1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 ‎你好? 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 ‎我很喜欢 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 ‎你好? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 ‎你好? 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,418 ‎这个水坑里有很多新朋友 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,001 ‎我们已经讨论过了 只是回声而已 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,501 ‎你好回声!我是嘟宝鹿! 9 00:00:40,043 --> 00:00:44,459 ‎而且这不是水坑 这是个洞 ‎而且彩虹大道就在里面 10 00:00:44,543 --> 00:00:46,084 ‎所以我想我们要进去了 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 ‎这就像是我做的梦一样 12 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 ‎我传送肚子里怀了所有之前偷的东西 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,459 ‎宝宝们 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 ‎上次我们离开彩虹大道到洞里的时候 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 ‎一个熊人马差点把我们做成标本 16 00:01:02,001 --> 00:01:06,418 ‎但这次不一样 ‎我们待在彩虹大道上然后走进洞里 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 ‎你觉得呢 花马雯? 18 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 ‎花马雯? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 ‎哦 好吧 这首歌确实说 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 ‎跟着路走 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 ‎与巫师交流 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 ‎-道路通往洞口 ‎-你听到她说了 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 ‎这是通往下一个钥匙碎片的路 ‎还有我要怎么摆脱这个的方法 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 ‎什么?头发? 25 00:01:31,251 --> 00:01:35,251 ‎或者你也可以 我不知道 保持这样 26 00:01:35,334 --> 00:01:36,501 ‎-有点喜欢这样 ‎-什么? 27 00:01:36,584 --> 00:01:39,584 ‎我不知道 我有点儿喜欢 说说而已 28 00:01:39,668 --> 00:01:43,334 ‎看起来不错 让我把头发从你脸上 ‎收起来一点 你可能会喜欢 29 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 ‎好吧 如果我们要钻进洞里 ‎嘟宝鹿在那儿有朋友 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 ‎-再说一次 那是回声 ‎-而且他的头也很长 31 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 ‎再说一次 那是他的脖子 32 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 ‎随便吧 我们就趴下去吧 33 00:01:54,168 --> 00:01:56,376 ‎再说一次 这是个怀孕洞 34 00:01:56,918 --> 00:01:57,793 ‎-洞! ‎-洞! 35 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 ‎每一个塞满了宝宝的洞里 36 00:02:01,043 --> 00:02:03,543 ‎我们都交新朋友 并爬进洞里 37 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 ‎大家都没事吧? 38 00:02:08,834 --> 00:02:11,751 ‎-为什么这里这么暗? ‎-这是个洞 笨蛋 39 00:02:11,834 --> 00:02:14,334 ‎嘟宝鹿 你能用你的光芒闪耀… 40 00:02:15,168 --> 00:02:16,834 ‎不好意思 谁在摸我的… 41 00:02:17,293 --> 00:02:19,501 ‎-喂 停下来! ‎-你停下来! 42 00:02:19,584 --> 00:02:21,293 ‎-花马雯? ‎-可羚黛? 43 00:02:22,126 --> 00:02:23,709 ‎等等 那是战马吗?不是! 44 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 ‎嘟宝鹿? 45 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 ‎在人马乐园 46 00:02:39,543 --> 00:02:40,793 ‎我们在哪儿? 47 00:02:42,334 --> 00:02:43,459 ‎发生了什么? 48 00:02:46,043 --> 00:02:46,959 ‎怎么了? 49 00:02:48,626 --> 00:02:49,751 ‎这是什么地方? 50 00:02:50,501 --> 00:02:52,834 ‎显然是监狱 笨蛋 51 00:02:52,918 --> 00:02:54,543 ‎我们在这里多久了? 52 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 ‎十秒 53 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 ‎好吧 54 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 ‎我偷了蜜蜂的蜜 也偷了植物的枝 55 00:03:08,543 --> 00:03:14,126 ‎我还偷了这把吉他 ‎所以我可以在监狱弹布鲁斯歌曲 56 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 ‎我偷东西 57 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 ‎对 我确实偷了 58 00:03:18,501 --> 00:03:22,959 ‎我偷东西所以能有感受 59 00:03:25,501 --> 00:03:29,959 ‎我偷东西 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 ‎所以我可以… 61 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 ‎好了 够了 谢谢 可羚黛 62 00:03:35,793 --> 00:03:38,084 ‎是的 我同意 真是够了 63 00:03:38,709 --> 00:03:39,543 ‎那是谁说的? 64 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 ‎囚犯只有在被问话时才能说话 65 00:03:58,334 --> 00:04:00,709 ‎所以我是好自在道格 66 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 ‎好吧 道格你是什么? 67 00:04:10,668 --> 00:04:11,876 ‎自在 68 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 ‎道格 这就是我的名字 69 00:04:15,751 --> 00:04:20,543 ‎我代表地鼠人马法院和 ‎尊敬的夹克法官 70 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 ‎在这里 71 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 ‎等等 所以好自在道格 ‎你为什么把我们关起来? 72 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 ‎因为你们在坐牢 73 00:04:28,334 --> 00:04:30,418 ‎但我们没有做错任何事 74 00:04:31,626 --> 00:04:34,876 ‎-那你是怎么离开这里的? ‎-喂 等等 那是蛋糕吗? 75 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 ‎-你从哪里弄到的蛋糕? ‎-我和盖瑞交易了 76 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 ‎谁是盖瑞?你们交易了什么? 77 00:04:43,751 --> 00:04:46,334 ‎让我猜猜看 你们交易了我 78 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 ‎又一次 79 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 ‎我们没有做错什么 ‎你不能把我们留在这里 80 00:04:52,168 --> 00:04:57,668 ‎我不能说我很了解你那的法律 小姐 81 00:04:57,751 --> 00:05:01,376 ‎但在这里 你被抓之后就会到洞里 82 00:05:01,459 --> 00:05:04,876 ‎-这是规则 ‎-我们在一个洞里 好自在道格 83 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 ‎总是有更多的洞 84 00:05:08,084 --> 00:05:11,834 ‎你说了法官的事 ‎这意味着我们能为自己辩护吗? 85 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 ‎但当然 86 00:05:13,251 --> 00:05:18,001 ‎站在法官大人面前 ‎也是你们巨大的荣幸 87 00:05:18,584 --> 00:05:20,834 ‎这是荣誉的荣誉圈 88 00:05:21,959 --> 00:05:23,251 ‎大家都很荣幸 89 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 ‎所以我们要被审讯吗?那太好了 90 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 ‎别太激动 91 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 ‎你们都会被轮到来跟法官讲话! 92 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 ‎但她有100%的定罪率 93 00:05:36,376 --> 00:05:39,418 ‎玛丽会支持我这个说法的 94 00:05:39,501 --> 00:05:40,334 ‎玛丽? 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 ‎是的 一直都是 好自在道格 ‎我们对所有事情都意见一致 96 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 ‎法官很快就会见你们了 97 00:05:52,418 --> 00:05:53,501 ‎稍后再和你们谈! 98 00:05:54,459 --> 00:05:55,626 ‎这是首字母缩略词 99 00:05:55,709 --> 00:05:58,918 ‎我不知道这个的意思 ‎但其他人说过一次 100 00:05:59,001 --> 00:06:02,793 ‎我在他们要离开的时候听到了 ‎所以我现在再跟你说一遍 101 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 ‎我们必须出去 102 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 ‎这样不行的 笨蛋 103 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 ‎契德 你怎么还在牢里? 104 00:06:15,251 --> 00:06:18,251 ‎-我没有 我在盖瑞的牢房里 ‎-好吧 我不在乎是谁的牢房 105 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 ‎你为什么不飞过监狱栅条 ‎去找钥匙呢? 106 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 ‎不可能 我不能通过这些小小的缝隙 ‎我是说 107 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 ‎看看我 108 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 ‎非常厉害 契德!