1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 Olá? 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 Adoro. 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 Olá? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 Olá? 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,418 A poça está cheia de novos amigos. 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,001 Já falámos sobre isto. É um eco. 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,501 Olá, Eco! Chamo-me Demétrio! 9 00:00:40,043 --> 00:00:44,459 Não é uma poça, é um buraco. A Estrada Arco-íris cai nele. 10 00:00:44,543 --> 00:00:46,084 Vamos entrar lá. 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 É como o meu sonho 12 00:00:48,959 --> 00:00:53,043 onde a barriga portal estava grávida com o que roubei. 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,459 Bebés. 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 Quando saímos da Estrada para um buraco, 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 fomos atacados por um ursotauro. 16 00:01:02,001 --> 00:01:06,418 É diferente. Vamos ficar na Estrada e entrar num buraco. 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 Que achas, Wammawink? 18 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Wammawink? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 Sim. Bem, a canção dizia: 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Segue a estrada 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 Comunga com os xamãs 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 - E a estrada leva ao buraco. - Ouviram-na. 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 Dá-me a próxima peça-chave e livra-me disto. 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 Do cabelo? 25 00:01:31,251 --> 00:01:36,501 - Ou podias ficar assim. Até gosto. - O quê? 26 00:01:36,584 --> 00:01:39,584 Não sei. Até gosto. Só estou a dizer. 27 00:01:39,668 --> 00:01:43,334 Parece bem. Tira isso da cara. Talvez gostes. 28 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 Se formos ao buraco, o Demétrio tem lá amigos. 29 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 - Era um eco. - E tem a cabeça comprida. 30 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 É o pescoço dele. 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 Tanto faz. Vamos descer. 32 00:01:54,168 --> 00:01:56,376 É um buraco de gravidez. 33 00:01:56,918 --> 00:01:57,793 Buracos! 34 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 A cada buraco cheio de bebés 35 00:02:01,043 --> 00:02:03,584 Fazemos amigos, descemos cavernas 36 00:02:07,084 --> 00:02:08,709 Estão todos bem? 37 00:02:08,793 --> 00:02:11,793 - Porque está tão escuro? - É um buraco. 38 00:02:11,876 --> 00:02:14,334 Demétrio, usa o Brilhante… 39 00:02:15,168 --> 00:02:16,834 Quem tocou no meu… 40 00:02:17,293 --> 00:02:19,501 - Parem com isso! - Para tu! 41 00:02:19,584 --> 00:02:21,293 - Wammawink? - Glenda? 42 00:02:22,126 --> 00:02:23,709 Foi a Égua? Não! 43 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 Demétrio? 44 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 No Mundo dos Centauros 45 00:02:39,543 --> 00:02:40,793 Onde estamos? 46 00:02:42,334 --> 00:02:43,626 O que aconteceu? 47 00:02:46,043 --> 00:02:46,959 O quê? 48 00:02:48,626 --> 00:02:49,751 Que é isto? 49 00:02:50,501 --> 00:02:52,834 Prisão, obviamente. Idiota. 50 00:02:52,918 --> 00:02:54,709 Há quanto estamos aqui? 51 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 Dez longos segundos. 52 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 Bem 53 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 Roubei mel aos abelhãotauros Roubei ramos aos plantauros também 54 00:03:08,543 --> 00:03:14,126 Até roubei esta guitarra Para tocar blues na prisão 55 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 Eu roubo 56 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Roubo, sim 57 00:03:18,501 --> 00:03:22,959 Roubo para poder sentir 58 00:03:25,501 --> 00:03:29,959 Eu roubo 59 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 Para poder sent… 60 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 Pronto. Chega. Obrigada, Glenda. 61 00:03:35,793 --> 00:03:38,084 Sim, concordo. Já chega. 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,668 Quem falou? 63 00:03:55,543 --> 00:04:00,709 Os prisioneiros só falam se lhes falarem, digo eu, o Doug Tranquilo. 64 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 Bem, Doug, o que és? 65 00:04:10,668 --> 00:04:11,876 Tranquilo. 