1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Aku tergencet. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Lihat aku. Aku Wammawink yang besar. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Oh, Horse! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,834 Ayo lihat betapa aneh pantulanmu di cermin asyik ini. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,793 Tak perlu. Aku aneh di setiap cermin. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Ada yang menaruh terlalu banyak bumblebeetaur 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 di kasur pegas kotak. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 Terbuat dari busa memori. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 Di Centaurworld 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Baiklah, semua. Kita sampai ke Kota Merfolk! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Rumah Cenayang Whaletaur, juga disebut Cenayang Terakhir. 13 00:01:01,834 --> 00:01:04,626 Entah kenapa namanya begitu. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,793 Tak ada orang di sini. 15 00:01:06,876 --> 00:01:10,584 Kurasa maksudmu secara kiasan. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Maksudku, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 apakah kita 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 tak di sini? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Tampaknya tak ada orang di sini karena ini tanah pria mer. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,876 Mereka mungkin di bawah air, menyisir bulu dada berkilau… 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 melenturkan insang… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 menelurkan ikan duyung, tapi dengan cara panas. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Aku kehabisan napas! 24 00:01:38,918 --> 00:01:41,293 Baik, aku tak butuh ini. 25 00:01:42,459 --> 00:01:44,376 Untuk tahu lebih banyak, 26 00:01:44,459 --> 00:01:48,168 baca majalah pendidikan yang aku… mereka buat. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, kau yang membuatnya. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,209 Aku membantu! 29 00:01:52,293 --> 00:01:54,918 Kau mengancam tak memberiku gigglecake. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,126 - Baik, Glendale. - Bukan itu saja! 31 00:01:58,209 --> 00:01:59,959 - Ada banyak! - Sudut bagus. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,668 Ada yang memakai baju renang, riasan. 33 00:02:03,751 --> 00:02:06,001 Kugambar banyak telur duyung. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Maksudku… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Ada edisi September, edisi pemadam kebakaran. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Ada edisi liburan. Ada edisi perompak. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Ada edisi olahraga. Banyak sekali! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Kau menyuruhku menulis kuis dan horoskop. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 Aku tak percaya horoskop! 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,501 Kau menyuruhku membuat bantal. 41 00:02:26,584 --> 00:02:28,626 Dengan gambar pria duyung. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Baiklah, Glendale. Baik! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Intinya, seharusnya ada pria mer di sini. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Pria mer? 45 00:02:36,501 --> 00:02:38,001 Seperti aku? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Tunggu. Aku… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Halo. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Maksudku… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Jadi, kau pria mer? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Ya, yang sungguhan. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Apa kau yakin? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Biasanya bulu dada pria mer mengkilap, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 insang beriak… 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,209 Mereka bertelur begini. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Tidak. Telurnya berasal dari sini. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Maaf aku menyentuh tanganmu. Kau seniman yang hebat. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Oh, terima kasih. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 Di mana pria mer lainnya? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Jika menyangkut pria mer, 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,084 Sunfish Merguy saja yang ada. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Kecuali mereka. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Aku yakin kalian tak datang ke Kota Merfolk… 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Hanya duduk dan melihat matahari terbenam 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - Benar? - Kami mencari cenayang, dan… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Berhenti 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Aku pernah mendengar ini semua 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Semua orang datang ke pantai Untuk hal yang sama 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Tidak, maaf, tak ada waktu 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Aku sudah terlalu lama di dunia ini Aku berubah 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,376 Aku tak sempat bernyanyi lagi 71 00:04:05,876 --> 00:04:11,209 Maaf. Kau harus memaafkan temanku. Terkadang dia agak emosional. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,668 - Namamu… - Sunfish Merguy. 73 00:04:13,751 --> 00:04:16,709 - Sunfish Merguy. - Itu bukan nama asliku. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,751 Nama asliku… 75 00:04:20,626 --> 00:04:25,168 Tapi itu sulit diucapkan, jadi aku pakai Sunfish Merguy. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Namaku Wammawink. Senang berkenalan. 77 00:04:28,334 --> 00:04:30,126 - Minggir! - Durpleton! 78 00:04:30,209 --> 00:04:32,709 Apa? Tak ada yang peduli namamu. 79 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Katanya dia punya permainan! 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Ya. Aku punya banyak permainan. 81 00:04:38,668 --> 00:04:39,918 Ya? Seperti apa? 82 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Ada pukul tikus, lempar cincin Masukkan badut 83 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Mainkan semuanya 84 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Botol susu, kolam bebek Main panah 85 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Gambar wajahmu, tumpuk hadiah 86 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Untuk menemui cenayang 87 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 - Kau harus menunggu lama - Lama 88 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Untung di Sunfish Merguy Tak ada antrean 89 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Karena tak ada orang! 90 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Panjat, tembak, lempar koin 91 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Belai lumba-lumba, makan hot dog 92 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Hot dog lagi, soda, pita emas 93 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Makan permen kapas 94 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Untuk menemui cenayang Kau akan menunggu lama 95 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Kau beruntung, di SunFish Merguy Tak ada antrean 96 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Karena tak ada orang! 97 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Ada banyak permainan Sambil menunggu di pantai 98 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Jadi, lakukan yang kau mau 99 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Aku mau lihat cenayang. 100 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Apa pun selain itu 101 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Maksudku, secara teknis ada kemungkinan 102 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Kawananmu akan melihat Cenayang mengunjungi kami hari ini 103 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Di pulau 104 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Tebakanku? Ini akan butuh waktu 105 00:05:45,334 --> 00:05:48,876 Kapan dia tiba di sini? Nanti sore? Malam ini? 106 00:05:50,043 --> 00:05:52,376 Ya, mungkin sore ini. 107 00:05:52,459 --> 00:05:56,418 Tapi kemungkinan kau takkan menemuinya hari ini. 108 00:05:56,501 --> 00:05:59,584 Atau pekan ini. Kalian mau token gratis? 109 00:06:02,418 --> 00:06:05,043 Baik. Aku tak percaya pria ini. 110 00:06:05,126 --> 00:06:07,751 - Kurasa dia mau sesuatu. - Kurasa… 111 00:06:08,918 --> 00:06:10,376 dia ingin bergaul. 112 00:06:10,459 --> 00:06:13,959 - Bagaimana, Horse? - Cenayang tak di sini. 113 00:06:14,043 --> 00:06:17,584 Aku seperti dua bola pantai punya anak aneh. 114 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Aku akan jalan-jalan sebelum panik. 115 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Ya ampun. 116 00:06:25,876 --> 00:06:27,168 Kau mau ke mana? 117 00:06:27,251 --> 00:06:29,501 Tak pulang dalam waktu dekat. 118 00:06:29,584 --> 00:06:32,876 Baik. Aku akan menjaga antrean kita. 119 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Kau bilang sesuatu yang menarik? 120 00:06:35,793 --> 00:06:38,209 Aku tahu cara menghibur Horse. 121 00:06:38,834 --> 00:06:41,584 - Bermain! - Itu akan menghiburmu. 122 00:06:41,668 --> 00:06:42,793 Tepat. 123 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Dia memang tampak sedih. 124 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Kita bisa mencuri… memberinya hadiah. 125 00:06:48,126 --> 00:06:52,293 - Agar membuatku… Horse merasa lebih baik. - Permainan! 126 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Kau tampak sangat salah. 127 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Ya? Kau juga! 128 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Ya. Aku bicara pada bayanganku. 129 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Hei, jangan tak percaya diri. Kau lumayan. 130 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Hei, Barnus? Aku tak bisa melihatnya. Jelaskan kepadaku. 131 00:07:23,501 --> 00:07:26,584 Seperti dua bola pantai punya anak aneh. 132 00:07:27,209 --> 00:07:30,918 - Entah apa yang kulihat. - Kenapa kau tak tanya? 133 00:07:31,001 --> 00:07:33,043 Ya. Hei, kau ini apa? 134 00:07:33,126 --> 00:07:34,459 Aku mendengarnya. 135 00:07:36,418 --> 00:07:38,168 Aku tak tahu lagi. 136 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Kurasa dia tersinggung, Sean. 137 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 Apa kau cenayang? 138 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Benar. 139 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Kudengar kau takkan datang segera. 140 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Sungguh? Jelas itu salah, karena aku di sini. 141 00:08:22,709 --> 00:08:25,043 Aku dipanggil oleh air matamu. 