来让我试试 109 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 ‎我会射出一个自己的迷你版本到里面 ‎然后让她来打开牢房 110 00:06:38,626 --> 00:06:41,834 ‎嗨 我的小家伙 既然你已经在那了 111 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 ‎你能转一下门栓 这样我们… 112 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 ‎太棒了 宝贝! 113 00:07:00,376 --> 00:07:02,501 ‎看起来你们好像不想出去 114 00:07:02,584 --> 00:07:05,043 ‎顺便说 一句 你们对监狱蛋糕和 115 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 ‎骷髅盖瑞很感兴趣 契德 116 00:07:08,959 --> 00:07:10,084 ‎这是真的吗 盖瑞? 117 00:07:12,126 --> 00:07:14,334 ‎看到了吗?这就是我说的 118 00:07:14,418 --> 00:07:17,376 ‎看来你根本不在乎离开这里 ‎但我在乎 119 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 ‎我在人马乐园已经待得太久了 120 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 ‎我是说 看着我 我开始像你们一样了 121 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 ‎你怎么敢这么说? 122 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 ‎你说得好像是坏事一样 123 00:07:27,626 --> 00:07:30,459 ‎对你来说不坏 但对我不是 124 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 ‎战马不戴毛发橡皮筋武器的 125 00:07:33,543 --> 00:07:34,668 ‎这些是发带 126 00:07:34,751 --> 00:07:38,751 ‎听着 我不知道自己会变成什么样 ‎这真的让我很不爽 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 ‎有人说不爽吗? 128 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 ‎-没有 ‎-没有 129 00:07:42,584 --> 00:07:45,418 ‎-又黑又白还全身红色是什么东西? ‎-是什么? 130 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 ‎就是一份报纸! 131 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 ‎-报纸 我知道 ‎-真棒! 132 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 ‎真不错 战马 133 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 ‎那是谁说的? 134 00:07:58,626 --> 00:07:59,543 ‎敲敲门 135 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 ‎那是谁? 136 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 ‎打断的尾巴 137 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 ‎-打断的尾巴… ‎-谁在说话? 138 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 ‎看来有人来捣乱了 139 00:08:09,834 --> 00:08:13,168 ‎喂 这是我的工作 ‎我不会去你工作的地方而且… 140 00:08:13,876 --> 00:08:16,418 ‎我的身体怎么了? 141 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 ‎法官对发牢骚的囚犯说什么? 142 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 ‎什么? 143 00:08:24,334 --> 00:08:26,043 ‎“别说了 完成你的判决!” 144 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 ‎明白吗?你明白了吧 契德? 145 00:08:31,918 --> 00:08:34,959 ‎没错 我当然明白 ‎这完全是我的幽默 对吧? 146 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 ‎这就像是契德的东西 我爱这个人 147 00:08:37,668 --> 00:08:39,334 ‎好吧 各位 现在是我的时间 148 00:08:39,418 --> 00:08:42,293 ‎以后让我为你的人生负责吧 149 00:08:42,376 --> 00:08:43,251 ‎再见! 150 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 ‎战马 我真不敢相信 多么非凡的瞬间 151 00:08:50,501 --> 00:08:52,709 ‎你的第一个咒语! 152 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 ‎原来是这样吗?咒语? 153 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 ‎相信我 宝贝女孩 ‎那是你的第一个咒语 154 00:08:59,876 --> 00:09:02,043 ‎现在我们要庆祝一下了! 155 00:09:02,126 --> 00:09:03,084 ‎哇 好棒 156 00:09:04,584 --> 00:09:09,001 ‎什么?不要!不要 ‎这不是要庆祝的东西 157 00:09:09,084 --> 00:09:13,668 ‎喂 我明白了 今天对你来说很重要 ‎你希望骑士在这儿 158 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 ‎你觉得我想让骑士看到我这样吗? 159 00:09:15,876 --> 00:09:18,376 ‎当你的肩垫这样 你难道不会讨厌… 160 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 ‎她会觉得我变得有点像小丑! 161 00:09:21,751 --> 00:09:24,959 ‎天啊 你在想的是这个吗? 