66 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 Doug. Chamam-me isso. 67 00:04:15,751 --> 00:04:20,543 Represento o Tribunal Toupeiratauro e a Juíza Jacket preside. 68 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 Aqui. 69 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 Doug Tranquilo, porque nos prendeste? 70 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 Porque estão presos. 71 00:04:28,334 --> 00:04:30,418 Não fizemos nada de mal. 72 00:04:31,626 --> 00:04:34,876 - Como saímos? - Espera. Isso é bolo? 73 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 - Como tens bolo? - Troquei com o Gary. 74 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 Quem é o Gary? E o que trocaste? 75 00:04:43,751 --> 00:04:46,334 Deixa-me adivinhar. Trocaste-me. 76 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Outra vez. 77 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 Não fizemos nada. Não podemos estar aqui. 78 00:04:52,168 --> 00:04:57,668 Não sei como a lei funciona de onde vens, menina, 79 00:04:57,751 --> 00:05:01,376 mas aqui, és apanhado e vais para o buraco. 80 00:05:01,459 --> 00:05:04,876 - Regras. - Isto é um buraco, Doug Tranquilo. 81 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 Há sempre mais buracos. 82 00:05:08,084 --> 00:05:11,834 Falaste numa juíza. Podemos defender-nos? 83 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 Mas claro. 84 00:05:13,251 --> 00:05:18,001 Estar perante a Honrada Juíza também será a sua maior honra. 85 00:05:18,584 --> 00:05:20,834 É um círculo de honra. 86 00:05:21,876 --> 00:05:23,251 Honra para todos. 87 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 Seremos julgados? Ótimo. 88 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 Não se entusiasme. 89 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 Vão ter a vossa vez de o dizer à juíza! 90 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 A taxa de condenação dela é de 100 %. 91 00:05:36,376 --> 00:05:39,418 A Mary vai confirmar esta afirmação. 92 00:05:39,501 --> 00:05:40,334 Mary? 93 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Sempre, Doug Tranquilo. Concordamos em tudo. 94 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 A juíza vai ver-vos em breve. 95 00:05:52,418 --> 00:05:53,501 AL! 96 00:05:54,459 --> 00:05:55,626 É um acrónimo. 97 00:05:55,709 --> 00:05:58,918 Não sei o que significa, mas disseram-no 98 00:05:59,001 --> 00:06:02,793 quando se iam embora. Estou a repetir para vocês. 99 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 Temos de sair. 100 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 Não resulta, idiota. 101 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 Ched, porque estás na cela? 102 00:06:15,251 --> 00:06:18,168 - É a cela do Gary. - Não quero saber. 103 00:06:18,251 --> 00:06:20,501 Vai procurar a chave. 104 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 Impossível. Os músculos não cabem. 105 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 Vê só. 106 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 Impressionante, Ched! Deixa-me tentar. 107 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 Disparo uma mini versão minha e ela pode abrir. 108 00:06:38,626 --> 00:06:41,834 Olá, pequenina. Já que estás aí, 109 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 podes abrir isso para nós… 110 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Boa! 111 00:07:00,376 --> 00:07:02,501 Parece que não querem sair. 112 00:07:02,584 --> 00:07:05,043 Contentas-te com bolo e o Gary, 113 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 que é um esqueleto, já agora, Ched. 114 00:07:08,959 --> 00:07:10,209 É verdade, Gary? 115 00:07:12,126 --> 00:07:14,334 Vês? É disto que falo. 116 00:07:14,418 --> 00:07:17,376 Não querem sair daqui. Mas eu quero. 117 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 Estou cá há muito tempo. 118 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 Olha para mim. Começo a parecer um de vocês. 119 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 Como te atreves? 120 00:07:25,001 --> 00:07:27,459 Parece uma coisa má. 121 00:07:27,543 --> 00:07:30,459 Não é mau para vocês, mas para mim é. 122 00:07:30,543 --> 00:07:33,501 Um cavalo de guerra não usa disto. 123 00:07:33,584 --> 00:07:34,668 São elásticos. 124 00:07:34,751 --> 00:07:38,751 Não sei no que me estou a tornar. Não tem piada. 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 Alguém disse piada? 126 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 - Não. - Não. 127 00:07:42,584 --> 00:07:45,459 - É preto, branco e vermelho. - O quê? 128 00:07:45,543 --> 00:07:47,918 Uma discussão com facadas! 