1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Olen lytyssä. 3 00:00:19,459 --> 00:00:22,459 Katso minua. Olen iso Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Voi, Heppa! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Tule katsomaan, miten outo kuvasi on peilitalon ikkunassa. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,709 Näytän oudolta joka peilissä. 7 00:00:32,334 --> 00:00:38,751 Joku on laittanut liikaa mehiläistaureja jousipatjaansa. 8 00:00:39,376 --> 00:00:42,168 Joka on tehnyt muistivaahtomuovista. 9 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 Kentaurien maassa 10 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Selvisimme Merkansan kylään. 11 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Täällä asuu Valastauri-shamaani, eli viimeinen shamaani. 12 00:01:01,834 --> 00:01:06,918 En tiedä, mistä nimi tulee. -Täällä ei ole kirjaimellisesti ketään. 13 00:01:07,001 --> 00:01:10,501 Tarkoitat kuvaannollisesti ketään. 14 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Tarkoitan… 15 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 Emmekö me - 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 ole täällä? 17 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Paikka vaikuttaa tyhjältä, koska tämä on mermiesten maa. 18 00:01:22,501 --> 00:01:26,876 He varmaan kampaavat veden alla kiiltäviä rintakarvojaan. 19 00:01:28,459 --> 00:01:30,793 Pullistelevat kiduksiaan - 20 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 ja munivat mermiehen muniaan kuumalla tavalla. 21 00:01:36,418 --> 00:01:41,584 Tukehdun tänne! -Tätä minä viimeksi tarvitsen. 22 00:01:42,459 --> 00:01:44,418 Jos haluatte oppia lisää, 23 00:01:44,501 --> 00:01:48,626 voitte lukea tästä lehdestä, jonka minä… he löysivät. 24 00:01:48,709 --> 00:01:54,959 Wammawink, teit tuon lehden. Minä autoin! Sanoit, etten saisi muuten riemulättyjä. 25 00:01:55,043 --> 00:01:58,209 Selvä, Glendale. -Se ei ole ainoa numero. 26 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 Näitä riittää. -Hieno. 27 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Joillain oli uimapuvut, joillain oli meikkiä. 28 00:02:03,793 --> 00:02:08,293 Laitoit minut piirtämään monia munia. -Se oli… 29 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Syyskuun numero. Palomiesnumero. 30 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Joulunumero. Merirosvonumero. 31 00:02:15,376 --> 00:02:21,501 Urheilunumero. Numeroita oli monta! Kirjoitin kyselyitä ja horoskooppeja. 32 00:02:21,584 --> 00:02:26,293 En usko horoskooppeihin! Jouduin ompelemaan tyynyn. 33 00:02:26,376 --> 00:02:30,668 Panit minut piirtämään siihen mermiehen. -Hyvä on. 34 00:02:30,751 --> 00:02:35,168 Täällä pitäisi olla mermiehiä. 35 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 Mermiehiä? 36 00:02:36,501 --> 00:02:37,584 Kuten minä? 37 00:02:42,251 --> 00:02:43,418 Hetkinen. Minä… 38 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Hei vaan. 39 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Tarkoitan… 40 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Oletko mermies? 41 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Ilmielävä sellainen. 42 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 Oletko varma? 43 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Mermiehillä on kiiltävät rintakarvat, 44 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 mahtavat kidukset… 45 00:03:09,501 --> 00:03:12,001 Ja he munivat tällaisia munia. 46 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Ei. Munat tulevat täältä. 47 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Anteeksi, että koskin käteesi. Olet mahtava taiteilija. 48 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Kiitos. 49 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 Missä toiset mermiehet ovat? 50 00:03:27,084 --> 00:03:32,126 Mitä mermiehiin tulee, Möhkäkala Mermies on ainoa pelimies. 51 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Paitsi nuo jätkät. 52 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Ette tulleet varmasti Merkansan kylään… 53 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Vain katsomaan auringonlaskua 54 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 Tulitteko? -Ei. Täällä on shamaani, ja… 55 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Pysäytän sinut 56 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Olen kuullut tän aiemmin 57 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Kaikki haluavat samaa Kun tulevat rantaan 58 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Ikävä homma Ei ole aikaa 59 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Olen ollut täällä liian kauan Olen muuttunut 60 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Enkä tee muuta kuin laulan 61 00:04:05,793 --> 00:04:11,209 Pyydän anteeksi ystäväni puolesta. Hän liikuttuu joskus. 62 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 Nimesi? -Möhkäkala Mermies. 63 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 Möhkäkala Mermies. -Ei oikea nimeni. 