162 00:09:25,043 --> 00:09:28,876 ‎她不会因为你做了头发 ‎就觉得你是小丑 163 00:09:28,959 --> 00:09:29,959 ‎你不明白! 164 00:09:31,168 --> 00:09:32,251 ‎没人明白! 165 00:09:35,126 --> 00:09:38,043 ‎现在我的眼泪是用彩虹做成的? 166 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 ‎我知道你很难过 但也有好的一面 167 00:09:41,668 --> 00:09:44,459 ‎第一个咒语 ‎都会有一个初次咒语派对! 168 00:09:44,543 --> 00:09:50,376 ‎对!还没有像监狱派对这样的派对 ‎因为监狱派对有契德的皮纳塔! 169 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 ‎还有马桶葡萄干 谁想喝点儿? 170 00:09:55,501 --> 00:09:58,626 ‎你知道这个很美味 ‎因为它来自马桶! 171 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 ‎每个人都应该为自己的 ‎魔法身体感到骄傲 172 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 ‎她很美 她很优雅 173 00:10:06,793 --> 00:10:09,084 ‎她的尾巴长了一张脸 174 00:10:09,168 --> 00:10:14,168 ‎生活是奇迹 但生活有点儿奇怪 175 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 ‎会有一天 你的身体开始改变 176 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 ‎奇怪的地方会有羽毛 177 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 ‎有时候你会有奇怪的味道 178 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 ‎但这就是得到宝贝的 ‎第一个咒语的乐趣 179 00:10:29,543 --> 00:10:35,251 ‎身体很有趣 你永远不知道还有什么 ‎不知道 180 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 ‎有时候你会因为古老的仪式 ‎和激素得到奇怪的力量 181 00:10:39,959 --> 00:10:42,668 ‎肚子抽筋 心情不稳 182 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 ‎有时候是超能力和痘痘 183 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 ‎你有了宝贝的第一个咒语 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 ‎魔法 你的身体是奇迹 185 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 ‎宝贝的第一个咒语 186 00:10:57,168 --> 00:11:00,126 ‎魔法 187 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 ‎宝贝的第一个 188 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 ‎-咒语 ‎-咒语 189 00:11:13,084 --> 00:11:15,584 ‎各位 谢谢你们试图让我开心 190 00:11:15,668 --> 00:11:17,626 ‎但你们知道什么能让我真正开心吗? 191 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 ‎在我其他部分变成说话的棉花糖之前 ‎回到骑士那里 192 00:11:21,334 --> 00:11:22,209 ‎皮纳塔! 193 00:11:24,709 --> 00:11:27,501 ‎可羚黛 这些是牙齿吗? 194 00:11:28,834 --> 00:11:32,751 ‎好了!停止吧 监狱里不许开派对 195 00:11:33,418 --> 00:11:35,959 ‎-这里是监狱 ‎-看看这个人吧? 196 00:11:36,043 --> 00:11:39,043 ‎叫医生来 我们需要把痣除掉! 197 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 ‎一颗痣! 198 00:11:49,959 --> 00:11:52,459 ‎这很有趣因为这是个玩笑! 199 00:11:52,751 --> 00:11:54,709 ‎留给法官吧! 200 00:11:58,376 --> 00:12:00,334 ‎她已经准备好见你们了 201 00:12:02,709 --> 00:12:06,293 ‎每次要有一人穿过这个洞 就是这个 202 00:12:07,043 --> 00:12:10,209 ‎我不会在没有审判前就去 ‎我已经坐牢了 203 00:12:12,376 --> 00:12:13,876 ‎你可以先带我走 204 00:12:13,959 --> 00:12:16,959 ‎好吧 只要你们进洞 205 00:12:17,043 --> 00:12:19,043 ‎我不在乎你们进洞的顺序 206 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 ‎我要借点儿发带 207 00:12:33,834 --> 00:12:35,459 ‎我不给你任何机会 208 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 ‎开始吧 209 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 ‎你需要雇一个法警 ‎我们的人手严重不足 210 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 ‎大家为尊敬的夹克法官起立 211 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 ‎-我们不关心闯入者 ‎-我们是地鼠人马 212 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 ‎-我们不喜欢跟小丑分享我们的巢 ‎-我们基本没眼睛 213 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 ‎别喜欢外人 外人讨厌我 214 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 ‎皮肤 215 00:13:16,543 --> 00:13:17,959 ‎请不要碰我 216 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 ‎别对那些忘恩负义的人忍耐 217 00:13:21,043 --> 00:13:22,918 ‎-现在我们在你身后 ‎-他们下来了 218 00:13:23,001 --> 00:13:26,334 ‎我会让他们成为囚犯 ‎因为这是我的法庭 219 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 ‎我一定会让你们觉得有罪 220 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 ‎-但这不公平 ‎-好吧 我们认为是这样的 221 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 ‎因为当你从恩典上堕落 222 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 ‎有很长的下降距离 ‎你必须面对地下的 223 00:13:37,251 --> 00:13:38,876 ‎-各种方式 ‎-地下 224 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 ‎因为法律是固定的 世界需要规则 225 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 ‎-在黑暗中我们不会有任何愚蠢 ‎-潮湿 226 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 ‎知道我的要求很高 ‎但请知道必须要这样 227 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 ‎木槌在手 我让你们出庭作证 ‎找到罪恶 228 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 ‎-她会判你有罪的 ‎-不要嫉妒这个老法官 229 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 ‎在我们的地下官僚政治里 230 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 ‎听了那首歌之后 ‎我对我们的未来没有太大信心 231 00:14:05,751 --> 00:14:08,376 ‎我也是 但那首歌的节奏很好 232 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 ‎是吗? 233 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 ‎各位 我们都要坐牢了 234 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 ‎再一次 235 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ‎花马雯? 236 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 ‎拜托 一定有什么神奇的东西 ‎可以让我们离开这里 237 00:14:21,793 --> 00:14:22,626 ‎闭嘴! 238 00:14:24,918 --> 00:14:27,418 ‎任何在我法庭上施展魔法的行为 239 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 ‎都会造成三次连续无期徒刑 240 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 ‎你知道谁在我的法庭上试过魔法吗? 241 00:14:34,834 --> 00:14:36,834 ‎-盖瑞! ‎-我曾经认识一个盖瑞 242 00:14:36,918 --> 00:14:40,918 ‎可能不是同一个人 因为那个人…等等 243 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 ‎案件编号是2481922 跟其他案子一样 244 00:14:49,584 --> 00:14:51,793 ‎外人对抗地鼠人马 245 00:14:52,626 --> 00:14:53,626 ‎陈述你们的罪行 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,043 ‎就是这样而已 法官大人 ‎我们没有犯罪 247 00:14:56,126 --> 00:14:58,626 ‎-我们没做错任何事 ‎-我知道了 248 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 ‎所以你们是间谍! 249 00:15:02,584 --> 00:15:06,501 ‎不是 我们没什么好隐瞒的 我发誓 ‎尊敬的法官 250 00:15:06,584 --> 00:15:07,418 ‎我们只是… 251 00:15:09,293 --> 00:15:11,793 ‎跟随彩虹大道找到下一个巫师 252 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 ‎下一位巫师? 253 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 ‎有趣! 254 00:15:15,626 --> 00:15:18,584 ‎我们只是把自己装到了一个奇怪 255 00:15:18,668 --> 00:15:23,459 ‎无意冒犯 一个洞里 ‎如果有机会让我们更接近… 256 00:15:23,543 --> 00:15:24,376 ‎嗨! 257 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 ‎有人给了我一个麦克风 258 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 ‎拜托不要 259 00:15:32,918 --> 00:15:35,043 ‎有人借了我舞台 260 00:15:35,126 --> 00:15:35,959 ‎天啊 261 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 ‎我来是因为我要让你衷心大笑 262 00:15:39,376 --> 00:15:41,251 ‎很高兴你让我从笼子里出来 263 00:15:41,334 --> 00:15:42,709 ‎发自内心笑 好吧 264 00:15:42,793 --> 00:15:44,668 ‎有人让我逗你 265 00:15:44,751 --> 00:15:45,584 ‎我不需要 266 00:15:45,668 --> 00:15:47,876 ‎我是喜剧大师 267 00:15:47,959 --> 00:15:48,876 ‎不是 你不是! 268 00:15:48,959 --> 00:15:52,001 ‎我不想分享这个 我的天啊 ‎我好尴尬 269 00:15:52,084 --> 00:15:55,668 ‎好吧 你好 太尴尬了 我叫尾巴 270 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 ‎你可能会觉得我是笑柄 271 00:15:58,709 --> 00:15:59,668 ‎真可爱 272 00:15:59,751 --> 00:16:02,584 ‎但我告诉你 我在这里的时候 ‎我从没失败过 273 00:16:02,668 --> 00:16:06,834 ‎聚光灯不可怕 当你们没有眼睛 ‎腿瘸又多毛 274 00:16:06,918 --> 00:16:07,918 ‎什么? 275 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 ‎我是毛上最吸引人的!