129 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 - Esfaquear. Eu sei. - Sim! 130 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 Essa foi boa, Égua. 131 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 Quem falou? 132 00:07:58,626 --> 00:07:59,543 Truz, truz. 133 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 Quem é? 134 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 Cauda a interromper. 135 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 - Cauda a interrom… - Quem falou? 136 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 Temos um chatinho. 137 00:08:09,834 --> 00:08:13,168 Este é o meu trabalho. Não vou ao teu… 138 00:08:13,876 --> 00:08:16,418 O que se passa com o meu corpo? 139 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 Que diz o juiz ao recluso resmungão? 140 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 O quê? 141 00:08:24,334 --> 00:08:26,043 "Acabe a sentença!" 142 00:08:27,209 --> 00:08:29,376 Entendem? Tu entendes, Ched. 143 00:08:31,918 --> 00:08:34,959 Sim, entendo. É o meu tipo de humor. 144 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Mesmo à Ched. Adoro este tipo. 145 00:08:37,668 --> 00:08:39,334 Bem, vou indo. 146 00:08:39,418 --> 00:08:42,293 Vou estar sempre por aqui. 147 00:08:42,376 --> 00:08:43,251 Adeus! 148 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Égua, não acredito. Que momento maravilhoso. 149 00:08:50,501 --> 00:08:52,709 O teu primeiro feitiço! 150 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 Foi isso? Um feitiço? 151 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Juro, menina. Foi o teu primeiro feitiço. 152 00:08:59,876 --> 00:09:02,043 Agora, vamos celebra-tiço! 153 00:09:02,126 --> 00:09:03,084 Boa. 154 00:09:04,584 --> 00:09:08,959 O quê? Não! Isto não é algo para celebra-tiço! 155 00:09:09,043 --> 00:09:13,668 Eu sei. É um grande dia e querias que a Rider estivesse aqui. 156 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 A Rider, ver-me assim? 157 00:09:15,876 --> 00:09:18,376 Não odeias quando as ombreiras… 158 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 Vai achar-me um palhaço! 159 00:09:21,751 --> 00:09:24,959 Querida! É isso que tens pensado? 160 00:09:25,043 --> 00:09:28,876 Não te achará um palhaço por arranjares o cabelo. 161 00:09:28,959 --> 00:09:29,959 Não percebes! 162 00:09:31,168 --> 00:09:32,251 Nem ninguém! 163 00:09:35,126 --> 00:09:38,043 Agora tenho lágrimas de arco-íris? 164 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 Estás chateada, mas pensa positivo. 165 00:09:41,668 --> 00:09:44,459 Há sempre festa do primeiro feitiço! 166 00:09:44,543 --> 00:09:50,376 As melhores são as festas da prisão com as piñatas do Ched! 167 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 E poncha de passas. Quem quer beber algo? 168 00:09:55,501 --> 00:09:58,626 É delicioso porque veio de uma sanita! 169 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 Que todos se orgulhem dos seus corpos mágicos. 170 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 Ela é a beleza Ela é a graça 171 00:10:06,793 --> 00:10:09,084 Tem uma cauda com uma cara 172 00:10:09,168 --> 00:10:14,168 A vida é um milagre Mas a vida é um pouco estranha 173 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 Virá um dia Quando o teu corpo começar a mudar 174 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 Tens penas em sítios estranhos 175 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 E tens cheiros estranhos 176 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 Mas essa é a alegria De ter o primeiro feitiço 177 00:10:29,543 --> 00:10:35,251 Os corpos são interessantes Nunca se sabe o que está guardado, não 178 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 Podemos ter poderes estranhos Por ritos e hormonas antigas 179 00:10:39,959 --> 00:10:46,584 Dores de barriga e alterações de humor Poderes psíquicos e borbulhas 180 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 Tens o primeiro feitiço 181 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 Magia O teu corpo é o milagre 182 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 O primeiro feitiço 183 00:10:57,168 --> 00:11:00,126 Tu és magia! 184 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 O primeiro 185 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 Feitiço 186 00:11:13,084 --> 00:11:17,626 Obrigada por tentarem, mas sabem o que me animaria mesmo? 