1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 Estoy aplastado. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,459 Mírame. La gran Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 ¡Caballo! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Mira qué rara te ves en el espejo de la casa de la risa. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,834 No hace falta. Me veo rara en todos. 7 00:00:32,334 --> 00:00:36,584 Alguien puso demasiados abejorrotauros 8 00:00:36,668 --> 00:00:38,751 en el colchón de resortes. 9 00:00:39,376 --> 00:00:42,001 Hecho de espuma viscoelástica. 10 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 En Centauria. 11 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Muy bien. ¡Llegamos a Villa Sirenaria! 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,876 Hogar de la Ballenatauro chamán, conocida como la última chamana. 13 00:01:01,959 --> 00:01:04,626 No sé por qué, pero aquí estamos. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 No hay nadie, literalmente. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,501 Creo que quieres decir "figuradamente". 16 00:01:11,251 --> 00:01:12,084 Digo… 17 00:01:12,918 --> 00:01:13,918 ¿no… 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,168 estamos aquí? 19 00:01:16,918 --> 00:01:21,793 Parece que no hay nadie porque es la tierra de los sirechicos. 20 00:01:22,501 --> 00:01:26,668 Deben estar bajo el agua, peinándose el cabello… 21 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 moviendo las agallas… 22 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 poniendo sus huevos de tritón, de forma atractiva. 23 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 ¡Me estoy sofocando! 24 00:01:38,668 --> 00:01:41,209 Esto es lo último que necesito. 25 00:01:42,459 --> 00:01:44,418 Si quieres saber más, 26 00:01:44,501 --> 00:01:47,876 ten esta revista educativa que… encontraron. 27 00:01:48,709 --> 00:01:51,126 Wammawink, tú la hiciste. 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,126 ¡Yo ayudé! 29 00:01:52,209 --> 00:01:54,918 Si no, no me darías bizcochos. 30 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 - Bien, Glendale. - ¡Y hay más números! 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 - ¡Muchos! - Buena foto. 32 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Algunos tenían traje de baño. Otros, maquillaje. 33 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Dibujé muchos huevos de tritón. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 Bueno… 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 El número de septiembre. El de los bomberos. 36 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 El de las fiestas. El de los piratas. 37 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 El de deportes. ¡Hubo muchos números! 38 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Escribí acertijos y horóscopos. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 ¡No creo en los horóscopos! 40 00:02:24,168 --> 00:02:26,418 Me hiciste coser una almohada 41 00:02:26,501 --> 00:02:28,626 y dibujar un tritón. 42 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Bien, Glendale. ¡Basta! 43 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 El punto es que debería haber sirechicos aquí. 44 00:02:35,251 --> 00:02:36,418 ¿Sirechicos? 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,584 ¿Como yo? 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,293 Espera. Yo… 47 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Hola. 48 00:02:54,084 --> 00:02:54,918 Digo… 49 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 ¿Eres un sirechico? 50 00:03:00,293 --> 00:03:02,418 Sí, en persona. 51 00:03:02,501 --> 00:03:03,626 ¿Estás seguro? 52 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Los sirechicos tienen pelo en el pecho, 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 agallas ondulantes… 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,209 Ponen sus huevos así. 55 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 No. Los huevos salen de aquí. 56 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Perdón por tocarte la mano. Eres una gran artista. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,418 Gracias. 58 00:03:24,043 --> 00:03:26,168 ¿Y los otros sirechicos? 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 En cuanto a sirechicos, 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,126 Pez Luna Sireno es el único. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,043 Y esos de ahí. 62 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 Seguro no vinieron hasta Villa Sirenaria… 63 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 para sentarse a ver la puesta de sol. 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,709 - ¿No? - No. Vinimos a ver a la chamana… 65 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Alto ahí. 66 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Ya oí esto antes. 67 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Todos quieren lo mismo cuando bajan a la orilla. 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 No, lo siento. No hay tiempo. 69 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Hace mucho estoy aquí, en otra cosa me convertí. 70 00:04:02,959 --> 00:04:05,043 No hay tiempo de cantar. 