明白吗? ‎大家跟我一起笑吧 276 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 ‎我有个关于能撕的纸的笑话! 277 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 ‎太糟糕了 278 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 ‎我还有一个关于毛巾的笑话 ‎但有点太干了 279 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 ‎好 我会把你砍掉 然后我… 280 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 ‎说 你把骷髅锁在哪儿? 281 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 ‎-我不会… ‎-在胸腔里! 282 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 ‎-一个给监狱里人的胸腔 ‎-好吧 你知道吗? 283 00:16:30,418 --> 00:16:32,584 ‎够了 停 别说了 好吗? 284 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 ‎飞机上的食物 对吧? 285 00:16:34,626 --> 00:16:37,168 ‎这跟你有什么关…这根本没有意义… 286 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 ‎-你刚才咬我了吗? ‎-也许吧 287 00:16:41,209 --> 00:16:44,209 ‎-你能分辨出吗? ‎-快给我拿剪刀 288 00:16:44,293 --> 00:16:46,709 ‎所以你现在看到了 289 00:16:46,793 --> 00:16:52,834 ‎-我不介意成为笑柄 ‎-我猜现在这就是我的生活 290 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 ‎我只是来惹你哈哈笑的 291 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 ‎因为我 292 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 ‎就是笑柄 293 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 ‎非常感谢各位 我整晚都在这里 294 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 ‎你们可以在这匹马后面找到我 295 00:17:17,209 --> 00:17:20,793 ‎不会太久了 你不会的 过来! ‎停下! 296 00:17:20,876 --> 00:17:23,959 ‎你别再说那些愚蠢的笑话了 297 00:17:32,751 --> 00:17:34,793 ‎等等 这些人喜欢玩笑 298 00:17:35,418 --> 00:17:39,126 ‎喂 尾巴 你听过那个… 299 00:17:39,209 --> 00:17:43,834 ‎我听过所有!你有没有听说过 ‎地下洞里迷宫的故事? 300 00:17:43,918 --> 00:17:45,834 ‎那简直糟透了 301 00:17:45,918 --> 00:17:48,501 ‎是啊 是糟糕死了 302 00:17:49,626 --> 00:17:52,168 ‎那些也是糟糕死了 303 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 ‎法官大人我能和我的客户谈谈吗? 304 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 ‎-你在做什么? ‎-我在做喜剧 305 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 ‎那不是喜剧 ‎你需要笑声让它变成喜剧 306 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 ‎好吧 教我关于喜剧的一切 ‎快点 就现在 307 00:18:09,459 --> 00:18:12,209 ‎这是个大问题 首先你需要准备好 ‎还有一个关键句 308 00:18:12,293 --> 00:18:14,334 ‎打拳 好 知道了 我知道打拳是什么 309 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 ‎不是那个 喜剧的重点是痛苦和诚实 310 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 ‎喜剧一定来自脆弱的地方 311 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 ‎-不然你会看起来像马的… ‎-我什么时候打? 312 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 ‎-知道了 不准出拳 ‎-夹克法官现在会宣读判决 313 00:18:27,459 --> 00:18:30,001 ‎等等!我还有一个给你的笑话 314 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 ‎准备 关键句 315 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 ‎脆弱 316 00:18:42,543 --> 00:18:43,418 ‎喂! 317 00:18:43,959 --> 00:18:47,418 ‎你有没有听过一个故事 ‎就是马需要收集所有 318 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 ‎被施了魔法的钥匙碎片 ‎然后才能打开裂缝 319 00:18:50,626 --> 00:18:53,043 ‎离开人马乐园去找回她的骑士 320 00:18:53,126 --> 00:18:55,418 ‎骑士就是那个 ‎她像幻肢一样想念的人? 321 00:18:56,251 --> 00:18:58,793 ‎好吧 没有 战马 我没听过 322 00:18:58,876 --> 00:19:00,251 ‎但结果如何? 