1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,751 --> 00:00:18,084 Jeg er most. 3 00:00:18,584 --> 00:00:22,459 Se på mig. Jeg er den store Wammawink. 4 00:00:22,543 --> 00:00:24,334 Åh, Hest! 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,959 Kom og se dit underlige spejlbillede i spejlsalens spejl. 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,709 Jeg ser underlig ud i alle spejle. 7 00:00:31,793 --> 00:00:36,584 Nå… Nogen har vist puttet for mange brumbasse-bitaurer 8 00:00:36,668 --> 00:00:42,168 i deres springmadras lavet af hukommelsesskum. 9 00:00:44,584 --> 00:00:50,043 I Kentaurverden 10 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 Okay, alle sammen. Vi er nået til Havfolkebyen! 11 00:00:56,918 --> 00:01:01,751 Her bor hvaltaur-shamanen, også kendt som den sidste shaman. 12 00:01:01,834 --> 00:01:04,626 Jeg har aldrig forstået hendes navn. 13 00:01:04,709 --> 00:01:06,876 Der er bogstavelig talt ingen. 14 00:01:06,959 --> 00:01:10,751 Du mener vist, der billedlig talt ikke er nogen. 15 00:01:11,251 --> 00:01:12,168 Jeg mener… 16 00:01:12,918 --> 00:01:16,168 Er vi … her ikke? 17 00:01:16,918 --> 00:01:22,001 Der ser kun ud til ikke at være nogen, for det er havfyrenes land. 18 00:01:22,501 --> 00:01:27,084 De er nok i vandet lige nu og kæmmer deres gyldne brysthår. 19 00:01:28,459 --> 00:01:30,209 Spiller med gællerne. 20 00:01:32,501 --> 00:01:36,334 Og lægger deres havfyre-æg på en sexet måde. 21 00:01:36,418 --> 00:01:38,209 Jeg kan ikke få luft 22 00:01:38,293 --> 00:01:41,293 Det er det sidste, jeg har brug for. 23 00:01:42,543 --> 00:01:44,418 Hvis du vil vide mere, 24 00:01:44,501 --> 00:01:48,209 kan du kigge i det her blad, jeg… de har fundet. 25 00:01:48,709 --> 00:01:52,209 Wammawink, jeg hjalp dig med at lave det blad, 26 00:01:52,293 --> 00:01:54,918 ellers ville jeg ikke få latterkager. 27 00:01:55,001 --> 00:01:58,209 -Okay, Glendale. -Og der er flere udgaver! 28 00:01:58,293 --> 00:01:59,959 -En masse! -God vinkel. 29 00:02:00,043 --> 00:02:03,709 Nogle af dem bar badetøj, og andre havde makeup. 30 00:02:03,793 --> 00:02:06,001 Jeg tegnede også nogle æg. 31 00:02:06,084 --> 00:02:08,293 -Åh, jeg mener… -En hel masse. 32 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 Der er septemberudgaven og brandmandsudgaven. 33 00:02:12,043 --> 00:02:15,293 Der er ferieudgaven og piratudgaven. 34 00:02:15,376 --> 00:02:18,251 Der er sportsudgaven og mange andre! 35 00:02:18,834 --> 00:02:21,501 Jeg skrev quizzer og horoskoper, 36 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 og jeg tror ikke engang på dem. 37 00:02:24,168 --> 00:02:28,626 Du fik mig til at sy en pude og tegne en havmand på den. 38 00:02:28,709 --> 00:02:30,626 Okay, Glendale. Okay! 39 00:02:30,709 --> 00:02:35,168 Min pointe er, at der burde bo havfyre her. 40 00:02:35,251 --> 00:02:37,584 Havfyre? Mener du ligesom mig? 41 00:02:42,251 --> 00:02:43,418 Vent, jeg… 42 00:02:52,376 --> 00:02:53,251 Halløj. 43 00:02:54,084 --> 00:02:55,043 Jeg mener… 44 00:02:56,668 --> 00:03:00,209 Er du så en havfyr? 45 00:03:00,293 --> 00:03:03,626 -Ja, af kød og blod. -Er du sikker? 46 00:03:03,709 --> 00:03:06,918 Havfyre har normalt gyldent brysthår 47 00:03:07,001 --> 00:03:08,793 og spændstige gæller. 48 00:03:09,584 --> 00:03:11,209 De lægger æg sådan. 