71 00:04:05,793 --> 00:04:10,876 Perdón. Disculpa a mi amiga. A veces se pone un poco sensible. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 - ¿Cómo te llamas? - Pez Luna Sireno. 73 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 - Pez Luna Sireno. - No me llamo así. 74 00:04:16,793 --> 00:04:17,751 Me llamo… 75 00:04:20,626 --> 00:04:25,168 Pero es difícil de pronunciar, Pez Luna Sireno es más fácil. 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Me llamo Wammawink. Un gusto conocerte. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 ¡A un lado! 78 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 - ¡Durpleton! - ¿Qué? 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 No importa tu nombre. 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 ¿Lo escuchaste? ¡Tiene juegos! 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,959 Así es. Tengo muchos juegos. 82 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 ¿Sí? ¿Como qué? 83 00:04:40,418 --> 00:04:43,376 Whack-a-mole, anillos, balón, payaso. 84 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Juega a lo que quieras. 85 00:04:45,251 --> 00:04:47,209 Leche, patos, dardos y globos. 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,168 Tu retrato, muchos premios. 87 00:04:49,251 --> 00:04:52,376 Para ver a la chamana tendrás que esperar. 88 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Podría tardar. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 En lo de Pez Luna Sireno nunca harás fila. 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 ¡No hay nadie! 91 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Escalera, platillo, moneda, 92 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 delfín, balón, botín, 93 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 perro caliente, pirata, oro. 94 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Algodón de azúcar. 95 00:05:06,126 --> 00:05:10,043 Para ver a la chamana tendrás que esperar. 96 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 En lo de Pez Luna Sireno nunca harás fila. 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 ¡No hay nadie! 98 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Hay muchos juegos en la bahía. 99 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Haz lo que quieras. 100 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Quiero ver a la chamana. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Cualquier cosa menos eso. 102 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Técnicamente, existe la posibilidad. 103 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 Tu manada verá a la chamana que nos visita hoy aquí. 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 En la isla. 105 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Yo creo que falta mucho. 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 ¿Cuándo llega la chamana? ¿Más tarde, al atardecer? 107 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 Sí, podría ser esta tarde. 108 00:05:52,543 --> 00:05:56,501 Pero es muy probable que no la veas hoy. 109 00:05:56,584 --> 00:05:59,209 Ni esta semana. ¿Fichas gratis? 110 00:06:02,334 --> 00:06:05,084 Muy bien. No confío en ese tipo. 111 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 - Creo que quiere algo. - Creo… 112 00:06:08,834 --> 00:06:10,376 que quiere divertirse. 113 00:06:10,459 --> 00:06:13,959 - ¿Qué dices, Caballo? - La chamana no está. 114 00:06:14,043 --> 00:06:17,126 Parezco la hija de dos pelotas de playa. 115 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Daré un paseo antes de volverme loca. 116 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Cielos. 117 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 ¿Adónde vas? 118 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 No a mi casa. 119 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Bien. Yo haré la fila. 120 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 ¿Decías algo fascinante? 121 00:06:35,793 --> 00:06:38,168 Yo sé cómo animarla. 122 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 - ¡Jugando! - Te animará a ti. No. 123 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Exacto. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Parece bastante triste. 125 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Podríamos robar… Ganar algo para ella. 126 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Quizá eso me… La haga sentir mejor. 127 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 ¡Juegos! 128 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Te ves muy mal. 129 00:07:08,334 --> 00:07:10,418 ¿Sí? Bueno, tú también. 130 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Lo sé. Le hablaba a mi reflejo. 131 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Vamos. Deja de castigarte. Te ves bien. 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,418 Oye, Barnus. No puedo verla. Descríbela. 133 00:07:23,501 --> 00:07:26,501 Parece la hija de dos pelotas de playa. 134 00:07:27,209 --> 00:07:30,834 - No sé qué estoy mirando. - ¿Y si le preguntas? 135 00:07:30,918 --> 00:07:33,043 Ah, sí. Oye, ¿qué eres? 136 00:07:33,126 --> 00:07:34,001 Lo escuché. 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,251 Ya no sé qué soy. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Creo que la lastimamos. 139 00:08:09,793 --> 00:08:11,334 ¿Eres la chamana? 140 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Lo soy. 141 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Pez Luna Sireno dijo que tardarías más. 142 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 ¿Ah, sí? Eso no es cierto, porque estoy aquí. 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,709 Me llamó tu lágrima. 144 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Hola, es un placer conocerte. 145 00:08:33,501 --> 00:08:35,959 Vine a saludarte. 146 00:08:36,043 --> 00:08:39,293 Y no… ¿Por qué no hablamos de la bahía? 147 00:08:39,376 --> 00:08:43,334 Mi bahía, con olas verdes y transparentes. 148 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Debajo de ti, 149 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 sirenarias nadan y juegan. 150 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Si estás triste, tengo un lugar para ti. 151 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Prometo llevarme tu dolor. 152 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Reconozco la tristeza cuando la veo. 153 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Vine para que no te sientas así. 154 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Hola, hola. Veo que miras mi llanto constante. 155 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 No es fácil hacer lo que hago. 156 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Pero debo seguir buscando suspiros 157 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 que preguntan tristemente "por qué". 158 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Yo los ayudaré. ¡Adelante! 159 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Cuando estás triste, y la vida es un horror, 160 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 puedo poner a dormir tu dolor. 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Al fin tendrás paz y alegría, 162 00:09:34,959 --> 00:09:38,876 y un tranquilo, dulce y feliz último día. 163 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Quiero ayudar a los que sufren, 164 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 los veo por todos lados. 165 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Comparto mi bondad. 166 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Entonces… 167 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 dime qué te pasa, niña. 168 00:10:12,334 --> 00:10:13,459 ¿Cómo empiezo? 169 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Nunca me hicieron una caricatura. 170 00:10:17,834 --> 00:10:19,918 No hago caricaturas. 171 00:10:20,584 --> 00:10:22,293 Es para una revista. 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,293 Confía en mí. 173 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 Será muy halagador. 174 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Cuento con eso. 175 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 ¿Necesitas mi trozo de la llave? 176 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Quienes me buscan suelen querer huir de este mundo. 177 00:10:40,918 --> 00:10:44,459 Técnicamente, tú también, pero a otro mundo. 178 00:10:45,209 --> 00:10:46,876 No al de mi barriga. 179 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Eso pasa. Aunque vuelva a mi mundo, 180 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 a Jinete, no seré la que ella recuerda. 181 00:10:54,543 --> 00:10:56,376 ¿Me va a reconocer? 182 00:10:57,084 --> 00:10:58,834 ¿Aún me necesitará? 183 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 ¿Por qué no? 184 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Ni yo me reconozco. 185 00:11:02,334 --> 00:11:05,501 Canto, bailo, mi cola cuenta chistes. 186 00:11:05,584 --> 00:11:06,501 ¡Hola! 187 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Soy dos pelotas de playa. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 ¿A quién no le gustan? 189 00:11:12,084 --> 00:11:15,751 Lo peor es que no sé si reconoceré a Jinete, 190 00:11:17,334 --> 00:11:19,834 y ni siquiera Wammawink lo sabe. 191 00:11:21,209 --> 00:11:24,251 Desde que comenzaron estos cambios, 192 00:11:25,001 --> 00:11:27,918 empecé a olvidar su rostro. 193 00:11:28,001 --> 00:11:33,126 Cierro los ojos, y mi recuerdo más fuerte es el dolor de perderla. 194 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 ¡Wammawink! 195 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 ¡Mira esto! ¡Wammawink! 196 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 - ¡Wammawink! - ¡Wammawink! 197 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 ¡Wammawink! ¡Mira! 198 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Ya entiendo. Este tipo no quiere divertirse. 199 00:11:47,501 --> 00:11:48,709 Quiere a Wammawink. 200 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 ¿Qué están haciendo? 201 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 ¿Qué están haciendo? 202 00:11:54,918 --> 00:11:56,126 No es mi papá. 203 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - No te llamaré papá. - Calma. 204 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 ¿Qué le trajeron a Caballo? 205 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 ¿Una ballena inflable? ¿De dónde salió? 206 00:12:06,501 --> 00:12:08,376 La ganamos. 207 00:12:10,501 --> 00:12:12,751 Muy éticamente. ¿No, chicos? 208 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 Es perfecta para animar a Caballo. 209 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 No creo que sea necesario. 210 00:12:22,751 --> 00:12:26,668 Dijiste que la Ballenatauro chamán tardaría en llegar. 211 00:12:29,126 --> 00:12:31,001 ¡Parece que va a cantar! 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,418 Sus cosas están mejorando. 213 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 Ayúdame, creo que ya no estoy. 214 00:12:41,876 --> 00:12:48,168 Y mi reflejo se convirtió en alguien desconocido. 215 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Tan cerca pero atascada aquí. 216 00:12:55,001 --> 00:13:01,501 No te merezco ahora que olvidé tu rostro. 217 00:13:05,918 --> 00:13:07,751 ¿Quién es ella? 218 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Es el fantasma de la chica que conocí. 219 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 ¿Quién es ella? 220 00:13:15,376 --> 00:13:18,793 Es el eco que persigo. 221 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 ¿Quién es ella? 222 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Juré que nunca la dejaría ir. 223 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Y ahora mi mente borra a quien quise tanto. 224 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Se necesita audacia 225 00:13:38,001 --> 00:13:41,209 y un poco de magia. 226 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Me fui sola, y así estoy. 227 00:13:47,168 --> 00:13:51,043 Estoy perdida y con miedo. 228 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Debería partir a lo desconocido. 229 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Digan adiós 230 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 a la vieja… 231 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Miren ese atardecer. 232 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Adoro este momento. 233 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 ¡Nuestra amiga saltó a una ballena, psicópata! 234 00:14:43,668 --> 00:14:48,334 Vaya, señoritas. ¿No sabían que se tragaría a su amiga? 235 00:14:48,418 --> 00:14:50,751 - ¡No! - ¿Cómo lo sabríamos? 236 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Tú hiciste la fila por ella. 237 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Monta la Ballenatauro chamán. 238 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 ¿El viaje de cero millas empieza con un paso"? 239 00:14:59,793 --> 00:15:02,126 ¿"Debes estar así de abatido"? 240 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 ¡Chicos! 241 00:15:03,251 --> 00:15:08,043 ¡La ballena inflable está llena de pequeños centauros! 242 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 ¿Por qué alguien elegiría eso? 243 00:15:11,126 --> 00:15:15,584 Yo ofrezco cosas divertidas. Tengo juegos geniales. 244 00:15:15,668 --> 00:15:19,626 Pero todos eligen la ballena. Y nunca salen de ahí. 245 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Va a salir. 246 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Bien, escuchen. 247 00:15:27,251 --> 00:15:30,959 Recibamos a nuestra nueva amiga, Caballo. 248 00:15:32,043 --> 00:15:32,876 ¿Quiénes? 249 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 No hay nadie aquí. 250 00:15:36,293 --> 00:15:37,459 ¿Dónde estoy? 251 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 Eres tú, Gebbrey. 252 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 ¿Qué haces aquí? 253 00:15:46,543 --> 00:15:50,501 Creo que estaba buscando algo. 254 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 No me acuerdo. 255 00:15:54,126 --> 00:15:57,168 Cielos. ¿La música no es lo mejor? 256 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Acérquenme. 257 00:16:05,376 --> 00:16:07,043 ¡Bloquearé su camino! 258 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Durpleton, no sabes nadar. 259 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 No estoy nadando. ¡Estoy de pie! 260 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 ¿Sobre qué? 261 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Sobre… 262 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 lo que hay abajo. 263 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Barnus, descríbelo. 264 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Cielos. Esta va a ser difícil. 265 00:16:41,001 --> 00:16:43,293 Zulius, tu Melena Escultural. 266 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 ¿Para qué? 267 00:16:45,418 --> 00:16:47,501 - Iré por el espiráculo… - ¡Sí! 268 00:16:47,584 --> 00:16:50,751 …hasta Caballo, te avisaré y nos sacarás. 269 00:16:51,626 --> 00:16:53,709 Bien, pero no la mojes. 270 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 - Conga… - Conga… 271 00:17:12,251 --> 00:17:13,876 Conga. 272 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 ¡Caballo! Vamos. Tenemos que salir de aquí. 273 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Tienes razón. El torneo de tejo comienza pronto. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Caballo, soy yo. Wammawink. 275 00:17:25,709 --> 00:17:29,626 Wammawink está aquí. Habría sido bueno que entrara 276 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 como los demás, pero ya está aquí. 277 00:17:32,418 --> 00:17:36,168 Recibamos a nuestra nueva amiga. 278 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 ¡Pueden despedirse de mí, porque nos vamos! 279 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Sí. Iremos al torneo de tejo. 280 00:17:44,126 --> 00:17:46,043 ¿Qué le hiciste? 281 00:17:46,126 --> 00:17:48,126 Absorbí su dolor. 282 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Todos ellos me eligieron para poner a descansar su dolor. 283 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 Yo siento su dolor más que nadie. 284 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga. 285 00:18:03,293 --> 00:18:05,959 Conga. 286 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Hola a todos. Aquí arriba. Mírenme. 287 00:18:10,709 --> 00:18:13,293 El dolor apesta. Lo entiendo. 288 00:18:13,376 --> 00:18:14,459 También sufro. 289 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Duele recordar, pero debes hacerlo. 290 00:18:19,334 --> 00:18:23,126 Debes recordarme a mí. Debes recordar a la manada. 291 00:18:23,668 --> 00:18:25,668 Debes recordar a Jinete. 292 00:18:27,418 --> 00:18:28,626 ¿Jinete? 293 00:18:29,376 --> 00:18:33,459 Tienes que seguir. No estás sola en esto. 294 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 Somos frágiles, suaves y pequeños. 295 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Y sé que la vida está llena de sufrimiento y dolor. 296 00:18:49,918 --> 00:18:50,876 Pero… 297 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Los quebrantados pueden hallar esperanza 298 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 en los lugares más inesperados. 299 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 El amor nos encuentra, la familia nos encuentra, 300 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 aunque no veamos sus caras. 301 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Una pequeña huérfana 302 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 puede encontrar una nueva manada. 303 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Y una guerrera de otro mundo 304 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 puede encontrar amor lejos de casa. 305 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Hola, hola, es un placer conocerte. 306 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Pensé que me buscaban 307 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 porque no tenían más opciones. 308 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 No conocía otra forma de levantarles el ánimo… 309 00:19:59,043 --> 00:20:00,293 No es tarde. 310 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 ¿Y eso? 311 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 ¿Vienen todos? Esperen… 312 00:20:26,293 --> 00:20:27,126 ¡Qué frío! 313 00:20:38,209 --> 00:20:39,626 Pensé que ayudaba. 314 00:20:41,459 --> 00:20:47,084 Pero los estaba privando de la vida, con su belleza y sus asperezas. 315 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Tómala. 316 00:20:56,834 --> 00:20:58,043 Termina tu misión. 317 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 No sé qué hay tras la grieta. 318 00:21:02,376 --> 00:21:05,959 Pero sé que de este lado te apoyarán, 319 00:21:06,043 --> 00:21:06,959 siempre. 320 00:21:08,418 --> 00:21:11,293 Gracias. Y gracias, Wammawink. 321 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Caballo, te trajimos un regalo de despedida. Una bufanda. 322 00:21:19,959 --> 00:21:20,834 Me encanta. 323 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Ten. Lo dibujé yo. 324 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 ¿Gracias? 325 00:21:27,584 --> 00:21:29,626 Es mío. Para la revista. 326 00:21:30,626 --> 00:21:31,876 Este es para ti. 327 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Es perfecto. 328 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 ¿Me das mi retrato? A Jeffica le encantará. 329 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 ¿Quién es Jeffica? 330 00:21:43,584 --> 00:21:44,459 Mi novia. 331 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Tu novia. Ah, sí. 332 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Sí, claro. Sí, para Jeffica. 333 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Genial. ¡Gracias! Directo a enmarcar. 334 00:21:58,543 --> 00:21:59,626 Nos vemos. 335 00:22:02,876 --> 00:22:07,001 Eso me pasa por gustar de alguien por su personalidad. 336 00:22:08,709 --> 00:22:11,376 Desearía no haber pasado este día 337 00:22:11,459 --> 00:22:13,876 paralizada por mi tristeza. 338 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 ¿Hablas en serio? Caballo, puedes estar triste. 339 00:22:17,751 --> 00:22:18,626 Está bien. 340 00:22:19,209 --> 00:22:20,543 Gracias, Wammawink. 341 00:22:21,126 --> 00:22:24,043 ¡Abrazo de despedida para Caballo! 342 00:22:24,876 --> 00:22:27,751 Nos despediremos en la grieta. 343 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Vamos, andando. 344 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Pero no queremos. 345 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 ¿Durpleton? 346 00:22:34,293 --> 00:22:36,043 ¿Dónde está tu cuerpo? 347 00:22:37,584 --> 00:22:38,668 Está… 348 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 ¡Ya sé! 349 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Es como un… 350 00:22:42,626 --> 00:22:44,043 ¿Qué? 351 00:22:44,459 --> 00:22:46,168 ¡Olvídalo! ¡Ya se fue! 352 00:23:45,834 --> 00:23:50,834 Subtítulos: Nora G. Glembocki