187 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 Voltar à Rider antes de me tornar algodão-doce. 188 00:11:21,334 --> 00:11:22,209 Piñata! 189 00:11:24,709 --> 00:11:27,501 Glenda, são dentes? 190 00:11:28,834 --> 00:11:32,751 Está bem! Desliga isso. Não há festas na prisão. 191 00:11:33,418 --> 00:11:35,959 - É a prisão. - Olha para este. 192 00:11:36,043 --> 00:11:39,043 Chamem um veterinário. Há uma toupeira. 193 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 Toupeira! 194 00:11:49,959 --> 00:11:52,459 É engraçado porque é uma piada! 195 00:11:52,751 --> 00:11:54,709 Guarda isso para a juíza! 196 00:11:58,376 --> 00:12:00,334 Está pronta para vocês. 197 00:12:02,709 --> 00:12:06,293 Um de cada vez pelo buraco, mesmo aqui. 198 00:12:07,043 --> 00:12:10,209 Não vou ao martelo. Cumpri a minha pena. 199 00:12:12,376 --> 00:12:13,876 Leva-me primeiro. 200 00:12:13,959 --> 00:12:16,959 Não interessa a ordem em que vão, 201 00:12:17,043 --> 00:12:19,126 desde que entrem no buraco. 202 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 Preciso de um elástico. 203 00:12:33,834 --> 00:12:35,459 Não vou arriscar. 204 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 Faz a cena. 205 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 Arranja um oficial de justiça. Não há pessoal. 206 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 Todos de pé, a ilustre Juíza Jacket preside. 207 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 - Não gostamos de intrusos - Somos toupeiratauros 208 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 - Não gostamos de palhaços - Mal temos olhos 209 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 Não gosto de forasteiros eles odeiam-me 210 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 Pele 211 00:13:16,543 --> 00:13:17,959 Não me toquem. 212 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 Não tenho paciência Para os ingratos 213 00:13:21,043 --> 00:13:22,918 - Estamos contigo - Vêm aqui 214 00:13:23,001 --> 00:13:26,334 Prendo-os Porque é o meu tribunal 215 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 E decerto o considerarei culpado 216 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 - Isso não é justo. - Nós achamos. 217 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 Porque quando caímos da graça 218 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 É sempre a descer E tens de enfrentar os caminhos 219 00:13:37,251 --> 00:13:38,876 Do subterrâneo 220 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 Porque a lei é fixada E o mundo precisa de regras 221 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 - Na escuridão, não sofremos idiotas - Humidade 222 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 Sei que pareço exigente Mas tem de ser 223 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Com um martelo na mão Condeno-te 224 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 - Ela condena-te - Respeitem a juíza 225 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 Na nossa burocracia clandestina 226 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 Depois disto, lá se foi a confiança. 227 00:14:05,751 --> 00:14:08,376 O mesmo. Mas teve uma boa batida. 228 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 Teve? 229 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 Pessoal, vamos todos para a prisão. 230 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 De novo. 231 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 Wammawink? 232 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 Deve haver algo mágico que possamos fazer. 233 00:14:21,793 --> 00:14:22,626 Cala-te! 234 00:14:24,918 --> 00:14:27,418 Magia no meu tribunal 235 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 resultará em três penas perpétuas. 236 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 Sabem quem tentou magia aqui? 237 00:14:34,751 --> 00:14:36,834 - O Gary! - Conheci um Gary. 238 00:14:36,918 --> 00:14:40,918 Não deve ser o mesmo. Porque aquele… Espera. 239 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 Caso número 2 481 922. Como todos os outros casos. 240 00:14:49,584 --> 00:14:51,793 Forasteiros, toupeiratauros. 241 00:14:52,459 --> 00:14:53,626 Qual é o crime? 242 00:14:53,709 --> 00:14:56,043 Meritíssima, não há crime. 243 00:14:56,126 --> 00:14:58,626 - Não fizemos nada. - Percebo. 244 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 Então, são espiões! 