142 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Halo, halo Senang bertemu denganmu 143 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Aku datang untuk menyambutmu 144 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 Dan bukan untuk… Ayo bicarakan teluk 145 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Telukku, ombaknya sangat hijau Dan tembus pandang 146 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Di bawahmu 147 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Di mana ikan duyung berenang 148 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Jika kau merasa sedih Aku punya tempat untukmu 149 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Dalam diriku, aku berjanji Akan memakan semua rasa sakitmu 150 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Aku tahu kesedihan saat melihatnya 151 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Dan aku di sini Agar kau tak bersedih lagi 152 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Halo, halo Aku tahu kau melihat tangisanku 153 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Tidak mudah melakukan pekerjaanku 154 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Tapi aku harus terus mencari rintihan itu 155 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 Orang bersedih yang bertanya kenapa 156 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Akan kubantu mereka… Ayo lanjutkan 157 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Saat kau merasa sedih Saat hidup menjadi terlalu buruk 158 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Aku bisa menyerap kesedihanmu Dan membuatmu mati rasa 159 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Kau bisa menghilang dengan damai 160 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 Dan menikmati hari terakhir Yang tenang dan lembut 161 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Aku ingin membantu makhluk yang menderita 162 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Yang kulihat di mana-mana 163 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Ini kebaikan yang bisa kubagi 164 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Jadi 165 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Katakan apa masalahmu, Nak 166 00:10:12,251 --> 00:10:13,793 Dari mana aku mulai? 167 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Aku belum pernah dilukis karikatur. 168 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 Aku tak melukis karikatur. 169 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Ini untuk jurnalisme. 170 00:10:22,376 --> 00:10:23,293 Percayalah. 171 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Ini akan sangat menyanjung. 172 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Aku berharap begitu. 173 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Jadi, kau hanya perlu kepingan kunciku? 174 00:10:36,668 --> 00:10:40,918 Biasanya, orang mendatangiku untuk kabur dari dunia ini. 175 00:10:41,001 --> 00:10:44,543 Secara teknis, kau juga, tapi ke dunia lain. 176 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 Bukan yang ada di perutku. 177 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Masalahnya, meski aku kembali ke duniaku, 178 00:10:51,459 --> 00:10:54,418 aku bukan Horse yang Rider ingat. 179 00:10:54,501 --> 00:10:58,834 Akankah dia mengenaliku? Apa dia masih membutuhkanku? 180 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Kenapa tidak? 181 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Aku pun tak mengenaliku. 182 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Aku bernyanyi, menari, ekorku melawak. 183 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 Hei! 184 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Aku dua bola pantai kini. 185 00:11:08,668 --> 00:11:11,001 Siapa yang tak suka bola pantai? 186 00:11:12,084 --> 00:11:16,168 Yang terburuk, dan aku tak mengakui ini ke Wammawink, 187 00:11:17,334 --> 00:11:19,959 aku tak yakin mengenali Rider. 188 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Sejak perubahan ini dimulai, 189 00:11:24,959 --> 00:11:27,918 wajahnya mulai memudar dari ingatanku. 190 00:11:28,001 --> 00:11:33,626 Aku menutup mata, dan aku teringat rasa sakit karena kehilangan dia. 191 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 - Wammawink! - Wammawink! 192 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Lihat! Lihat? Wammawink! 193 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 - Wammawink? - Wammawink! 194 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink! Serius! 195 00:11:43,793 --> 00:11:48,709 Aku paham. Pria ini tak mau bergaul. Dia ingin Wammawink. 196 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Apa yang kau lakukan? 197 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Kenapa kau lakukan? 198 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 Dia bukan ayahku. 199 00:11:56,209 --> 00:12:01,334 - Aku tak memanggilmu Ayah. - Tenang. Tunjukkan hadiah untuk Horse. 200 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 Pengapung whaletaur? Dari mana ini? 201 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 Kami memenangkannya. 202 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Sangat etis. Benar, 'kan? 203 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 Ini sempurna untuk menghibur Horse. 204 00:12:17,501 --> 00:12:19,584 Kau tak perlu menghiburnya. 205 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Kau bilang Cenayang Whaletaur takkan datang segera. 206 00:12:29,001 --> 00:12:31,168 Tampaknya dia akan menyanyi! 