323 00:19:06,584 --> 00:19:08,084 ‎很糟! 324 00:19:18,418 --> 00:19:20,959 ‎等等 我不明白 那不是玩笑 325 00:19:27,709 --> 00:19:33,209 ‎好吧 我清楚地说过 ‎我的法庭上不允许施魔法 对吧? 326 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 ‎是的 327 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 ‎像施华洛世奇水晶一样清楚 ‎法官大人 328 00:19:37,334 --> 00:19:41,959 ‎以防你奇怪或者好奇 ‎那是一块非常漂亮又昂贵的水晶 329 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 ‎谢谢 我的判决如下 330 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 ‎如果我们禁止魔法 ‎你就没有机会得到伸张正义的机会 331 00:19:49,251 --> 00:19:53,709 ‎因为你们是有魔法的 332 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 ‎很好 这可真是我一直想要的 333 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 ‎没有一个世界能将你们的魔法 ‎和你们分开 334 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 ‎我是说 我不知道谁是腹语师 ‎谁是傻瓜 335 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 ‎我知道哪一个是傻瓜 336 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 ‎我觉得你因为欢乐 337 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 ‎而无罪 338 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 ‎魔法欢乐! 339 00:20:14,751 --> 00:20:16,751 ‎我是说我宁愿自己有罪 340 00:20:17,834 --> 00:20:21,459 ‎谢谢你给了我们702号案件之后 341 00:20:21,543 --> 00:20:26,209 ‎最快乐的判决 ‎当时被告在去坐牢的路上绊了一跤 342 00:20:26,293 --> 00:20:28,168 ‎永远绊倒在了她的生日蛋糕上 343 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 ‎作为回报我有东西想给你 战马 344 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 ‎-这是… ‎-我的钥匙碎片 好好利用 345 00:20:51,834 --> 00:20:54,793 ‎-我不确定我明白了 ‎-我没明白 346 00:20:54,876 --> 00:20:56,376 ‎-她的意思是… ‎-你们 347 00:20:57,209 --> 00:21:01,126 ‎显然这表示她是巫师 348 00:21:02,918 --> 00:21:06,001 ‎头长的那个说得对 法庭休庭! 349 00:21:07,543 --> 00:21:10,376 ‎好吧 我们爬上去吧! 350 00:21:16,001 --> 00:21:18,709 ‎花马雯! ‎你知道法官是巫师吗? 351 00:21:19,751 --> 00:21:22,418 ‎我完全不明白刚才发生了什么 352 00:21:22,501 --> 00:21:25,334 ‎我很高兴我的宝贝们都安全了 353 00:21:25,418 --> 00:21:26,251 ‎每一个… 354 00:21:28,626 --> 00:21:30,168 ‎新鲜空气! 355 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 ‎那下面可真一场真正的大便马戏团 356 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 ‎嗨 各位 357 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 ‎可羚黛! 358 00:21:39,876 --> 00:21:42,876 ‎我们真的一直记得并且想念你 359 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 ‎你们这些人 我们没有一直记得 ‎而且想念她 360 00:21:47,918 --> 00:21:49,168 ‎这是我们所有人的错 361 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 ‎我们到死都要守住这个秘密 362 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 ‎可羚黛! 363 00:21:54,376 --> 00:21:57,251 ‎如果战马掌握了那个咒语 364 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 ‎她的笑话可以跟我的屁说话 365 00:21:59,501 --> 00:22:01,751 ‎这就会组成一个家庭 366 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 ‎-喂 尾巴? ‎-你好! 367 00:22:05,209 --> 00:22:08,418 ‎你一辈子都在我身边 ‎告诉我真相 368 00:22:08,501 --> 00:22:10,709 ‎你觉得骑士会认出我吗? 369 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 ‎-我能稍微认真一会吗? ‎-可以 370 00:22:15,918 --> 00:22:18,251 ‎这只是个开始 371 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 ‎什么意思?等等 尾巴! 372 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 ‎-这是什么意思? ‎-哟 战马 373 00:22:24,418 --> 00:22:26,209 ‎你要继续跟你的屁股谈话吗 374 00:22:26,293 --> 00:22:29,376 ‎还是我们要去拿最后两个钥匙碎片? 375 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 ‎再见! 376 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 ‎再见! 377 00:22:38,959 --> 00:22:41,376 ‎好自在道格现在已经告别了 378 00:23:43,209 --> 00:23:48,209 ‎字幕翻译:Kingsley