245 00:15:02,584 --> 00:15:06,501 Não temos nada a esconder. Juro, Meritíssima, 246 00:15:06,584 --> 00:15:07,418 estávamos… 247 00:15:09,293 --> 00:15:11,793 à procura do próximo xamã. 248 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 O próximo xamã? 249 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 Interessante! 250 00:15:15,626 --> 00:15:18,584 E só nos atirámos para este buraco, 251 00:15:18,668 --> 00:15:23,459 sem ofensa, estranho, para nos aproximarmos… 252 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 Quero um microfone 253 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 Não! 254 00:15:32,918 --> 00:15:35,043 Alguém me empreste o palco 255 00:15:35,126 --> 00:15:35,959 Meu Deus! 256 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 Estou aqui porque tenho de te fazer rir 257 00:15:39,376 --> 00:15:41,251 Deixaste sair, que bom 258 00:15:41,334 --> 00:15:42,709 É só rir. 259 00:15:42,793 --> 00:15:44,668 Alguém me deixe entreter-te 260 00:15:44,751 --> 00:15:45,584 Estou bem. 261 00:15:45,668 --> 00:15:47,876 Sou o Santo Graal cómico 262 00:15:47,959 --> 00:15:48,876 Não és! 263 00:15:48,959 --> 00:15:52,001 Não queria partilhar isto Que vergonha 264 00:15:52,084 --> 00:15:55,668 Olá, envergonhada Chamo-me Cauda 265 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 Podes pensar Que sou o alvo da piada 266 00:15:58,709 --> 00:15:59,668 Que giro. 267 00:15:59,751 --> 00:16:02,584 Mas digo-te, nunca me engasgo 268 00:16:02,668 --> 00:16:06,834 As atenções assustam Quando és minúsculo 269 00:16:06,918 --> 00:16:07,918 O quê? 270 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 Sou a atração! Entendido? Divirtam-se 271 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 Tenho uma piada sobre papel que é de rasgar a rir! 272 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Que má. 273 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 Outra sobre toalhas, mas é um bocado seca. 274 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 Vou cortar-te aos bocados… 275 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 Onde guardas os esqueletos? 276 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 - Não… - Numa caixa. 277 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 - Um para a prisão. - Sabem? 278 00:16:30,418 --> 00:16:32,584 Chega. Para, está bem? 279 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 Comida de avião. 280 00:16:34,626 --> 00:16:37,168 O que tem isso que ver… Nem faz… 281 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 - Mordeste-me? - Talvez. 282 00:16:41,209 --> 00:16:44,209 - Podes seguir? - Tesouras! 283 00:16:44,293 --> 00:16:46,709 Agora vês 284 00:16:46,793 --> 00:16:52,834 - Não me importo de ser o alvo da piada - Acho que esta é a minha vida agora 285 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 Só estou aqui para provocar Fazer-te rir até coaxar 286 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 Porque sou 287 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 O alvo da piada 288 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 Muito obrigado. Tenho a noite toda. 289 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 Podem encontrar-me preso a este cavalo. 290 00:17:17,209 --> 00:17:20,793 Não por muito mais tempo. Anda cá! Para! 291 00:17:20,876 --> 00:17:23,959 Para de dizer essas piadas estúpidas. 292 00:17:32,751 --> 00:17:34,793 Espera. Gostam de piadas. 293 00:17:35,418 --> 00:17:39,126 Ó Cauda, sabes aquela… 294 00:17:39,209 --> 00:17:43,834 Sei todas! Sabes daquela sobre o labirinto das cavernas? 295 00:17:43,918 --> 00:17:45,834 Tem fossas. 296 00:17:45,918 --> 00:17:48,501 Sim, eram fossas nasais. 297 00:17:49,626 --> 00:17:52,168 Eram mesmo fossas nasais. 298 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 Um momento com o meu cliente? 299 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 - O que é isto? - Comédia. 300 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 Não é comédia. Precisas de riso. 301 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Está bem. Ensina-me. Depressa. Já. 302 00:18:09,459 --> 00:18:12,209 Precisas de um esquema e de piada. 303 00:18:12,293 --> 00:18:14,334 Piada. Fixe. Entendido. 304 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 Não. A comédia tem a ver com dor e honestidade. 305 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 Tem de ser vulnerável. 306 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 - Senão, pareces um cavalo. - E a piada? 307 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 - Entendido. Nada de socos. - A Juíza vai ler o veredito. 308 00:18:27,459 --> 00:18:30,001 Esperem. Tenho outra piada. 309 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Preparar. Piada. 310 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 Vulnerabilidade. 311 00:18:43,959 --> 00:18:47,418 Sabem a do cavalo que precisa das peças 312 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 da chave encantada para abrir o portal 313 00:18:50,626 --> 00:18:53,043 e voltar à Rider, 314 00:18:53,126 --> 00:18:55,418 de quem tem saudades? 315 00:18:56,251 --> 00:18:58,793 Não, Égua. Nem eu sei essa. 316 00:18:58,876 --> 00:19:00,251 Como acaba? 317 00:19:06,584 --> 00:19:08,084 Foram as fossas! 318 00:19:18,418 --> 00:19:20,959 Não entendo. Não tem piada. 319 00:19:27,709 --> 00:19:33,209 Bem, fui clara sobre não permitir magia no meu tribunal, não fui? 320 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 Sim. 321 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 Claro como uma Shavarski, Meritíssima. 322 00:19:37,334 --> 00:19:41,959 Um cristal muito bom e caro, para o caso de estares curioso. 323 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 Obrigado. O meu veredito é o seguinte. 324 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 Se proibíssemos a magia, nunca terias hipóteses de justiça, 325 00:19:49,251 --> 00:19:53,709 porque és mágico. 326 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 Ainda bem. O que sempre quis. 327 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 Não há mundo onde a tua magia possa ser separada de ti. 328 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 Não sabia quem era o ventríloquo e quem era o boneco. 329 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 Eu sei qual. 330 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 Considero-te 331 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 inocente por hilaridade. 332 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 Hilaridade mágica! 333 00:20:14,751 --> 00:20:16,751 Prefiro ser culpada. 334 00:20:17,834 --> 00:20:21,459 Obrigada pela maior diversão numa sentença 335 00:20:21,543 --> 00:20:26,209 desde o caso 702, a arguida caiu no bolo de aniversário 336 00:20:26,293 --> 00:20:28,168 a caminho da prisão. 337 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Em troca, quero dar-te uma coisa, Égua. 338 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 - Isto… - A minha peça-chave. Usa-a bem. 339 00:20:51,834 --> 00:20:54,793 - Não sei se percebo. - Não percebo. 340 00:20:54,876 --> 00:20:56,376 - Ela… - Malta. 341 00:20:57,209 --> 00:21:01,126 Obviamente, isto significa que ela é a xamã. 342 00:21:02,918 --> 00:21:06,001 A do cabelo comprido. Sessão encerrada. 343 00:21:07,543 --> 00:21:10,376 Bem, vamos subir! 344 00:21:16,001 --> 00:21:18,709 Wammawink! Sabias que ela era xamã? 345 00:21:19,751 --> 00:21:22,418 Não percebo o que aconteceu. 346 00:21:22,501 --> 00:21:25,334 Ainda bem que estão a salvo. 347 00:21:25,418 --> 00:21:26,251 Todos… 348 00:21:28,626 --> 00:21:30,168 Ar fresco! 349 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 Era um circo a sério, meu. 350 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 Malta! 351 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 Glenda! 352 00:21:39,876 --> 00:21:42,876 Lembrámo-nos e sentimos a tua falta. 353 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 Não nos lembrámos e sentimos a falta dela. 354 00:21:47,918 --> 00:21:49,168 Somos culpados. 355 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 Levamos isto para o túmulo. 356 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 Glenda? 357 00:21:54,376 --> 00:21:59,418 Se a Égua controlar o feitiço, as piadas falam com os peidos. 358 00:21:59,501 --> 00:22:01,751 E é isso que faz uma família. 359 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 - Cauda? - Olá! 360 00:22:05,209 --> 00:22:08,418 Estiveste sempre comigo. Diz a verdade. 361 00:22:08,501 --> 00:22:10,709 A Rider vai reconhecer-me? 362 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 - Posso falar a sério? - Sim. 363 00:22:15,918 --> 00:22:18,251 Isto é apenas o começo. 364 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Como assim? Espera! 365 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 - O que significa? - Ó Égua. 366 00:22:24,418 --> 00:22:26,209 Vais falar com o rabo 367 00:22:26,293 --> 00:22:29,376 ou vamos às duas últimas peças-chave? 368 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 Adeusinho! 369 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 Adeusinho! 370 00:22:38,959 --> 00:22:41,376 O Douglas Tranquilo foi-se. 371 00:23:43,209 --> 00:23:48,209 Legendas: Alexandra Pedro