49 00:03:12,084 --> 00:03:16,084 Nej, æggene kommer faktisk herfra. 50 00:03:17,668 --> 00:03:21,918 Undskyld, jeg rørte din hånd. Du er en talentfuld kunstner. 51 00:03:22,001 --> 00:03:23,543 Åh, tak. 52 00:03:24,043 --> 00:03:26,376 Hvor er de andre havfyre? 53 00:03:27,084 --> 00:03:29,168 Når det kommer til havfyre, 54 00:03:29,251 --> 00:03:32,168 er Solfisk Havfyr den eneste spiller. 55 00:03:32,668 --> 00:03:35,251 Bortset fra de fyre der. 56 00:03:37,918 --> 00:03:41,334 I er vel ikke kommet her til vores bred 57 00:03:42,126 --> 00:03:45,626 Bare for at se solen gå ned 58 00:03:45,709 --> 00:03:48,626 -Vel? -Nej, vi skal se shamanen og… 59 00:03:48,709 --> 00:03:50,293 Jeg stopper dig der 60 00:03:50,376 --> 00:03:52,709 Jeg hører det dagen lang 61 00:03:52,793 --> 00:03:56,501 Folk beder om det samme hver evig eneste gang 62 00:03:56,584 --> 00:03:58,876 Nej, jeg må afbryde dig 63 00:03:58,959 --> 00:04:02,876 Jeg har forandret mig Og det gør mig meget bange 64 00:04:02,959 --> 00:04:05,293 Så jeg har ikke tid til sange 65 00:04:05,793 --> 00:04:11,209 Undskyld. Du må tilgive min ven. Hun kan nemt blive lidt følelsesladet. 66 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 -Hvad var navnet? -Solfisk Havfyr. 67 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 -Solfisk… -Det er ikke mit rigtige navn. 68 00:04:16,793 --> 00:04:18,001 Det er… 69 00:04:20,543 --> 00:04:25,168 Det er lidt svært at udtale, så jeg kalder mig Solfisk Havfyr. 70 00:04:25,251 --> 00:04:28,251 Jeg hedder Wammawink. Rart at møde dig. 71 00:04:28,334 --> 00:04:29,459 Okay! Stop! 72 00:04:29,543 --> 00:04:30,793 -Durpleton! -Hvad? 73 00:04:30,876 --> 00:04:32,709 Dit navn er irrelevant. 74 00:04:32,793 --> 00:04:35,459 Hørte du ham? Han sagde, han har spil! 75 00:04:35,543 --> 00:04:38,668 Åh ja. Det passer. Jeg har mange spil. 76 00:04:38,751 --> 00:04:40,001 Ja? Hvilke? 77 00:04:40,501 --> 00:04:43,376 Der er ringspil, boldspil, klovnespil 78 00:04:43,459 --> 00:04:45,168 Så spil, hvad du vil 79 00:04:45,251 --> 00:04:49,376 Mælkeflasker, fisk en and Vind rejser til Langbortistan 80 00:04:49,459 --> 00:04:51,001 Vil du se shamanen 81 00:04:51,084 --> 00:04:53,543 -Kan timerne blive lange -Ja 82 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Men hos Solfisk Havfyr Kommer du til med det samme 83 00:04:57,043 --> 00:04:58,293 Her er ingen! 84 00:04:58,376 --> 00:05:00,209 Skyd en due, kast en mønt 85 00:05:00,293 --> 00:05:02,251 Mange penge du kan vinde 86 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Sodavand og ispinde 87 00:05:04,251 --> 00:05:06,209 Candyfloss og mavepine 88 00:05:06,293 --> 00:05:10,043 Vil du se shamanen Kan timerne blive lange 89 00:05:10,126 --> 00:05:13,834 Men hos Solfisk Havfyr Kommer du til med det samme 90 00:05:13,918 --> 00:05:15,459 For her er ingen! 91 00:05:15,543 --> 00:05:19,584 Der er så meget sjov hos mig At din ventetid bliver en leg 92 00:05:19,668 --> 00:05:22,334 Så der er frit spil 93 00:05:22,418 --> 00:05:24,293 Jeg vil se shamanen. 94 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Alt andet end det 95 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Der er teknisk set en mulighed 96 00:05:29,584 --> 00:05:34,126 For at I måske i dag Vil møde Hendes Højhed 97 00:05:34,209 --> 00:05:35,459 Nede på øen 98 00:05:36,084 --> 00:05:42,001 Men jeg gætter alligevel på Det vil tage en evighed 99 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 Hvornår kommer shamanen? Her i eftermiddag? I aften? 100 00:05:50,043 --> 00:05:52,418 Ja, måske i eftermiddag. 101 00:05:52,501 --> 00:05:55,126 Men det er langt mere sandsynligt, 102 00:05:55,209 --> 00:05:59,584 I ikke ser hende i denne uge. Vil I have nogen poletter? 103 00:06:02,459 --> 00:06:05,001 Okay, jeg stoler ikke på den fyr. 104 00:06:05,084 --> 00:06:07,501 -Han er ude på noget. -Jeg tror… 105 00:06:08,918 --> 00:06:10,376 Han vil hænge ud. 106 00:06:10,459 --> 00:06:13,959 -Hvad mener du, Hest? -Shamanen er her ikke. 107 00:06:14,043 --> 00:06:17,584 Jeg ligner to badebolde, der har fået et barn. 108 00:06:18,501 --> 00:06:21,459 Jeg går en tur, før jeg går agurk. 109 00:06:22,793 --> 00:06:24,043 Du godeste. 110 00:06:25,876 --> 00:06:27,293 Hvor skal du hen? 111 00:06:27,376 --> 00:06:29,459 I hvert fald ikke hjem. 112 00:06:29,543 --> 00:06:32,876 Okay. Jeg holder vores plads i køen. 113 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Du sagde vist noget fascinerende. 114 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Jeg ved, hvordan vi kan trøste Hest. 115 00:06:38,918 --> 00:06:41,626 -Spille spil! -Det vil trøste dig. 116 00:06:41,709 --> 00:06:42,793 Netop. 117 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Hun virker ret nedtrykt. 118 00:06:44,959 --> 00:06:48,043 Måske kunne vi stjæle… Vinde en præmie. 119 00:06:48,126 --> 00:06:51,043 Så vil jeg… Hest få det bedre. 120 00:06:51,126 --> 00:06:52,501 Spil! 121 00:07:04,959 --> 00:07:08,251 Du ser så forkert ud. 122 00:07:08,334 --> 00:07:10,543 Ja? Det gør du også! 123 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 Jeg talte til mit spejlbillede. 124 00:07:15,668 --> 00:07:19,001 Vær ikke så hård ved dig selv. Du er okay. 125 00:07:19,084 --> 00:07:23,376 Ranke? Jeg kan ikke se det. Beskriv det for mig. 126 00:07:23,459 --> 00:07:26,709 Det ligner to badebolde, der har fået et barn. 127 00:07:27,209 --> 00:07:30,793 -Jeg aner ikke, hvad det er. -Så spørg det. 128 00:07:30,876 --> 00:07:33,043 Nå, ja. Hvad er du? 129 00:07:33,126 --> 00:07:34,251 Han har ret. 130 00:07:36,376 --> 00:07:38,626 Jeg ved ikke, hvad jeg er mere. 131 00:07:39,501 --> 00:07:41,793 Vi sårede det vist, Søren. 132 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 Er du shamanen? 133 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Ja. 134 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Solfisk Havfyr sagde, du ikke var her. 135 00:08:16,751 --> 00:08:20,376 Gjorde han? Det passer ikke, for jeg er her. 136 00:08:22,751 --> 00:08:24,834 Din tåre hidkaldte mig. 137 00:08:29,918 --> 00:08:33,043 Halløj, det er rart at møde dig 138 00:08:33,626 --> 00:08:35,959 Jeg er her for at hilse dig 139 00:08:36,043 --> 00:08:39,501 Og ikke for at… Lad os tale om noget rart 140 00:08:39,584 --> 00:08:43,334 Min bugt, med vand så smukt og klart 141 00:08:43,418 --> 00:08:45,584 Lige nede under dig 142 00:08:46,168 --> 00:08:48,334 Er havfolket i lystig leg 143 00:08:48,418 --> 00:08:52,709 Men følg med mig Hvis du er tung om hjertet 144 00:08:52,793 --> 00:08:57,584 Så lover jeg dig Jeg fjerner al din smerte 145 00:08:57,668 --> 00:09:00,751 Jeg kan se, du har det skidt 146 00:09:00,834 --> 00:09:04,126 Så lad mig nu bare hjælpe dig lidt 147 00:09:04,209 --> 00:09:10,418 Hej med dig, jeg ved, du kan se Mine øjne græder nonstop 148 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 Du skulle prøve at gøre mit job 149 00:09:13,459 --> 00:09:17,126 Men hvis du synes livet er Som den mørkeste nat 150 00:09:17,209 --> 00:09:20,043 Hvis al glæde dig har forladt 151 00:09:20,126 --> 00:09:22,668 Så jeg hjælper jeg… Videre 152 00:09:22,751 --> 00:09:27,376 Når du føler dig glemt Når livet er blevet for slemt 153 00:09:27,459 --> 00:09:32,209 Kan jeg opsluge din sorg Og få det hele til at gå væk 154 00:09:32,293 --> 00:09:34,876 Du kan hvile i lyksalig fred 155 00:09:34,959 --> 00:09:38,959 Føle ro og glæde Og en altomfattende kærlighed 156 00:09:39,459 --> 00:09:43,959 Jeg vil hjælpe de lidende væsner 157 00:09:44,043 --> 00:09:48,584 Som jeg ænser overalt 158 00:09:49,168 --> 00:09:56,043 Det er min mission, det er mit kald 159 00:09:59,543 --> 00:10:01,043 Så 160 00:10:02,293 --> 00:10:07,334 Fortæl mig, hvad der går dig på 161 00:10:12,293 --> 00:10:13,626 Hvor starter jeg? 162 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 Det er min første karikatur. 163 00:10:17,834 --> 00:10:20,084 Jeg laver ikke karikaturer. 164 00:10:20,584 --> 00:10:23,376 Det er journalistik. Bare rolig. 165 00:10:23,876 --> 00:10:26,543 Det bliver meget smigrende. 166 00:10:27,043 --> 00:10:28,584 Det regner jeg med. 167 00:10:30,834 --> 00:10:33,668 Så du har brug for mit stykke nøgle? 168 00:10:36,668 --> 00:10:40,834 Når nogen kommer til mig, vil de flygte fra denne verden. 169 00:10:40,918 --> 00:10:44,709 Det vil du teknisk set også, men til en anden verden. 170 00:10:45,209 --> 00:10:47,293 Ikke den i min mave. 171 00:10:48,168 --> 00:10:51,376 Men det er hagen. Selvom jeg kommer hjem, 172 00:10:51,459 --> 00:10:54,459 vil jeg ikke være den samme for Rytter. 173 00:10:54,543 --> 00:10:56,251 Vil hun genkende mig? 174 00:10:57,043 --> 00:10:58,834 Vil hun stadig have mig? 175 00:10:58,918 --> 00:11:00,501 Hvorfor dog ikke? 176 00:11:00,584 --> 00:11:02,251 Jeg genkender mig ikke. 177 00:11:02,334 --> 00:11:03,793 Jeg synger og danser. 178 00:11:03,876 --> 00:11:06,584 -Min hale fortæller usle vitser. -Hov! 179 00:11:06,668 --> 00:11:08,584 Jeg er bare to badebolde. 180 00:11:08,668 --> 00:11:10,751 Hvem kan ikke lide dem? 181 00:11:12,084 --> 00:11:16,001 Det værste er… Jeg har ikke sagt det til Wammawink. 182 00:11:17,251 --> 00:11:20,251 Jeg ved ikke, om jeg vil genkende Rytter. 183 00:11:21,209 --> 00:11:24,501 Lige siden forandringerne begyndte, 184 00:11:25,001 --> 00:11:27,918 er hendes ansigt gradvist forsvundet. 185 00:11:28,001 --> 00:11:33,293 Når jeg lukker øjnene, kan jeg kun huske smerten ved at miste hende. 186 00:11:34,418 --> 00:11:36,251 -Wammawink! -Wammawink! 187 00:11:36,334 --> 00:11:38,334 Se her! Se, Wammawink! 188 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 -Wammawink! -Wammawink! 189 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Helt ærligt! 190 00:11:43,793 --> 00:11:47,418 Jeg har fattet det. Han vil ikke hænge ud. 191 00:11:47,501 --> 00:11:50,709 -Han vil have Wammawink. -Hvad laver du? 192 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Hvorfor gør du det? 193 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 -Jeg kalder dig altså ikke far. -Slap af. 194 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 Hvad har du til Hest? 195 00:12:03,501 --> 00:12:06,418 En hvaltaur-badering? Hvor fik du den? 196 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 Vi har vundet den. 197 00:12:10,501 --> 00:12:13,001 På ærlig vis. Ikke også? 198 00:12:14,543 --> 00:12:17,459 Den kan helt sikkert trøste hende. 199 00:12:17,543 --> 00:12:19,584 Hun behøver ingen trøst. 200 00:12:22,751 --> 00:12:26,793 Du sagde, shamanen ikke ville dukke op. 201 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 Hun skal vist til at synge. 202 00:12:31,709 --> 00:12:34,668 Det går meget bedre med hende. 203 00:12:36,084 --> 00:12:41,126 Hjælp mig Jeg tror, jeg er ved at blive skør 204 00:12:41,876 --> 00:12:48,334 Mit spejlbillede ligner noget Som jeg aldrig har set før 205 00:12:48,834 --> 00:12:54,209 Så tæt på Men jeg er som fanget i et spind 206 00:12:55,001 --> 00:13:01,626 Jeg fortjener dig ikke Når det er ude af øje, ude af sind 207 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Hvem er hun? 208 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Hun er kun skyggen af den Som jeg kendte engang 209 00:13:12,543 --> 00:13:14,543 Hvem er hun? 210 00:13:15,376 --> 00:13:19,084 Hun er det ekko, jeg forfølger 211 00:13:19,584 --> 00:13:21,793 Hvem er hun? 212 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 Jeg svor Jeg aldrig ville lade hende forsvinde 213 00:13:26,584 --> 00:13:32,543 Men nu er den, jeg har så kær Kun blevet et svagt minde 214 00:13:33,626 --> 00:13:37,043 Det kræver en smule mod 215 00:13:38,001 --> 00:13:41,376 Og en lille smule magi 216 00:13:42,584 --> 00:13:47,084 Jeg tog af sted på egen hånd Men nu er jeg ensom 217 00:13:47,168 --> 00:13:51,293 Jeg er fortabt og i panik 218 00:13:54,209 --> 00:13:59,501 Jeg tror, jeg bør gå ind i det ukendte 219 00:14:02,834 --> 00:14:04,918 Så sig farvel 220 00:14:05,001 --> 00:14:11,668 Til det gamle 221 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Se den solnedgang. 222 00:14:37,668 --> 00:14:39,418 Jeg elsker det tidspunkt. 223 00:14:39,501 --> 00:14:42,459 Vores ven hoppede ind i en hvaltaur! 224 00:14:43,668 --> 00:14:48,293 Rolig, d'damer. Vidste I ikke, hun ville sluge jeres ven? 225 00:14:48,376 --> 00:14:50,709 -Nej! -Det kunne vi ikke gætte. 226 00:14:50,793 --> 00:14:53,209 Men du holdt hendes plads i køen. 227 00:14:53,793 --> 00:14:55,918 "Rid med hvaltaur-shamanen. 228 00:14:56,001 --> 00:14:59,709 Rejsen på nul kilometer begynder med ét skridt"? 229 00:14:59,793 --> 00:15:02,043 "Du skal være så modløs"? 230 00:15:02,126 --> 00:15:03,168 Venner! 231 00:15:03,251 --> 00:15:08,126 Hvaltaur-baderingen er fyldt med bittesmå kentaurer! 232 00:15:08,626 --> 00:15:11,043 Hvorfor skulle nogen vælge det? 233 00:15:11,126 --> 00:15:15,668 Jeg prøver at finde på sjove ting. Fede spil og forlystelser. 234 00:15:15,751 --> 00:15:19,584 Men alle vælger hvalen, og de kommer aldrig ud. 235 00:15:20,084 --> 00:15:22,209 Jo, hun kommer ud. 236 00:15:25,959 --> 00:15:27,168 Okay, folkens. 237 00:15:27,251 --> 00:15:31,209 Lad os give vores nye ven en ægte hvaltaur-velkomst. 238 00:15:32,043 --> 00:15:33,001 Folkens? 239 00:15:33,501 --> 00:15:35,376 Her er jo ingen. 240 00:15:36,293 --> 00:15:37,709 Hvor er jeg? 241 00:15:42,459 --> 00:15:44,168 Det er dig, Johnny. 242 00:15:44,668 --> 00:15:46,459 Hvad laver du her? 243 00:15:46,543 --> 00:15:50,668 Jeg tror, jeg ledte efter noget. 244 00:15:51,459 --> 00:15:53,626 Jeg kan ikke huske det. 245 00:15:54,126 --> 00:15:57,376 Åh, mand. Jeg elsker bare musik. 246 00:16:02,001 --> 00:16:03,834 Få mig tæt på. 247 00:16:05,376 --> 00:16:07,501 Jeg spærrer vejen! 248 00:16:11,043 --> 00:16:12,709 Du kan ikke svømme! 249 00:16:21,376 --> 00:16:23,959 Jeg svømmer ikke. Jeg står op! 250 00:16:24,043 --> 00:16:25,376 På hvad? 251 00:16:25,459 --> 00:16:27,043 På… 252 00:16:28,584 --> 00:16:30,126 …dernede. 253 00:16:32,001 --> 00:16:35,168 Ranke, beskriv det for mig. 254 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Åh nej. Det her bliver svært. 255 00:16:40,959 --> 00:16:43,293 Zulius, modellermank mig et reb. 256 00:16:43,376 --> 00:16:45,334 Til hvad? 257 00:16:45,418 --> 00:16:47,584 -Jeg går ned i åndehullet… -Huller! 258 00:16:47,709 --> 00:16:50,751 Når jeg trækker i rebet, skal du hive os op. 259 00:16:51,626 --> 00:16:53,918 Fint, men gør det ikke vådt. 260 00:17:08,126 --> 00:17:12,168 -Conga, conga… -Conga. 261 00:17:12,251 --> 00:17:14,084 Conga, conga… 262 00:17:15,334 --> 00:17:18,626 Hest! Kom nu. Vi skal ud herfra. 263 00:17:18,709 --> 00:17:22,751 Du har ret. Shuffleboard-turneringen starter snart. 264 00:17:22,834 --> 00:17:25,626 Hest, det er mig. Det er Wammawink. 265 00:17:25,709 --> 00:17:28,001 Okay, Wammawink er her. 266 00:17:28,501 --> 00:17:31,459 Hun er kommet ind på en lidt sær måde, 267 00:17:31,543 --> 00:17:36,168 men lad os give vores nye ven en hvaltaur-velkomst. 268 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 Giv mig et hvaltaur-farvel, for vi går nu. 269 00:17:39,959 --> 00:17:43,001 Ja, der er shuffleboard-turnering. 270 00:17:43,918 --> 00:17:46,043 Hvad har du gjort ved hende? 271 00:17:46,126 --> 00:17:48,293 Jeg har slugt hendes smerte. 272 00:17:48,793 --> 00:17:53,418 Folk har valgt mig som det sidste hvilested for deres sorg, 273 00:17:53,501 --> 00:17:57,709 og jeg føler deres smerte mere end nogen anden. 274 00:17:57,793 --> 00:18:03,209 Conga, conga… 275 00:18:03,293 --> 00:18:06,168 Conga, conga… 276 00:18:06,918 --> 00:18:09,626 Hej, alle sammen! Ja, se på mig. 277 00:18:10,709 --> 00:18:14,459 Det er surt at føle smerte. Jeg ved det. 278 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 Det gør ondt at huske, men du skal. 279 00:18:19,334 --> 00:18:23,168 Du skal huske mig. Du skal huske flokken. 280 00:18:23,668 --> 00:18:25,918 Du skal huske Rytter. 281 00:18:27,418 --> 00:18:28,751 Rytter? 282 00:18:29,376 --> 00:18:33,626 Du skal fortsætte. Du er ikke alene. 283 00:18:37,584 --> 00:18:42,834 For vi er alle sårbare Små og store 284 00:18:42,918 --> 00:18:49,834 Og jeg ved At livet er fyldt med lidelse og smerte 285 00:18:49,918 --> 00:18:51,001 Men 286 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Føler du dig knust, du Kan du finde håb nu 287 00:18:56,668 --> 00:18:59,918 De mest uventede steder 288 00:19:00,001 --> 00:19:03,668 Kærligheden binder os Familien finder os 289 00:19:03,751 --> 00:19:08,668 Selv hvis vi ikke kan se deres ansigter 290 00:19:10,251 --> 00:19:13,959 Selv en forældreløs, lille pige 291 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Kan finde en ny flok et sted 292 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 Og en kriger på den modsatte bred 293 00:19:22,251 --> 00:19:29,209 Kan finde kærlighed langt hjemmefra 294 00:19:32,751 --> 00:19:39,626 Hej med dig, det er rart at møde dig 295 00:19:49,793 --> 00:19:52,043 Jeg troede, folk kom til mig, 296 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 fordi de ikke havde andre valg. 297 00:19:55,043 --> 00:19:58,959 Jeg vidste ikke, de kunne finde trøst på anden måde. 298 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Det er ikke for sent. 299 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Hvad? 300 00:20:23,793 --> 00:20:25,793 Er alle der? Vent lidt… 301 00:20:26,293 --> 00:20:27,376 Så koldt! 302 00:20:38,126 --> 00:20:39,918 Jeg troede, jeg hjalp. 303 00:20:41,459 --> 00:20:47,251 Men jeg fratog dem livet med både dets skønhed og prøvelser. 304 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 Tag det. 305 00:20:56,834 --> 00:20:58,751 Fuldfør din mission. 306 00:20:58,834 --> 00:21:01,876 Jeg ved ikke, hvad du finder på den anden side. 307 00:21:02,376 --> 00:21:05,959 Men jeg ved, at folk på denne side er der for dig 308 00:21:06,043 --> 00:21:07,209 uanset hvad. 309 00:21:08,418 --> 00:21:11,418 Tak. Og tak, Wammawink. 310 00:21:11,918 --> 00:21:17,209 Hest, vi har en afskedsgave. Dette vigtige halstørklæde. 311 00:21:19,959 --> 00:21:20,876 Tak. 312 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 Her. Jeg har tegnet det. 313 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Tak? 314 00:21:27,543 --> 00:21:29,959 Den er min. Til journalistik. 315 00:21:30,043 --> 00:21:32,293 Den her er til dig. 316 00:21:34,084 --> 00:21:35,209 Den er flot. 317 00:21:35,293 --> 00:21:39,334 Må jeg få tegningen af mig? Jeffica vil elske den. 318 00:21:40,543 --> 00:21:42,834 Hvem er Jeffica? 319 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 Min kæreste. 320 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Din kæreste? Åh ja. 321 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 Selvfølgelig. Til Jeffica. 322 00:21:54,543 --> 00:21:58,459 Fedt, tak! Den skal direkte i en ramme. 323 00:21:59,043 --> 00:21:59,959 Vi ses! 324 00:22:02,834 --> 00:22:07,293 Det får man ud af at kunne lide folk for deres personlighed. 325 00:22:08,709 --> 00:22:13,876 Bare jeg ikke havde brugt dagen helt lammet af min egen tristhed. 326 00:22:13,959 --> 00:22:17,668 Hvad mener du? Man må gerne være trist. 327 00:22:17,751 --> 00:22:19,126 Det er okay. 328 00:22:19,209 --> 00:22:20,626 Tak, Wammawink. 329 00:22:21,126 --> 00:22:24,168 Hest kan ikke undslippe en kramme-knuser. 330 00:22:24,876 --> 00:22:27,793 Vi siger først farvel ved kløften. 331 00:22:27,876 --> 00:22:29,418 Kom så, venner. 332 00:22:29,501 --> 00:22:31,751 Men vi har ikke lyst. 333 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Durpleton? 334 00:22:34,293 --> 00:22:36,168 Hvor er resten af dig? 335 00:22:37,584 --> 00:22:39,376 Det er… 336 00:22:39,459 --> 00:22:41,209 Åh, jeg har det! 337 00:22:41,293 --> 00:22:42,543 Det ligner… 338 00:22:42,626 --> 00:22:44,126 Ja, hvad? 339 00:22:44,626 --> 00:22:46,168 Glem det! Den er væk! 340 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Tekster af: Rikke Schultz