64 00:04:16,793 --> 00:04:18,251 Oikea nimeni on… 65 00:04:20,543 --> 00:04:25,168 Mutta se on vaikea lausua, joten käytän Möhkäkala Mermiestä. 66 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Nimeni on Wammawink. Mukava tavata. 67 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Tehkää tilaa. 68 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 Durpleton! -Mitä? 69 00:04:30,876 --> 00:04:35,459 Kukaan ei välitä nimestäsi. Kuulitko? Hänellä on pelejä. 70 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Niin. Aivan. Useita pelejä. 71 00:04:38,709 --> 00:04:40,209 Niinkö? Kuten mitä? 72 00:04:40,293 --> 00:04:43,376 Renkaan- ja pallonheittoa Pellen upotusta 73 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Pelaa mitä vain 74 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Maitopulloja Tikanheittoa 75 00:04:47,293 --> 00:04:51,001 Kasvosi piirretään -Jos tulit tapaamaan shamaania 76 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 Joudut odottamaan Aika kauan 77 00:04:53,626 --> 00:04:58,293 Onneksi Möhkäkalan luona et jonota -Täällä ei ole ketään! 78 00:04:58,376 --> 00:05:02,251 Köysitikkaat, kolikonheittoa Silitä delfiiniä 79 00:05:02,334 --> 00:05:06,043 Syö hodareita, juo limsaa Ja paljon hattaraa 80 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Jos tulit shamaania tapaamaan Saat odottaa 81 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Mutta Möhkäkalan luona Et joudu jonottamaan 82 00:05:13,834 --> 00:05:15,459 Täällä ei ole ketään! 83 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Paljon pelejä pelattavana Kun odotat satamassa 84 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Tee mitä tahdot 85 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Haluan nähdä shamaanin. 86 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Kaikkea, paitsi sitä 87 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Teillä voi olla säkää 88 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Ja laumanne näkee Shamaanin vierailevan tänään 89 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Tällä saarella 90 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Arvaan Että saatte ootella 91 00:05:45,293 --> 00:05:49,459 Koska shamaani tulee? Iltapäivällä? Auringon laskettua? 92 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Ehkä tänä iltapäivänä. 93 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Mutta todennäköisemmin ette näe häntä tänään. 94 00:05:56,584 --> 00:05:59,209 Tai tällä viikolla. Poletteja? 95 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 En luota yhtään tuohon kaveriin. 96 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Hän haluaa jotain. -Luulen… 97 00:06:08,834 --> 00:06:13,959 Hän haluaa hengailla. Mitä mieltä olet? -Shamaani ei ole täällä. 98 00:06:14,043 --> 00:06:17,293 Näytän kahden rantapallon oudolta lapselta. 99 00:06:18,376 --> 00:06:21,459 Lähden kävelylle. Tulen muuten hulluksi. 100 00:06:22,793 --> 00:06:23,834 Voi sentään. 101 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Minne menet? 102 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 En ainakaan kotiin. 103 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Pidän paikkaasi jonossa. 104 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Sanoitko jotain kiehtovaa? 105 00:06:35,793 --> 00:06:38,293 Tiedän, miten piristämme Heppaa. 106 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 Peleillä! -Se piristää sinua. Ei. 107 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Tismalleen. 108 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Hän on aika maassa. 109 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Varastetaan… voitetaan hänelle palkinto. 110 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Se ilahduttaisi minua… Heppaa. 111 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Pelejä! 112 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Näytät ihan väärältä. 113 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 Niinkö? No niin sinäkin! 114 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Tiedän. Puhuin kuvajaiselleni. 115 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Älä viitsi olla niin ankara itsellesi. 116 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Hei, Rokkis. En näe, miltä hän näyttää. Kuvaile minulle. 117 00:07:23,501 --> 00:07:26,376 Kuin kahden rantapallon outo lapsi. 118 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 En tiedä, mitä katson. -Mikset kysy siltä? 119 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Ai niin. Mikä sinä olet? 120 00:07:33,126 --> 00:07:34,168 Kuulin hänet. 121 00:07:36,418 --> 00:07:38,626 En tiedä enää, kuka olen. 122 00:07:39,418 --> 00:07:41,793 Taisimme loukata sen tunteita. 123 00:08:09,793 --> 00:08:11,501 Oletko sinä shamaani? 124 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Olen minä. 125 00:08:13,626 --> 00:08:16,876 Möhkökala Mermies sanoi, että viivyt kauan. 126 00:08:16,959 --> 00:08:20,376 Niinkö? Se ei ollut totta, koska olen tässä. 127 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 Kyyneleesi kutsui minut. 128 00:08:29,918 --> 00:08:33,418 Heipä hei Kiva tutustua 129 00:08:33,501 --> 00:08:35,959 Tulin tänne tapaamaan sua 130 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 Enkä… Puhutaanpa lahdesta 131 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Aallot niin vihreät Läpinäkyvät 132 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Aivan allasi 133 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Merkansa ui ja leikkii 134 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Jos oot allapäin Pysy paikallasi 135 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Otan sut sisääni Syön kaiken tuskasi 136 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Tunnen surun, kun sen nään 137 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Olen täällä Et tunne kipua enää 138 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Heipä hei, sä vilkuilet Itkuani ihmettelet 139 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Työni ei ole helppoa 140 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Mutta on etsittävä huokailevia 141 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 Eksyneitä, surullisia 142 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Autan heitä Eteenpäin 143 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Kun sua surettaa Kaikki tuntuu pahalta 144 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Voin imeä surusi Ja turruttaa tuskasi 145 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Voit rauhassa hiipua 146 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 Katsella rauhassa Elämäsi onnellista loppua 147 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Haluan auttaa kärsiviä olentoja 148 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Joita kaikkialla nään 149 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Niin kaikki saavat musta ystävän 150 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Eli 151 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Kerro huolesi, lapsi 152 00:10:12,334 --> 00:10:13,459 Mistä aloitan? 153 00:10:14,918 --> 00:10:19,918 En ole ennen poseerannut karikatyyriin. -En tee karikatyyrejä. 154 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Tämä on journalismia. 155 00:10:22,376 --> 00:10:23,376 Luota minuun. 156 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Se on hyvin imarteleva. 157 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Luotan siihen. 158 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 Tarvitset vain avaimeni palan? 159 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Kun joku tulee luokseni, he yleensä pakenevat maailmaa. 160 00:10:40,918 --> 00:10:44,709 Käytännössä toki sinäkin. Mutta toiseen maailmaan. 161 00:10:45,209 --> 00:10:46,918 Ei vatsassani olevaan. 162 00:10:48,168 --> 00:10:51,584 Se ongelma onkin. Vaikka pääsisin maailmaani, 163 00:10:51,668 --> 00:10:56,293 Ratsastaja ei muista minua tällaisena. Tunnistaako hän minut? 164 00:10:57,001 --> 00:11:00,501 Tarvitseeko hän yhä minua? -Miksei tarvitsisi? 165 00:11:00,584 --> 00:11:06,543 En tunnista itsekään itseäni. Laulan, tanssin, häntäni kertoo huonoja vitsejä. 166 00:11:06,626 --> 00:11:11,501 Taidan olla nyt kaksi rantapalloa. -Kuka ei pidä rantapalloista? 167 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 En ole myöntänyt tätä edes Wammawinkille, 168 00:11:17,334 --> 00:11:20,418 mutta en tiedä, tunnistanko Ratsastajaa. 169 00:11:21,209 --> 00:11:27,918 Kun muutokset alkoivat, hänen kasvonsa alkoivat häipyä mielestäni. 170 00:11:28,001 --> 00:11:33,126 Suljen silmäni, ja vahvin muistoni on tuska hänen menettämisestään. 171 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 Wammawink! -Wammawink! 172 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Katso! Wammawink! 173 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Wammawink! -Wammawink! 174 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Wammawink! Oikeasti! 175 00:11:43,793 --> 00:11:48,709 Ymmärrän. Hän ei halua hengailla. Hän haluaa Wammawinkin. 176 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 Mitä sinä teet? 177 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Miksi sinä teet? 178 00:11:54,793 --> 00:11:56,126 Hän ei ole isäni. 179 00:11:56,209 --> 00:12:01,334 En kutsu sinua isäksi. -Rauhoittukaa. Mitä teillä on Hepalle? 180 00:12:03,501 --> 00:12:08,793 Valaustauri-uimapatja. Mistä saitte tämän? -Voitimme sen. 181 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Hyvin eettisesti. Vai mitä? 182 00:12:14,543 --> 00:12:19,584 Tällä piristämme Heppaa. -Teidän ei tarvitse piristää häntä. 183 00:12:22,751 --> 00:12:26,751 Sanoit, ettei Valastauri-shamaani tule vähään aikaan. 184 00:12:29,126 --> 00:12:31,001 Hän aikoo laulaa! 185 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Asiat näyttävät paremmilta. 186 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Auttakaa Olen onneton 187 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Kuvastuksestani On tullut tuntematon 188 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Niin lähellä Mutta olen jumissa paikassa 189 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 En ansaitse sinua Kasvosi muististani ovat hukassa 190 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 Kuka hän on? 191 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Tuntemani tytön aave 192 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Kuka hän on? 193 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Kaiku, jota jahtaan 194 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Kuka hän on? 195 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Vannoin, etten päästä häntä 196 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Ja nyt rakkaani Pyyhkiytyy mielestäni 197 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Vaatii rohkeutta 198 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 Ja hieman taikaa 199 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Lähdin yksin Ja nyt olen omillain 200 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Olen eksynyt ja paniikissa 201 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Minun on mentävä tuntemattomaan 202 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Sanon hyvästit 203 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Entiselle 204 00:14:35,418 --> 00:14:39,418 Katsokaa auringonlaskua. Mikä ihana vuorokauden aika. 205 00:14:39,501 --> 00:14:43,126 Ystävämme hyppäsi valastauriin, psykopaatti! 206 00:14:43,668 --> 00:14:48,209 Hei, neidit. Ettekö tienneet, että hän nielaisisi ystävänne? 207 00:14:48,293 --> 00:14:50,834 Ei! -Mistä olisimme arvanneet sen? 208 00:14:50,918 --> 00:14:53,209 Piditte hänelle paikkaa. 209 00:14:53,793 --> 00:14:59,709 "Aja Valastauri-shamaanilla. Olematon matka alkaa yhdellä askeleella"? 210 00:14:59,793 --> 00:15:03,168 "Tämä on vaadittava alakuloisuus." -Kaverit! 211 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 Valastauri-uimapatja on täynnä pieniä kentaureja. 212 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Miksi joku haluaisi sitä? 213 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Haluan antaa hauskuutta ihmisille. Pelejä ja ajeluita. 214 00:15:15,668 --> 00:15:19,626 Mutta kaikki valitsevat valaan. Eivätkä he palaa. 215 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Hän tulee kyllä pois. 216 00:15:25,959 --> 00:15:27,209 No niin, kaikki. 217 00:15:27,293 --> 00:15:30,959 Annetaan Hepalle suuri valastaurin vastaanotto! 218 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 Kaikki? 219 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Ei täällä ole ketään. 220 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 Missä olen? 221 00:15:42,459 --> 00:15:44,584 Se olet vain sinä, Gebbrey. 222 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Mitä sinä täällä? 223 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Taisin etsiä jotain. 224 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 En muista. 225 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Hitsi. Eikö musiikki olekin parasta? 226 00:16:02,001 --> 00:16:04,543 Vie minut mahdollisimman lähelle. 227 00:16:05,376 --> 00:16:07,043 Suljen hänen tiensä! 228 00:16:11,043 --> 00:16:13,293 Durpleton, et osaa uida. 229 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 En ui. Minä seison! 230 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 Millä? 231 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Seison - 232 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 alhaalla. 233 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Rokkis, kuvaile minulle. 234 00:16:35,251 --> 00:16:37,668 Voi pojat. Tästä tulee vaikeaa. 235 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, anna vähän köyttä. 236 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Miksi? 237 00:16:45,418 --> 00:16:47,584 Puhallusaukkoa. -Aukkoja! 238 00:16:47,668 --> 00:16:51,626 Haen Hepan. Kun vedän köydestä, vedätte meidät ylös. 239 00:16:51,709 --> 00:16:54,251 Hyvä on. Mutta älä kastele sitä. 240 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 Conga… -Conga… 241 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 242 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Heppa! Tule. Häivytään täältä. 243 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Olet oikeassa. Pöytäcurling-kisa alkaa pian. 244 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Heppa, Wammawink tässä. 245 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Wammawink tuli. Hän saisi tulla kuten muutkin, 246 00:17:29,709 --> 00:17:36,168 mutta hän on täällä nyt, joten toivotetaan uusi ystävämme tervetulleeksi. 247 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Voitte jättää hyvästit, koska lähdemme! 248 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Menemme pöytäcurling-kisaan. 249 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 Mitä teitte hänelle? 250 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 Imin hänen tuskansa. 251 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Kaikki valitsivat minut viimeiseksi paikaksi surulleen. 252 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Tunnen heidän tuskansa paremmin kuin kukaan. 253 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 254 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga… 255 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Hei, kaikki. Katsokaa tänne. 256 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 Tuska on kurjaa. Tiedän sen. Minuunkin sattuu. 257 00:18:16,334 --> 00:18:23,084 Tekee kipeää muistaa, mutta sinun täytyy. Sinun täytyy muistaa minut. Ja lauma. 258 00:18:23,668 --> 00:18:26,084 Sinun pitää muistaa Ratsastaja. 259 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 Ratsastaja? 260 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Sinun pitää jatkaa. Et ole yksin tässä. 261 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 Olemme kaikki hauraita Pehmeitä, pieniä 262 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Tiedän Elämässä on tuskaa ja kärsimystä 263 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Mutta 264 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Toivo auttaa särkyneitä 265 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 Se löytyy odottamatta 266 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 Rakkaus löytää meidät Perhe löytää meidät 267 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Vaikkemme erota kasvojaan 268 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Orvoksi jäänyt tyttöseni 269 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Voi löytää uuden lauman 270 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Soturi toisen maailman 271 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Voi löytää rakkautta kaukana kotoa 272 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Heipä hei Kiva tavata 273 00:19:49,793 --> 00:19:54,959 Luulin, että luokseni tultiin vain, koska vaihtoehtoja ei ollut. 274 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Jos olisin tiennyt toisen keinon piristää heitä… 275 00:19:59,043 --> 00:20:00,293 Ei ole myöhästä. 276 00:20:17,043 --> 00:20:18,084 Mitä tuo oli? 277 00:20:23,793 --> 00:20:27,251 Tulevatko kaikki? Pitää… -Tosi kylmä. 278 00:20:27,334 --> 00:20:28,751 Hyvä. 279 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Luulin auttavani. 280 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Kielsin heiltä elämän. Sen kauneuden ja karkeuden. 281 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Ota se. 282 00:20:56,834 --> 00:20:58,084 Päätä tehtäväsi. 283 00:20:58,834 --> 00:21:02,293 En tiedä, mitä toisella puolen kuilua on. 284 00:21:02,376 --> 00:21:07,543 Mutta tällä puolella on rinnallasi seisovia ystäviä. Tuli mikä tuli. 285 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Kiitos. Ja kiitos, Wammawink. 286 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Heppa, annamme jäähyväislahjaksi sinulle tämän tärkeän huivin. 287 00:21:19,959 --> 00:21:20,918 Se on ihana. 288 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Tässä. Piirsin tämän. 289 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Kiitos? 290 00:21:27,584 --> 00:21:31,876 Tämä on minun. Journalismia. Tämä on sinulle. 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Täydellinen. 292 00:21:35,293 --> 00:21:39,959 Saanko sen piirustuksesi minusta? Peranella ihastuu siihen. 293 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Kuka on Peranella? 294 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 Tyttöystäväni. 295 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Tyttöystäväsi. Aivan. 296 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Toki. Peranellalle. 297 00:21:54,543 --> 00:21:59,668 Hienoa. Kiitos. Vien sen heti kehystettäväksi. Nähdään! 298 00:22:02,876 --> 00:22:07,418 Sen siitä saa, kun pitää jostakusta persoonallisuuden takia. 299 00:22:08,584 --> 00:22:13,876 Kunpa en olisi viettänyt yhtä viimeisistä päivistä velloen surussani. 300 00:22:13,959 --> 00:22:18,626 Oletko tosissasi? Heppa, saat olla surullinen. Ei se haittaa. 301 00:22:19,209 --> 00:22:20,626 Kiitos, Wammawink. 302 00:22:21,126 --> 00:22:24,209 Heppa ei pääse karkuun halijäähyväisiä. 303 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Sanomme hyvästi vasta kuilulla. 304 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Mennään. Lähdetään. 305 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Mutta emme halua. 306 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 307 00:22:34,293 --> 00:22:36,084 Missä loput sinusta on? 308 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Se… 309 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Nyt tiedän! 310 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Se on kuin… 311 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 Niin? 312 00:22:44,543 --> 00:22:46,168 Antaa olla. Se lähti. 313 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Tekstitys: Merja Pohjola