? 324 00:21:27,584 --> 00:21:29,834 Questo è mio. Per la rivista. 325 00:21:30,626 --> 00:21:31,876 Questo è per te. 326 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 È bellissimo. 327 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Mi daresti quel bel disegno che mi hai fatto? A Jeffica piacerà. 328 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Chi è Jeffica? 329 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 La mia ragazza. 330 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Ah, la tua ragazza. Ah, sì. 331 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Ma certo. Sì, per Jeffica. 332 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Che carina. Grazie! Lo porto dal corniciaio. 333 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Ciao, amici. 334 00:22:02,876 --> 00:22:07,001 Ecco cosa succede quando t'innamori della personalità. 335 00:22:08,709 --> 00:22:11,293 Vorrei non essere stata triste 336 00:22:11,376 --> 00:22:13,876 in questi ultimi giorni con voi. 337 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Scherzi? Cavallo, hai il diritto di esserlo. 338 00:22:17,751 --> 00:22:18,626 È ok. 339 00:22:19,209 --> 00:22:20,293 Grazie, Wammawink. 340 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 Cavallo non può sfuggire all'abbraccio bye-bye. 341 00:22:24,876 --> 00:22:27,876 Non ci diremo addio finché non saremo alla breccia. 342 00:22:27,959 --> 00:22:29,418 Forza. Andiamo. 343 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Ma noi non vogliamo. 344 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 345 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 Dov'è il resto di te? 346 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 È… 347 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Ah, ci sono! 348 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 È una specie di… 349 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 Sì? 350 00:22:44,626 --> 00:22:46,168 Fa niente! Se n'è andato! 351 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Sottotitoli: Laura Scipioni