207 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Situasi membaik untuknya. 208 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Bantu aku Kurasa aku terlalu jauh berubah 209 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Dan bayanganku telah menjadi orang asing 210 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Begitu dekat Tapi kurasa aku terjebak di tempat ini 211 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 Aku tak layak mendapatkanmu Karena aku sudah lupa wajahmu 212 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Siapa dia? 213 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Dia hantu gadis yang dulu kukenal 214 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Siapa dia? 215 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Dia gema yang kukejar 216 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Siapa dia? 217 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Aku bersumpah takkan melepaskannya 218 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Dan sekarang yang sangat kusayangi Dihapus oleh pikiranku 219 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Butuh sedikit keberanian 220 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 Dan sedikit sihir 221 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Aku pergi sendiri, tapi kini aku sendirian 222 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Aku tersesat dan panik 223 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Kurasa aku harus pergi Ke tempat tak dikenal 224 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Ucapkan selamat tinggal 225 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Pada yang lama 226 00:14:34,543 --> 00:14:37,084 Ah, lihat matahari terbenam itu. 227 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Aku suka momen ini. 228 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Teman kami melompat ke paus, Psikopat! 229 00:14:43,668 --> 00:14:48,209 Wah, Nona-nona. Kalian tak tahu dia akan menelan temanmu? 230 00:14:48,293 --> 00:14:50,709 - Tidak! - Bagaimana kami tahu? 231 00:14:50,793 --> 00:14:53,209 Tapi kau mengantre untuknya. 232 00:14:53,293 --> 00:14:55,918 "Tunggangi Cenayang Whaletaur. 233 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Perjalanan nol mil dimulai dari satu langkah"? 234 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Kau harus sangat putus asa"? 235 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Teman-teman! 236 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 Pengapung whaletaur penuh dengan centaur kecil! 237 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Kenapa seseorang memilih itu? 238 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Kuberikan aktivitas asyik. Ada permainan dan wahana keren. 239 00:15:15,668 --> 00:15:20,001 Tapi orang selalu memilih paus, dan tak pernah keluar. 240 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Oh, dia akan keluar. 241 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Baik, semuanya. 242 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Mari kita sambut teman baru kita, Horse. 243 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Semuanya? 244 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Tak ada orang di sini. 245 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Di mana aku? 246 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 Hanya kau, Gebbrey. 247 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Sedang apa kau di sini? 248 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Kurasa aku mencari sesuatu. 249 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 Aku tak ingat. 250 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Astaga. Bukankah musik yang terbaik? 251 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Ayo sedekat mungkin. 252 00:16:05,376 --> 00:16:07,501 Akan kuhalangi jalannya! 253 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Kau tak bisa berenang. 254 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Aku tak berenang. Aku berdiri! 255 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Di atas apa? 256 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Di atas… 257 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 di bawah sana. 258 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, jelaskan padaku. 259 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Astaga. Yang ini akan sulit. 260 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, jadikan suraimu tali. 261 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Untuk apa? 262 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Aku turun ke lubang… - Lubang! 263 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …mencari Horse, lalu tarik kami keluar. 264 00:16:51,626 --> 00:16:53,709 Baik, tapi jangan basahi. 265 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 - Conga… - Conga… 266 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 267 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Horse! Ayolah. Kita harus pergi dari sini. 268 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Kau benar. Turnamen papan luncur dimulai segera. 269 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Horse, ini aku. Ini Wammawink. 270 00:17:25,709 --> 00:17:30,501 Baik, Wammawink di sini. Dia tak datang seperti orang lain, 271 00:17:30,584 --> 00:17:33,751 tapi dia di sini, jadi sambutlah dia 272 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 dengan sambutan hangat. 273 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Kau bisa bilang selamat tinggal. Kami pergi! 274 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Ya. Kami akan ke turnamen papan luncur. 275 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 Apa perbuatanmu padanya? 276 00:17:46,126 --> 00:17:48,209 Aku menyerap rasa sakitnya. 277 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Mereka semua memilihku untuk mengubur kesedihan mereka. 278 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Aku merasakan derita mereka lebih dari siapa pun. 279 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 280 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 281 00:18:06,834 --> 00:18:09,709 Hei, semua. Lihat ke sini. Lihat aku. 282 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 Penderitaan payah. Aku paham. Aku pun menderita. 283 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Memang pedih mengingatnya, tapi ingatlah. 284 00:18:19,334 --> 00:18:23,084 Kau harus mengingatku, kawanan kita. 285 00:18:23,709 --> 00:18:25,709 Kau harus ingat Rider. 286 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Rider? 287 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Kau harus terus maju. Kau tak sendirian dalam hal ini. 288 00:18:37,501 --> 00:18:42,834 Kita semua hanya makhluk rapuh Lembut dan kecil 289 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Dan aku tahu Hidup ini penuh penderitaan dan duka 290 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Tapi 291 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Semua yang menderita Bisa menemukan harapan 292 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 Di tempat paling tak terduga 293 00:19:00,001 --> 00:19:03,793 Cinta masih menemukan kita Keluarga menemukan kita 294 00:19:03,876 --> 00:19:08,668 Bahkan jika kita tak bisa Melihat wajah mereka 295 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Bahkan gadis yatim piatu 296 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Bisa menemukan kawanan baru sendiri 297 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Dan prajurit dari dunia berbeda 298 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Dapat menemukan cinta jauh dari rumah 299 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Halo, halo Senang bertemu denganmu 300 00:19:49,751 --> 00:19:52,043 Kupikir orang datang padaku 301 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 karena tak punya pilihan lain. 302 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Jika aku tahu ada cara lain untuk menghibur mereka… 303 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Belum terlambat. 304 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Apa itu? 305 00:20:23,793 --> 00:20:26,209 Semua orang keluar? Aku harus… Tunggu. 306 00:20:26,293 --> 00:20:27,376 Sangat dingin! 307 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Kukira aku membantu. 308 00:20:41,459 --> 00:20:47,251 Tapi aku merenggut hidup mereka, lengkap dengan keindahan dan kesulitannya. 309 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Ambillah. 310 00:20:56,834 --> 00:20:58,251 Selesaikan misimu. 311 00:20:58,834 --> 00:21:01,834 Entah apa yang ada di sisi lain celah. 312 00:21:02,334 --> 00:21:05,959 Tapi aku tahu ada orang di sini yang mendukungmu 313 00:21:06,043 --> 00:21:07,376 bagaimanapun juga. 314 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 Terima kasih. Terima kasih, Wammawink. 315 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Horse, kami memberimu hadiah perpisahan syal penting ini. 316 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Aku menyukainya. 317 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Ini. Aku menggambar ini. 318 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Terima kasih? 319 00:21:27,543 --> 00:21:29,876 Itu milikku. Untuk jurnalisme. 320 00:21:30,626 --> 00:21:32,293 Yang ini untukmu. 321 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Sempurna. 322 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Boleh kuminta gambar keren itu? Jeffica akan suka. 323 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Siapa Jeffica? 324 00:21:43,584 --> 00:21:44,418 Pacarku. 325 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Pacarmu. Ya. 326 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Ya, tentu. Ya, untuk Jeffica. 327 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Bagus. Terima kasih! Aku akan membingkainya. 328 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Dah, Kawan. 329 00:22:02,793 --> 00:22:07,084 Itu ganjaran menyukai seseorang karena kepribadiannya. 330 00:22:08,668 --> 00:22:11,543 Aku tak ingin hari-hari terakhir kita 331 00:22:11,626 --> 00:22:13,876 dilumpuhkan oleh kesedihanku. 332 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Kau bercanda? Horse, kau boleh sedih. 333 00:22:17,751 --> 00:22:18,626 Tak apa. 334 00:22:19,209 --> 00:22:20,501 Terima kasih. 335 00:22:21,001 --> 00:22:24,084 Horse tak bisa menghindari zona pelukan! 336 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Kita tak berpisah sebelum di celah. 337 00:22:27,834 --> 00:22:29,418 Ayolah. Ayo pergi. 338 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Tapi kami tak mau. 339 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 340 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 Di mana sisa tubuhmu? 341 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Ini… 342 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Aku mengerti! 343 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Ini seperti… 344 00:22:42,626 --> 00:22:43,959 Ya? 345 00:22:44,543 --> 00:22:46,168 Lupakan! Sudah pergi! 346 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk