1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Estoy aplastado. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Miradme, soy Wammawink en grande. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 ¡Yegua! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Ven a ver qué raro es tu reflejo en esta casa de espejos. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,709 No hace falta, me pasa en todos. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Alguien ha puesto muchos abejauros 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 en el colchón. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,043 De espuma viscoelástica. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 En Centauria. 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Muy bien, hemos llegado a Villasireno. 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,834 Hogar de la chamana Ballenaura, conocida como la última chamana. 13 00:01:01,918 --> 00:01:04,626 No sé por qué la llaman así. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 No hay nadie, literalmente. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Dirás que no hay nadie, figuradamente. 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 A ver, chicos, 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 ¿no estamos 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 nosotros aquí? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Parece que no hay nadie porque es la tierra de los sirenos. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,668 Estarán debajo del agua, peinándose el pelo del pecho, 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 flexionando las branquias… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 poniendo sus huevos de sirenos de forma sexi. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Me está dando algo. 24 00:01:38,959 --> 00:01:41,459 Esto no me viene muy bien ahora. 25 00:01:42,584 --> 00:01:44,418 Si queréis saber más, 26 00:01:44,501 --> 00:01:48,209 mirad en esta revista educativa que he encontrado. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,209 La has hecho tú, Wammawink. 28 00:01:51,293 --> 00:01:52,251 ¡Te ayudé! 29 00:01:52,334 --> 00:01:54,918 Dijiste que si no, no me darías tortirrisas. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 - Vale, Glendale. - Eso no es lo único. 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 - Cuántos. - Buen ángulo. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Algunos llevan bañador, otros llevan maquillaje. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Me hiciste dibujar huevos. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 A ver, es que… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 La revista de septiembre, la del bombero. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 La de Navidades, la del pirata. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 La de deporte. Muchas ediciones. 38 00:02:18,876 --> 00:02:21,501 Escribí tests y horóscopos. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 No me gusta el horóscopo. No me lo creo. 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,251 Y cosí un cojín. 41 00:02:26,334 --> 00:02:28,626 Me hiciste dibujar un sireno. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Vale, Glendale. ¡Vale! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 El caso es que hay sirenos. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 ¿Sirenos? 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,459 ¿Como yo? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Espera… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Hola. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Pues… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 O sea, ¿que tú eres un sireno? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Sí, en persona. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 ¿Estás seguro? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Los sirenos tienen pelo en el pecho, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 branquias onduladas… 54 00:03:09,584 --> 00:03:11,209 Ponen huevos grandes. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 No, los huevos vienen de aquí. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Siento tocarte. Eres una artistaza, por cierto. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Gracias. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 ¿Dónde están los demás? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 De sirenos 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,168 soy el único dispuesto a jugar, Pezonio Sireno. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Menos por esos de ahí. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 No habréis venido hasta Villasireno 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 para ver el atardecer. 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - ¿No? - Venimos a ver a la chamana… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Voy a pararte. 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Esto ya lo he escuchado. 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Todos quieren lo mismo cuando vienen a la costa. 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 No, lo siento. No hay tiempo. 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Llevo mucho aquí. No soy la misma que al venir. 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,043 No puedo parar de cantar. 71 00:04:05,793 --> 00:04:11,209 Disculpa a mi amiga. A veces se pone sensible. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 - Te llamabas… - Pezonio Sireno. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 - Pezonio Sireno - No es mi nombre. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,793 Mi nombre es… 75 00:04:20,543 --> 00:04:25,168 Pero es difícil de decir, así que llamadme Pezonio Sireno. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Yo soy Wammawink. Encantada. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 A ver, quita. 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 - Durpleton. - ¿Sí? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 A nadie le importa eso. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 ¿Lo has oído? Dice que hay juegos. 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Sí, cierto. Tengo un montón. 82 00:04:38,793 --> 00:04:39,918 ¿Como qué? 83 00:04:40,501 --> 00:04:43,376 El Whac-A-Mole, los aros, pelotas. 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Jugad a lo que queráis. 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Botellas, patos, dardos. 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Caricaturas. Premios. 87 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 Si venís por la chamana, 88 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 - debéis esperar. - Un rato. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Pero en Pezonio Sireno nunca hay colas. 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Porque no hay nadie. 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Escalada y lanzamiento. 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Delfines, comida, baloncesto. 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Más comida, refrescos. 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Algodón de azúcar. 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Si venís a ver a la chamana, tendréis que esperar. 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Pero en Pezonio Sireno nunca hay colas. 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 Porque no hay nadie. 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 A muchas cosas podéis jugar mientras esperáis. 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Así que haced lo que queráis. 100 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Quiero ver a la chamana. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Cualquier cosa menos eso. 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Técnicamente, existe la posibilidad 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 de que tu manada pueda ver a la chamana 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 en la isla. 105 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 ¿Qué opino? Tardará en estar lista. 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 ¿Cuándo llega? ¿Esta tarde? ¿Esta noche? 107 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Sí, puede que esta tarde. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Pero es más probable que no la veáis hoy. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,584 O esta semana. ¿Queréis fichas gratis? 110 00:06:02,459 --> 00:06:05,084 No me fio de este tío ni un pelo. 111 00:06:05,168 --> 00:06:07,501 - Creo que quiere algo. - Creo… 112 00:06:08,959 --> 00:06:10,334 Quiere pasar el rato. 113 00:06:10,418 --> 00:06:13,959 - ¿Qué dices? - Que la chamana no está aquí. 114 00:06:14,043 --> 00:06:17,543 Parezco dos pelotas de playa con un niño raro. 115 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Voy a pasear antes de que se me vaya. 116 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Madre mía. 117 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 ¿Adónde vas? 118 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 A casa, pronto, no. 119 00:06:29,543 --> 00:06:32,959 Vale, te guardo el sitio en la cola. 120 00:06:33,043 --> 00:06:35,834 ¿Decías algo fascinante? 121 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Sé cómo animar a Yegua. 122 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 - ¡Juegos! - Eso te anima a ti. 123 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Exacto. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Parece muy deprimida. 125 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Igual podemos robarle… Ganar un premio. 126 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Eso me… La alegraría. 127 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 ¡Juegos! 128 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Qué mala cara tienes. 129 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 ¿Sí? Pues tú también. 130 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Ya. Se lo decía a mi reflejo. 131 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Venga, mujer. No te machaques tanto. 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Oye, Percebio, no la veo. Descríbemela. 133 00:07:23,501 --> 00:07:26,709 Son dos pelotas de playa con un niño raro. 134 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 - No sé qué estoy viendo. - Pregúntale. 135 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Sí. Oye, ¿qué eres? 136 00:07:33,126 --> 00:07:34,001 Lo he oído. 137 00:07:36,459 --> 00:07:38,251 Ya no sé qué soy. 138 00:07:39,501 --> 00:07:41,793 Creo que la hemos ofendido. 139 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 ¿Eres la chamana? 140 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Sí. 141 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Pezonio Sireno dijo que tardarías. 142 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 ¿Sí? Bueno, no es cierto, porque aquí estoy. 143 00:08:22,751 --> 00:08:24,751 Me ha llamado tu lágrima. 144 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Hola. Encantada de conocerte. 145 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Vengo a saludarte. 146 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 ¿Por qué no hablamos de la bahía? 147 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Sus olas son verdes y transparentes. 148 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Justo debajo de ti, 149 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 donde los sirenos nadan y juegan. 150 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Y si estás mal, conozco un sitio que te ayudará. 151 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Dentro de mí. Prometo consumir todo tu dolor. 152 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Reconozco la tristeza cuando la veo. 153 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Y estoy aquí para que no te sientas así. 154 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Sé que estás observando mi constante llanto. 155 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 No es fácil hacer lo que hago, 156 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 pero debo seguir buscando esos suspiros. 157 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 La afligida pregunta del motivo. 158 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Los ayudaré… Continuemos. 159 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Cuando te sientes triste, cuando la vida se te resiste, 160 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 puedo absorber tu pesar y la pena anestesiar. 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Puedes desvanecerte en paz 162 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 y tener un final feliz, sosegado y relajado. 163 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Quiero ayudar a los seres que sufren 164 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 que no dejo de ver. 165 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Esta es la amabilidad que puedo compartir. 166 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Entonces, 167 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 dime qué te aflige, niña. 168 00:10:12,334 --> 00:10:13,834 ¿Por dónde empiezo? 169 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Nunca me habían hecho una caricatura. 170 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 No hago caricaturas. 171 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Esto es periodismo. 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,376 Confía en mí. 173 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Vas a quedar muy bien. 174 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Cuento con ello. 175 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 ¿Necesitas mi parte de la llave? 176 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Cuando la gente acude a mí, quiere irse de este mundo. 177 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 Tú también quieres eso, pero para irte a otro. 178 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 No al que tengo dentro. 179 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Ese es el problema, aunque vuelva, 180 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 para Jinete no seré Yegua. 181 00:10:54,543 --> 00:10:55,918 ¿Me reconocerá? 182 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 ¿Me necesitará? 183 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 ¿Por qué no? 184 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 No me reconozco ni yo. 185 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Canto, bailo, mi cola cuenta chistes malos. 186 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 ¡Oye! 187 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Soy dos pelotas de playa. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 ¿A quién no le gustan? 189 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 Lo peor, y esto no se lo he dicho a Wammawink, 190 00:11:17,334 --> 00:11:20,126 es que no sé si reconoceré a Jinete. 191 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Desde que empezaron estos cambios, 192 00:11:25,001 --> 00:11:27,918 cada vez recuerdo menos su cara. 193 00:11:28,001 --> 00:11:33,126 Cierro los ojos y el recuerdo más fuerte es el dolor de perderla. 194 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 - Wammawink. - Wammawink. 195 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Mira. ¿Ves? Wammawink. 196 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 - ¡Wammawink! - ¡Wammawink! 197 00:11:42,084 --> 00:11:43,709 Wammawink, en serio. 198 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Ya sé, este tío no quiere hacer nada. 199 00:11:47,501 --> 00:11:48,709 Quiere a Wammawink. 200 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 ¿Qué haces? 201 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 ¿Por qué lo haces? 202 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 No es mi padre. 203 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - No te llamaré papá. - Calma. 204 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 ¿Qué tenéis para Yegua? 205 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 ¿Un flotador? ¿Y esto? 206 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 Lo hemos ganado. 207 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 De forma justa. ¿Verdad? 208 00:12:14,543 --> 00:12:17,501 Es ideal para animar a Yegua. 209 00:12:17,584 --> 00:12:19,584 No hace falta que la animes. 210 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Has dicho que la chamana tardaría en aparecer. 211 00:12:29,126 --> 00:12:31,001 Parece que va a cantar. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,334 La cosa pinta genial, chicos. 213 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Ayuda. Creo que he ido demasiado lejos. 214 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Y mi reflejo se ha convertido en alguien desconocido. 215 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Tan cerca, pero creo que estoy atrapada. 216 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 No te merezco porque he olvidado tu cara. 217 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 ¿Quién es esa? 218 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Es el fantasma de la chica que conocía. 219 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 ¿Quién es esa? 220 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Es el eco que persigo. 221 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 ¿Quién es esa? 222 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Juré que nunca la dejaría marchar. 223 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Y ahora, a la que tanto quería, mi mente está borrando. 224 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Hace falta un poco de valor 225 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 y un poco de magia. 226 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Fui por mi pie, pero ahora estoy sola. 227 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Estoy perdida y muerta de miedo. 228 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Creo que debería adentrarme en lo desconocido. 229 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Así que despídete 230 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 de lo conocido. 231 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Mirad el atardecer. 232 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Me encanta esta hora. 233 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Se ha metido en una ballenaura, psicópata. 234 00:14:43,668 --> 00:14:48,334 Pero, señoritas, ¿no sabíais que iba a tragársela? 235 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 - No. - ¿Cómo íbamos a saberlo? 236 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Si le guardasteis el sitio. 237 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Monta en la chamana Ballenaura. 238 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 ¿Un viaje de cero kilómetros comienza con un paso?". 239 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Debes estar así para montar". 240 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 ¡Chicos! 241 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 El flotador de ballenauro está lleno de centauritos. 242 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 ¿Quién iba a querer eso? 243 00:15:11,126 --> 00:15:15,709 Quiero que la gente se divierta. Hay juegos y atracciones. 244 00:15:15,793 --> 00:15:19,626 Pero todos eligen la ballena y no vuelven a salir. 245 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Ella va a salir. 246 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Bien, gente. 247 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Demos la bienvenida a nuestra amiga nueva, Yegua. 248 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 ¿Gente? 249 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Aquí no hay nadie. 250 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 ¿Dónde estoy? 251 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 Eres tú, Gebbrey. 252 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 ¿Qué haces aquí? 253 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Creo que estaba buscando algo. 254 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 No me acuerdo. 255 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Jo, tía. ¿A que la música es lo mejor? 256 00:16:02,001 --> 00:16:03,876 Acercadme lo que podáis. 257 00:16:05,376 --> 00:16:07,168 Le bloquearé el camino. 258 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 No sabes nadar. 259 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 No estoy nadando, estoy de pie. 260 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 ¿Sobre qué? 261 00:16:25,459 --> 00:16:26,876 Sobre 262 00:16:28,543 --> 00:16:30,126 lo de aquí abajo. 263 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Percebio, descríbemelo. 264 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Jolines, este va a costar. 265 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, Crin cambiante. 266 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 ¿Para qué? 267 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Voy por el agujero… - Agujero. 268 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …cojo a Yegua, la ato, y luego tiras. 269 00:16:51,751 --> 00:16:53,751 Vale, pero no me la mojes. 270 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 - Conga… - Conga… 271 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 272 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 ¡Yegua! Venga, tenemos que salir de aquí. 273 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Es verdad, el torneo de tejo empieza pronto. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Yegua, soy yo. Soy Wammawink. 275 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Ha venido Wammawink. Debería haber venido 276 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 como todos, pero está aquí, así que démosle a nuestra amiga 277 00:17:33,834 --> 00:17:36,168 una bienvenida de ballenauro. 278 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Despedidme a lo ballenauro, porque nos vamos. 279 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Sí. Vamos al torneo de tejo. 280 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 ¿Qué le has hecho? 281 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 He absorbido su dolor. 282 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Todos me eligieron como su lugar de descanso. 283 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Y siento su dolor más que nadie. 284 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 285 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 286 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Hola a todos. Mirad aquí. Sí, a mí. 287 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Sufrir es un asco, lo sé. 288 00:18:13,418 --> 00:18:14,751 Yo también sufro. 289 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Recordar duele, pero es lo que toca. 290 00:18:19,334 --> 00:18:23,001 Tienes que recordarme a mí, a la manada. 291 00:18:23,668 --> 00:18:25,668 A Jinete. 292 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 ¿Jinete? 293 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Tienes que seguir. No estás sola. 294 00:18:37,543 --> 00:18:42,834 Porque todos somos cosas frágiles, blandas y pequeñas, 295 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 y sé que la vida está llena de sufrimiento y dolor. 296 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Pero 297 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 todos los heridos pueden hallar esperanza 298 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 en los lugares más inesperados. 299 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 El amor nos encuentra, la familia nos encuentra. 300 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Aunque no podamos distinguir sus caras. 301 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Hasta una niña huérfana 302 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 puede encontrar una manada nueva. 303 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Y una guerrera de otro mundo 304 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 puede encontrar amor muy lejos de su hogar. 305 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Hola, hola. Encantada de conocerte. 306 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Creía que venían a mí 307 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 porque no tenían más opción. 308 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 De saber que había otra forma de animarlos… 309 00:19:59,043 --> 00:20:00,293 No es tarde. 310 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 ¿Y eso? 311 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 ¿Salen todos? Tengo que… 312 00:20:26,293 --> 00:20:27,126 ¡Qué frío! 313 00:20:38,209 --> 00:20:39,918 Creía que ayudaba. 314 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Pero les estaba privando de la vida, con su belleza y sus problemas. 315 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Cógela. 316 00:20:56,834 --> 00:20:58,251 Termina tu misión. 317 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 No sé qué hay al otro lado de la Grieta, 318 00:21:02,334 --> 00:21:05,959 pero sé que en este lado te apoyan 319 00:21:06,043 --> 00:21:07,376 pase lo que pase. 320 00:21:08,501 --> 00:21:11,293 Gracias. Y gracias, Wammawink. 321 00:21:11,918 --> 00:21:17,168 Yegua, tenemos un regalo de despedida, este pañuelo tan importante. 322 00:21:19,959 --> 00:21:20,834 Me encanta. 323 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Ten. He dibujado esto. 324 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 ¿Gracias? 325 00:21:27,584 --> 00:21:29,668 Es mío. Para el periodismo. 326 00:21:30,626 --> 00:21:31,876 Este es para ti. 327 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Es perfecto. 328 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 ¿Me das ese dibujo tan chulo de mí? A Jeffica le encantará. 329 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 ¿Quién es Jeffica? 330 00:21:43,584 --> 00:21:44,459 Mi novia. 331 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Tu novia. Sí. 332 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Sí, claro. Sí, para Jeffica. 333 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Genial. Gracias. Voy a llevarlo a enmarcar. 334 00:21:59,001 --> 00:21:59,959 Hasta luego. 335 00:22:02,834 --> 00:22:07,001 Eso me pasa por gustarme alguien por su personalidad. 336 00:22:08,709 --> 00:22:13,876 Ojalá no haberme pasado uno de los últimos días paralizada. 337 00:22:13,959 --> 00:22:17,709 ¿Qué dices? Yegua, puedes estar triste. 338 00:22:17,793 --> 00:22:18,793 No pasa nada. 339 00:22:19,209 --> 00:22:20,293 Gracias. 340 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 No te vas a librar de los achuchones. 341 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Nos despediremos en la Grieta. 342 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Vamos. Venga. 343 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Pero no queremos. 344 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 ¿Durpleton? 345 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 ¿Y el resto de ti? 346 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Está… 347 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 ¡Ya sé! 348 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Es como… 349 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 ¿Sí? 350 00:22:44,626 --> 00:22:46,168 Da igual, se ha ido. 351 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea