1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,584 --> 00:00:18,293 Ежедневно в полтретьего Дидли-ди, дидли-ду 3 00:00:18,376 --> 00:00:23,043 Котавры танцуют экзотически Ваниль ищи на полке для выпечки 4 00:00:23,126 --> 00:00:25,709 На шеях — боа Шляпы — на головах 5 00:00:25,793 --> 00:00:30,293 Весь город в кошках и котах Пончики вкуснее с молоком 6 00:00:30,376 --> 00:00:33,084 Победителю — лента С чарами и шелком 7 00:00:33,168 --> 00:00:35,334 Джонни Чаёвник в чашке живёт 8 00:00:35,418 --> 00:00:37,709 Лапками вам Мы скажем «Зачёт» 9 00:00:37,793 --> 00:00:40,334 Мы любим лишь тех Кто лицом удался 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,709 С мехом пушистым И душою кота 11 00:00:42,793 --> 00:00:47,751 Наша игрушка — бирюзовый флажок Любимый напиток — яблочный сок 12 00:00:47,834 --> 00:00:52,584 Кто побеждает у нас каждый день? Гороховый стебель и скошенный пень! 13 00:00:52,668 --> 00:00:57,001 Красавицы там, красавчики тут У кого высокий каблук… 14 00:00:58,584 --> 00:01:01,543 - Второй хотите? - Нетушки! 15 00:01:04,918 --> 00:01:07,876 Говорил вам, они бесячие. 16 00:01:07,959 --> 00:01:12,459 Они ненавидят тапки. Чего вы так смотрите на меня? 17 00:01:12,543 --> 00:01:15,126 Я вижу, как вы меня осуждаете. 18 00:01:15,209 --> 00:01:17,251 Эй, всё хорошо. Мы просто… 19 00:01:17,334 --> 00:01:20,751 Мы не судим, просто… Это что? Бигуди? 20 00:01:20,834 --> 00:01:23,959 Короче, это Долина Котавров. 21 00:01:26,293 --> 00:01:31,168 Я знаю их шамана. Тот ещё тип. Лучше украсть ключ и живо валить. 22 00:01:31,668 --> 00:01:32,626 Продолжай. 23 00:01:32,709 --> 00:01:37,501 Нет. Мы только вышли из тюрьмы, так что никто ничего не крадёт. 24 00:01:38,209 --> 00:01:39,043 Никто. 25 00:01:39,626 --> 00:01:41,584 Ты мне больно делаешь. 26 00:01:41,668 --> 00:01:46,918 У Зулиаса тут какая-то история. Зато он шамана знает. Да, Дерплтон? 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,918 - Забей. Ты даже не слушаешь. - Что? 28 00:01:52,001 --> 00:01:54,418 Не суть. Меня никто не слушает… 29 00:01:55,834 --> 00:02:01,293 В Мире кентавров 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,126 Моя антенна погнулась. 31 00:02:06,209 --> 00:02:10,501 И вдруг я вспомнил, что ненавижу в телефонах. Что? 32 00:02:14,293 --> 00:02:15,126 Понятно. 33 00:02:15,793 --> 00:02:18,001 Покеда. Не люблю я кошек. 34 00:02:19,668 --> 00:02:23,626 Ага, надо торопиться. Зулиас, где нам найти шамана? 35 00:02:24,126 --> 00:02:28,334 Не слышала, что они пели? Ежедневно в полтретьего… 36 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 Диддли-ди, диддли-ду 37 00:02:31,501 --> 00:02:35,334 Ага! Брысь, котяры! Пошли вон отсюда! 38 00:02:35,418 --> 00:02:39,543 У вас все блёстки мира, но душ у вас нет. 39 00:02:39,626 --> 00:02:41,126 Ладно, успокойся. 40 00:02:41,709 --> 00:02:44,084 Так ты теперь халаты носишь… 41 00:02:44,168 --> 00:02:48,709 «Ты теперь халаты носишь?» Да, это халат! И он удобный. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,293 Где шаман? 43 00:02:50,376 --> 00:02:54,918 Ты про Джонни Чаёвника? Организатор конкурса «Стань Лучшим»? 44 00:02:55,918 --> 00:02:59,959 Каждый день у них конкурс, и Джонни Чаёвник, шаман, 45 00:03:00,043 --> 00:03:03,584 выбирает победителя, без оглядки на достижения 46 00:03:03,668 --> 00:03:07,376 и его упорный труд. А победитель забирает ленту. 47 00:03:07,459 --> 00:03:11,334 Лента — это диагональный пояс, идущий на вечеринку. 48 00:03:12,001 --> 00:03:13,918 И так каждый день? 49 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Ну да. 50 00:03:15,459 --> 00:03:17,459 Мы делаем это каждый день. 51 00:03:19,626 --> 00:03:23,334 Раньше в Долине Котавров было мирно 52 00:03:23,418 --> 00:03:27,334 Но война принесла смерть И кото-строфы, очевидно 53 00:03:27,834 --> 00:03:34,418 Но мы придумали, как боль нашу исцелить Через торжества и кошачью прыть 54 00:03:34,501 --> 00:03:39,293 Знайте, каждый котавр — энтузиаст А конкурс — кто во что горазд 55 00:03:39,376 --> 00:03:42,293 Позируем на подиуме Выкидываем трюки 56 00:03:42,376 --> 00:03:44,293 И так ведь каждый день 57 00:03:44,376 --> 00:03:47,668 Уверен, сегодня я буду герой 58 00:03:47,751 --> 00:03:51,876 Когда Джонни увидит мой с клубочком бой 59 00:03:51,959 --> 00:03:56,043 Нет, победить мне суждено Когда Джонни вдруг услышит 60 00:03:56,126 --> 00:03:58,834 Как я играю на фоно А я играю… 61 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 И не колышет 62 00:04:01,043 --> 00:04:06,876 Кто же получит ленту? Кому Джонни её подпишет? 63 00:04:08,459 --> 00:04:10,668 - Дэйвин, мой тренер - Привет 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,709 Он ставит мне движения 65 00:04:12,793 --> 00:04:17,459 Я вечно клею парики Мерзко, но за вознаграждение 66 00:04:17,543 --> 00:04:18,918 Сегодня я спою 67 00:04:19,001 --> 00:04:20,084 - Я Кейл - Я Шар 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,334 Мы Цап-Царап 69 00:04:21,418 --> 00:04:24,209 - А у меня есть куча шляп - Куча шляп 70 00:04:24,293 --> 00:04:26,043 - Я все принёс - Принёс 71 00:04:26,126 --> 00:04:28,084 - Я все их надел - Надел 72 00:04:28,168 --> 00:04:30,334 - На мне все мои шляпы - Все 73 00:04:30,418 --> 00:04:32,168 - Их 50 - Сколько шляп? 74 00:04:32,251 --> 00:04:34,043 - Пятьдесят - Вот это да 75 00:04:34,126 --> 00:04:40,543 Кто же получит ленту? Джонни, на меня её надень 76 00:04:40,626 --> 00:04:43,251 И делаем мы это каждый день 77 00:04:47,376 --> 00:04:48,668 Браво! 78 00:04:50,293 --> 00:04:52,209 Ребята! Я плакат нашёл. 79 00:04:52,293 --> 00:04:54,709 Написано, тут это каждый день. 80 00:04:55,459 --> 00:04:57,834 Дерплтон, да. 81 00:04:57,918 --> 00:05:01,668 Они спели об этом целую песню. Ты же был тут! 82 00:05:03,376 --> 00:05:06,751 Мне кажется, или он потихоньку сходит с ума? 83 00:05:06,834 --> 00:05:08,126 Стоп. Погодите. 84 00:05:15,459 --> 00:05:16,668 Часть ключа! 85 00:05:16,751 --> 00:05:18,876 Ну вот, разве не судьба? 86 00:05:19,793 --> 00:05:22,334 Невозможно, что мой билет домой — 87 00:05:22,418 --> 00:05:26,751 часть глупого, поверхностного, пустого конкурса красоты! 88 00:05:27,251 --> 00:05:30,876 Очень поверхностного, да. Да кто вообще… 89 00:05:32,001 --> 00:05:35,459 Гляди, Лошадка! Это твой ключ! 90 00:05:36,334 --> 00:05:40,543 Зулиас, где шаман? У меня нет времени на эту ерунду. 91 00:05:41,001 --> 00:05:42,709 Итак, привет. 92 00:05:42,793 --> 00:05:47,459 Шаман на самом деле на вершине этого безвкусного зиккурата. 93 00:05:47,543 --> 00:05:53,543 Но Джонни Чаёвник не отдаст ленту просто так. Её нужно выиграть. 94 00:05:58,334 --> 00:05:59,918 Это что сейчас было? 95 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 Каждая молекула моего тела в огне. 96 00:06:03,876 --> 00:06:07,418 Объясню. Лошадка не знает про мою способность 97 00:06:07,501 --> 00:06:11,418 останавливать время и доносить до вас сплетни. 98 00:06:11,501 --> 00:06:17,709 А, побочные эффекты? Порой окружающим кажется, что они горят. 99 00:06:17,793 --> 00:06:22,793 Я называю это «Горячая сплетня». Но над именем я ещё работаю. 100 00:06:24,334 --> 00:06:26,876 Хватит! Это очень больно. 101 00:06:28,043 --> 00:06:31,459 - Где шаман? - Ладно! Я собирался сказать. 102 00:06:31,543 --> 00:06:34,918 Я порой полезный, так как глубокий персонаж. 103 00:06:35,001 --> 00:06:36,209 Лента там. 104 00:06:37,709 --> 00:06:40,293 Но Джонни не даст… Лошадка! Эй! 105 00:06:40,376 --> 00:06:41,668 Я предупредил! 106 00:06:46,126 --> 00:06:48,501 Как раз сколько надо ступенек. 107 00:06:52,918 --> 00:06:53,834 Мой ключ! 108 00:06:55,876 --> 00:06:56,709 О да. 109 00:07:02,876 --> 00:07:04,293 Ой, привет. 110 00:07:10,043 --> 00:07:11,376 Ого. 111 00:07:11,459 --> 00:07:12,751 Божечки. 112 00:07:12,834 --> 00:07:14,168 Ты такой милашка. 113 00:07:15,751 --> 00:07:19,168 Ясно, чего Зулиас тебя не любит. Он завидует. 114 00:07:19,751 --> 00:07:20,584 Так ведь? 115 00:07:21,668 --> 00:07:23,001 Малютка милая. 116 00:07:23,501 --> 00:07:25,709 Да. 117 00:07:26,501 --> 00:07:28,709 Короче, мне нужен ключ, 118 00:07:28,793 --> 00:07:32,209 и я не участвую в твоём глупеньком конкурсе, 119 00:07:32,293 --> 00:07:34,834 поэтому просто заберу его, ладно? 120 00:07:38,501 --> 00:07:40,918 Но ты же был милым! 121 00:07:42,334 --> 00:07:46,043 Не думай, что летала. Это не полёт, Лошадка. 122 00:07:46,126 --> 00:07:47,043 Нелетающая. 123 00:07:47,126 --> 00:07:50,668 Милота как оружие? Нет, он не посмел. 124 00:07:52,001 --> 00:07:55,001 Лошадка! Уверена, что это хорошая идея? 125 00:07:57,918 --> 00:07:59,251 Так, слушай сюда! 126 00:08:01,834 --> 00:08:03,334 Джонни, я пыталась… 127 00:08:04,543 --> 00:08:07,793 - Ленту так не взять, Лошадка. - Я знаю! 128 00:08:09,251 --> 00:08:11,751 Значит ли это, что кто-то должен 129 00:08:12,251 --> 00:08:13,626 выиграть ленту? 130 00:08:15,543 --> 00:08:19,501 Я-то совсем не готов, но если кто-то… 131 00:08:22,334 --> 00:08:23,751 Привет, оборванцы. 132 00:08:24,626 --> 00:08:25,459 Спасибо. 133 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 Да, ваш единственный действующий чемпион, Лучезар. 134 00:08:32,668 --> 00:08:33,501 Лучезар! 135 00:08:35,251 --> 00:08:36,668 Офигеть! 136 00:08:53,168 --> 00:08:54,251 Аплодисменты. 137 00:09:01,959 --> 00:09:03,668 Никто не впечатлён. 138 00:09:05,001 --> 00:09:08,668 Смотрите, что за котяра… 139 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Что за котяра явился. 140 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 Кейл. Шар. Лучезар. 141 00:09:14,168 --> 00:09:15,001 Зулиас. 142 00:09:15,084 --> 00:09:16,334 - Кейл. - Шар. 143 00:09:16,418 --> 00:09:17,251 Дерплтон! 144 00:09:20,209 --> 00:09:21,043 Что это? 145 00:09:21,126 --> 00:09:23,959 А в чём замес? Откуда вы знакомы? 146 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Ладно. 147 00:09:29,209 --> 00:09:31,668 Кто? Он? Я его не знаю 148 00:09:31,751 --> 00:09:34,043 Но ленту показать ему могу 149 00:09:34,126 --> 00:09:36,376 Гляди, не трогай Спрячь испуг 150 00:09:36,459 --> 00:09:39,418 Чемпион защищает ленту От неумелых рук 151 00:09:39,501 --> 00:09:41,876 Ты попутал Меня ты не знаешь 152 00:09:41,959 --> 00:09:43,959 Захочу ленту Ты её покажешь 153 00:09:44,043 --> 00:09:46,793 Или же выиграю её Останешься вторым 154 00:09:46,876 --> 00:09:49,793 Я буду лучшим А ты рассеешься, как дым 155 00:09:49,876 --> 00:09:51,376 Блин, Лучезар. 156 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Он тебя знает, что ли? 157 00:09:54,084 --> 00:09:58,043 Я не знаю, не знаю, не знаю его 158 00:09:58,126 --> 00:10:00,876 Я не знаю, не знаю, не знаю его 159 00:10:02,959 --> 00:10:05,126 - Мы не знакомы - Неужели? 160 00:10:05,209 --> 00:10:07,543 Нет, клянусь, Но вы мне надоели 161 00:10:07,626 --> 00:10:10,418 Я впервые у вас Тут вроде летом чудно 162 00:10:10,501 --> 00:10:14,501 И пришёл я за лентой Надеюсь, не будет нудно 163 00:10:14,584 --> 00:10:16,501 Не обломаетесь? Нет? 164 00:10:17,001 --> 00:10:21,126 Я не знаю, не знаю, не знаю его 165 00:10:21,209 --> 00:10:23,084 Я не знаю, не знаю его 166 00:10:23,168 --> 00:10:27,751 Прости, я тебя плохо слышу И проиграть ленту шансов не вижу 167 00:10:27,834 --> 00:10:30,584 Наш конкурс лучших Для молодёжи дар 168 00:10:30,668 --> 00:10:33,543 А тебе тут не место Ты же слишком стар 169 00:10:34,626 --> 00:10:36,501 Он сказал «старый»? 170 00:10:39,168 --> 00:10:42,834 Знаете что? Мне кажется, они знают друг друга. 171 00:10:43,334 --> 00:10:45,751 Дисквалификация из-за возраста? 172 00:10:46,793 --> 00:10:50,126 Ладно. А какой лимит по возрасту? 173 00:10:50,209 --> 00:10:54,168 Именно твой. Это конкурс для лучших. 174 00:10:54,251 --> 00:10:57,459 Мы же не хотим повторения прошлого раза? 175 00:10:57,543 --> 00:11:01,251 То есть того, как ты украл моих Цап-царап? 176 00:11:01,334 --> 00:11:02,751 Привет, Кейл. Шар. 177 00:11:02,834 --> 00:11:03,751 Зулиас. 178 00:11:03,834 --> 00:11:04,668 Дерплтон? 179 00:11:05,501 --> 00:11:07,834 Да, они только с победителями. 180 00:11:08,626 --> 00:11:09,459 Кейл! Шар! 181 00:11:10,501 --> 00:11:11,334 Дерплтон! 182 00:11:11,834 --> 00:11:13,834 Если Зулиас слишком стар… 183 00:11:13,918 --> 00:11:15,418 Зулиас слишком что? 184 00:11:15,501 --> 00:11:19,001 Если Зулиаса дисквалифицируют, 185 00:11:19,084 --> 00:11:20,501 тогда один из вас… 186 00:11:22,959 --> 00:11:24,751 Ладно. Я это сделаю. 187 00:11:25,876 --> 00:11:27,168 - Что? - Что? 188 00:11:27,251 --> 00:11:30,793 Надо сделать всё, чтобы вернуться к Всаднице. 189 00:11:31,251 --> 00:11:32,793 Идём. Пора за дело. 190 00:11:37,376 --> 00:11:40,876 Короче, Лучезар сорвал моё турне. 191 00:11:40,959 --> 00:11:46,501 Он украл у меня Цап-царап! Кейл и Шар благодаря мне поднялись! 192 00:11:46,584 --> 00:11:50,543 И так они мне отплатили? У одной, кстати, чесотка. 193 00:11:50,626 --> 00:11:52,876 Не скажу, у кого. Кейл. 194 00:11:53,501 --> 00:11:56,209 Зулиас, забудь уже об этом 195 00:11:56,293 --> 00:11:58,209 и скажи, как победить. 196 00:11:58,293 --> 00:12:01,626 Да. Ты должна победить! 197 00:12:01,709 --> 00:12:05,626 Я знаю! Только так я получу часть ключа. 198 00:12:05,709 --> 00:12:06,668 Да, подруга! 199 00:12:06,751 --> 00:12:11,084 Мне нужно отомстить Лучезару. Тебе — Всаднице. 200 00:12:11,168 --> 00:12:14,168 Нет! Мне надо вернуться к Всаднице. 201 00:12:15,626 --> 00:12:20,376 То есть вы друзья. А к чему мстительный видок? 202 00:12:20,459 --> 00:12:22,001 Неудачники, внимание. 203 00:12:22,084 --> 00:12:25,709 - Лучезар лучше вас. - Спасибо, Цап-царап. 204 00:12:25,793 --> 00:12:29,876 Итак. Пора выходить на первый раунд испытаний. 205 00:12:29,959 --> 00:12:32,293 Просто скажи, что мне делать. 206 00:12:34,876 --> 00:12:36,793 Твоё самомнение умиляет. 207 00:12:39,293 --> 00:12:43,293 Привет! Добро пожаловать на конкурс «Стань лучшим». 208 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 И привет участникам. 209 00:12:45,084 --> 00:12:48,584 Зорк Престо. Мадам Джелли. Бимбэм. 210 00:12:50,668 --> 00:12:52,959 - Кейл. Шар. - Лучезар. 211 00:12:53,043 --> 00:12:55,626 И… А она кто? 212 00:12:56,834 --> 00:12:58,793 Какая-то лошадь, полагаю? 213 00:12:59,543 --> 00:13:00,626 Я её не знаю. 214 00:13:01,209 --> 00:13:05,459 Не уверена я по поводу нашей Лошадки. Нервно мне как-то. 215 00:13:06,001 --> 00:13:08,793 Она скорее испарится, чем победит. 216 00:13:08,876 --> 00:13:12,043 А можно её как-то испарить? Было бы круто. 217 00:13:12,126 --> 00:13:16,376 Так, ребят! Лошадка победит, если громко за неё болеть! 218 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 Я умею болеть! 219 00:13:18,793 --> 00:13:21,043 Два, четыре, шесть, девять, 220 00:13:21,126 --> 00:13:25,043 спинку Лошадки нельзя не подметить! 221 00:13:25,126 --> 00:13:26,418 Вперёд, Лошадка! 222 00:13:26,501 --> 00:13:28,168 - Ты сможешь! - Да! 223 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 Что это? Что мне надо делать? 224 00:13:31,209 --> 00:13:35,334 Конкурс не начнётся, пока ты не спустишься. Скатись. 225 00:13:36,418 --> 00:13:38,001 Вот так? 226 00:13:39,668 --> 00:13:42,918 Каждый день я всё это заново объясняю. 227 00:13:43,001 --> 00:13:47,168 Участники соревнуются в сложнейших испытаниях за очки. 228 00:13:47,251 --> 00:13:50,293 Победитель сразится со мной. 229 00:13:50,376 --> 00:13:53,043 - Лучезар. - За вот эту ленточку. 230 00:13:53,126 --> 00:13:54,209 Ленточку. 231 00:13:54,876 --> 00:13:58,543 Итак. Первое испытание — лучшая причёска лизком. 232 00:13:58,626 --> 00:13:59,459 Чего? 233 00:13:59,543 --> 00:14:00,709 ПРИЧЁСКА ЛИЗКОМ 234 00:14:03,584 --> 00:14:04,418 О да. 235 00:14:08,793 --> 00:14:10,626 Бег через лотки. 236 00:14:13,459 --> 00:14:14,709 Столько какашек! 237 00:14:15,793 --> 00:14:16,751 Что это? 238 00:14:16,834 --> 00:14:17,793 Прекратите! 239 00:14:18,793 --> 00:14:22,084 Игнорируем лазерную указку. Справитесь? 240 00:14:22,584 --> 00:14:26,001 Да, справлюсь. Ничего тут не понимаю. 241 00:14:26,084 --> 00:14:27,209 Перерыв. 242 00:14:27,293 --> 00:14:29,918 - Привет, Лучезар. - Привет. 243 00:14:30,001 --> 00:14:33,584 Пока участники готовятся к конкурсу талантов, 244 00:14:33,668 --> 00:14:37,251 поговорим с нашим судьёй. Что думаешь, Джонни? 245 00:14:38,543 --> 00:14:42,043 Согласен. Да. Джонни говорит, он будто смотрит 246 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 на жалких ползающих детей. 247 00:14:45,293 --> 00:14:46,626 Его слова. 248 00:14:49,334 --> 00:14:53,293 - Плохи у тебя дела. - Всегда одновременно говорите? 249 00:14:53,376 --> 00:14:54,209 Да. 250 00:14:55,418 --> 00:14:58,209 - Да. - А ну брысь отсюда! 251 00:14:58,293 --> 00:15:03,876 Давай скажу помягче. Ты худшая и рискуешь потерять всё, что любишь. 252 00:15:04,626 --> 00:15:05,834 Бред какой-то! 253 00:15:05,918 --> 00:15:09,751 Я не танцующий котавр, Зулиас! Я воин! 254 00:15:09,834 --> 00:15:12,959 Настал момент, которого вы все ждали. 255 00:15:13,043 --> 00:15:15,501 Победитель получит всё. 256 00:15:16,626 --> 00:15:19,084 Конкурс на лучшее выступление! 257 00:15:21,418 --> 00:15:24,918 - Ты слышала. Надо быть лучшим. - Кем лучшим? 258 00:15:25,334 --> 00:15:26,876 НЕ БЕЙТЕ ЛОШАДЕЙ. 259 00:15:26,959 --> 00:15:30,834 Нет. Просто лучшим. 260 00:15:31,376 --> 00:15:32,793 Да что это значит? 261 00:15:33,376 --> 00:15:35,459 СНАЧАЛА ПОГОВОРИТЕ С НЕЙ. 262 00:15:35,543 --> 00:15:37,584 Будь лучшей версией себя. 263 00:15:37,668 --> 00:15:40,376 Я уже не знаю, кто я. Ты посмотри! 264 00:15:40,751 --> 00:15:42,543 ПРОБЛЕМА НЕ В ЛОШАДИ, А В ВАС. 265 00:15:42,626 --> 00:15:44,209 Прекрати меня бить! 266 00:15:44,293 --> 00:15:45,459 МОЛОДЕЦ. 267 00:15:45,543 --> 00:15:48,376 Нет! Смотри на меня. Соберись уже! 268 00:15:48,459 --> 00:15:53,876 У тебя нет стиля, осанки или Цап-царап. И, как ясно по моей истории, 269 00:15:53,959 --> 00:15:55,584 это большая проблема! 270 00:15:55,668 --> 00:15:57,709 Ты лекцию мне читаешь? 271 00:15:57,793 --> 00:16:02,668 Этот тигр, крадущий подтанцовку, больше меня не обставит! 272 00:16:02,751 --> 00:16:06,251 Выходи и притворяйся, пока не получится! 273 00:16:06,334 --> 00:16:08,084 И надень каблуки. 274 00:16:08,168 --> 00:16:11,584 Ты можешь всё, и я очень завидую. Люблю тебя. 275 00:16:12,793 --> 00:16:13,709 О нет. 276 00:16:20,168 --> 00:16:22,459 Как в них вообще ходят? 277 00:16:23,709 --> 00:16:25,418 Шоу начинается! Давай! 278 00:16:28,334 --> 00:16:32,543 Ого, мадам Джелли. Вы прямо с постеров с котятками. Да? 279 00:16:36,334 --> 00:16:39,751 - А худшее мы оставили напоследок. - Я смогу. 280 00:16:48,918 --> 00:16:50,001 Давай победим. 281 00:16:51,376 --> 00:16:52,418 Кто она? 282 00:16:52,501 --> 00:16:56,251 Она супермодная Поет, танцует, до побед голодная 283 00:16:56,334 --> 00:16:59,918 - Ее магия вдохновляет - Да, но кто она? 284 00:17:00,001 --> 00:17:03,084 Её огонь сжигает Зулиас, каблы поднимают? 285 00:17:03,168 --> 00:17:08,043 Улыбается и пыль в глаза гоняет 286 00:17:10,168 --> 00:17:14,043 Буду притворяться Пока не отдашь мне эту ленту 287 00:17:16,043 --> 00:17:19,334 Какой придурок поставил мне подножку? 288 00:17:21,293 --> 00:17:24,168 - Цап-царап, да? - Нет. Это не мы. 289 00:17:24,251 --> 00:17:25,126 Ага. 290 00:17:25,209 --> 00:17:28,626 - Вижу по вашим виноватым рожам. - Ты о чём? 291 00:17:28,709 --> 00:17:30,918 - Знаете, вы правы. - Знаем. 292 00:17:31,501 --> 00:17:33,459 Это не для меня. 293 00:17:33,543 --> 00:17:36,251 - Поворот сюжета! - Не работает это. 294 00:17:36,334 --> 00:17:39,668 Не выходит Не выходит 295 00:17:39,751 --> 00:17:42,293 Нет! 296 00:17:42,376 --> 00:17:47,668 Прости, Зулиас. Но, как ты говоришь, я просто не могу. 297 00:17:50,668 --> 00:17:52,501 Кто она? 298 00:17:52,584 --> 00:17:57,126 Она сильна Но прячет свои страхи внутри 299 00:17:57,209 --> 00:18:02,834 Кто она? Она не остановится Пока не вернётся домой 300 00:18:03,709 --> 00:18:05,376 Кто она? 301 00:18:05,459 --> 00:18:11,918 Она воин Она смотрела в глаза тьме 302 00:18:12,626 --> 00:18:15,959 Она неидеальна Но она учится 303 00:18:16,043 --> 00:18:21,084 Она странна Но ведь это улетучится 304 00:18:22,418 --> 00:18:26,043 Это тяжело Но она не будет мучиться 305 00:18:30,084 --> 00:18:35,209 Эй, Джонни Выгляни из своей чашки 306 00:18:35,293 --> 00:18:41,876 В этой долине рядом со мной Все кошки — просто букашки 307 00:18:41,959 --> 00:18:45,084 Вот она я, смотрите на меня 308 00:18:45,168 --> 00:18:47,626 Все те, кто спрашивал 309 00:18:48,293 --> 00:18:55,293 Кто же она? 310 00:19:06,543 --> 00:19:08,043 У меня получилось! 311 00:19:08,126 --> 00:19:10,751 - Ну у вас и лица! - Нет, у тебя! 312 00:19:10,834 --> 00:19:15,001 И тело. Всё! Тебе это точно не понравится. 313 00:19:15,084 --> 00:19:15,918 Ты о чём? 314 00:19:16,001 --> 00:19:18,376 Гляди. Это полный провал. 315 00:19:18,459 --> 00:19:23,084 - О нет! Что это? - Не сдерживайся. Ничего не поделаешь. 316 00:19:23,168 --> 00:19:25,793 Так пухленько! 317 00:19:28,168 --> 00:19:29,959 Так неустойчиво. 318 00:19:31,043 --> 00:19:33,626 Как в Мире кентавров! 319 00:19:33,709 --> 00:19:37,334 Нет! Это всё же случилось. Я вся изменилась! 320 00:19:37,418 --> 00:19:40,084 Нет! Хватит! Нечему радоваться! 321 00:19:40,168 --> 00:19:42,334 Это очень плохо! 322 00:19:42,418 --> 00:19:46,376 - Нечему здесь свистеть! - Лошадка! Выдала сок! 323 00:19:46,459 --> 00:19:48,376 Не у меня никакого сока. 324 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Итак, народ. Успокойтесь. 325 00:19:51,543 --> 00:19:54,168 Помните, решение за Джонни, и… 326 00:19:54,834 --> 00:19:56,209 Я что-то слышу. 327 00:19:56,293 --> 00:19:58,876 Похоже, она… 328 00:19:58,959 --> 00:19:59,793 Ну… 329 00:20:01,334 --> 00:20:03,793 Давай. Отдавай ей. 330 00:20:03,876 --> 00:20:07,584 Она победила! Отдай ей ленту! 331 00:20:08,668 --> 00:20:09,543 Ладно. 332 00:20:09,626 --> 00:20:12,376 - Правда? - Знаете что? Заткнитесь. 333 00:20:14,459 --> 00:20:18,334 Оказывается, чечевицу нельзя было есть сырой. 334 00:20:19,293 --> 00:20:20,459 Поворот сюжета! 335 00:20:21,501 --> 00:20:23,459 - Удобный Даг? - Дерплтон? 336 00:20:24,084 --> 00:20:27,584 Ого, не поверите! У нас новый победитель. 337 00:20:27,668 --> 00:20:29,001 Ты что делаешь? 338 00:20:29,084 --> 00:20:33,334 Что, Джонни? Ты никогда не видел таких классных? 339 00:20:33,418 --> 00:20:34,793 Я прибыл. 340 00:20:35,751 --> 00:20:40,293 Мяу-мяу, мур-мур Впервые видим такой газовый гламур! 341 00:20:43,876 --> 00:20:46,084 Этот гламур беспрецедентен. 342 00:20:46,168 --> 00:20:49,959 Победителем, очевидно, будет этот вздутый кротавр. 343 00:20:50,043 --> 00:20:50,918 Прости. 344 00:20:51,001 --> 00:20:53,626 Как это может победить это? 345 00:20:53,709 --> 00:20:57,418 Не расслабляйся, Даг. Завтра выиграю её обратно. 346 00:20:58,709 --> 00:21:00,209 Дидли-нет! 347 00:21:03,834 --> 00:21:06,126 Да! 348 00:21:06,209 --> 00:21:09,543 Карты на стол! Выполняй приказ, ученица! 349 00:21:09,626 --> 00:21:11,001 Вперёд, подруга. 350 00:21:11,584 --> 00:21:13,959 Зулиас, это большая честь. 351 00:21:14,043 --> 00:21:16,251 Нет. Вперёд, беги. 352 00:21:17,418 --> 00:21:20,418 Шаман в чашке! Вперёд! 353 00:21:41,459 --> 00:21:44,168 Ты полная противоположность милоты! 354 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 Ладно, Лошадка, 355 00:21:46,293 --> 00:21:48,251 забирай мою часть ключа. 356 00:21:48,334 --> 00:21:51,918 Но Король Небытия будет ожидать тебя. 357 00:21:52,001 --> 00:21:55,501 Что за Король Небытия? Я уже слышала это имя. 358 00:21:56,501 --> 00:22:00,126 Тише Прячьтесь, деточки 359 00:22:00,209 --> 00:22:05,209 Живее Отправляйтесь в никуда 360 00:22:05,293 --> 00:22:08,459 Пение и смех умрут 361 00:22:10,751 --> 00:22:17,334 Король Небытия будет явно сиять 362 00:22:17,418 --> 00:22:24,334 Когда увидит свет Покидающий ваши глаза 363 00:23:33,834 --> 00:23:38,834 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров