1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 ‎저기요? 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 ‎맘에 들어 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 ‎저기요? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 ‎저기요? 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,418 ‎이 웅덩이엔 새 친구들이 가득해 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,001 ‎얘기했잖아 ‎이건 메아리일 뿐이라고 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,501 ‎안녕, 메아리! ‎내 이름은 더플턴이야 9 00:00:40,043 --> 00:00:44,459 ‎이건 웅덩이가 아니라 구멍이고 ‎무지개 길이 저 안으로 이어져 10 00:00:44,543 --> 00:00:46,043 ‎그러니 들어가 보자 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 ‎꼭 예전에 꾼 꿈 같아 12 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 ‎훔쳐서 뱃살 문에 넣은 것들이 ‎전부 생명을 얻은 꿈이었어 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,459 ‎아가들 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 ‎저번엔 무지개 길에서 벗어나 ‎구멍에 들어갔더니 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 ‎베어타우로스가 우릴 ‎박제로 만들 뻔했다고 16 00:01:02,001 --> 00:01:06,418 ‎이건 달라, 무지개 길을 ‎따라 들어가는 거라고 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 ‎어떻게 생각해, 왐마윙크? 18 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 ‎왐마윙크? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 ‎아, 그게 말이야 ‎그 노래 기억나지? 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 ‎길을 따라가 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 ‎샤먼들과 교감하고 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 ‎- 길은 구멍으로 나 있어 ‎- 들었지? 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 ‎여기로 가야 열쇠 조각을 찾고 ‎이것도 되돌릴 수 있다고 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 ‎갈기 말이야? 25 00:01:31,251 --> 00:01:35,251 ‎뭐, 내가 보기엔 ‎그냥 놔둬도 되겠는데 26 00:01:35,334 --> 00:01:36,501 ‎- 맘에 들어 ‎- 뭐? 27 00:01:36,584 --> 00:01:40,376 ‎글쎄, 난 맘에 든다고 ‎보기 좋은데 28 00:01:40,459 --> 00:01:43,334 ‎흘러내리지 않게 해줄게 ‎맘에 들 거야 29 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 ‎좋아, 구멍 속으로 들어가면 ‎더플턴이 친구를 만나게 되겠군 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 ‎- 말했잖아, 메아리라고 ‎- 그 친구도 머리가 길쭉하겠네 31 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 ‎말했잖아, 목이라고 32 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 ‎어쨌든, 일단 내려가 보자 33 00:01:54,168 --> 00:01:56,376 ‎말했잖아 ‎여기 들어가면 아기가 돼 34 00:01:56,918 --> 00:01:57,793 ‎- 구멍! ‎- 구멍! 35 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 ‎구멍마다 아기들 가득 36 00:02:01,043 --> 00:02:03,543 ‎새 친구 사귀고 동굴 들어가 37 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 ‎다들 괜찮아? 38 00:02:08,834 --> 00:02:11,751 ‎- 여기 왜 이렇게 어두워? ‎- 구멍이잖아, 바보야 39 00:02:11,834 --> 00:02:14,334 ‎더플턴, 광채 깜빡이 좀… 40 00:02:15,168 --> 00:02:17,209 ‎미안한데, 누가 날 만지… 41 00:02:17,293 --> 00:02:19,501 ‎- 그만해! ‎- 너나 그만해! 42 00:02:19,584 --> 00:02:21,293 ‎- 왐마윙크? ‎- 글렌데일? 43 00:02:22,126 --> 00:02:23,709 ‎잠깐, 말이었어? ‎안 돼! 44 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 ‎더플턴? 45 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 ‎켄타 월드에서 46 00:02:39,543 --> 00:02:40,793 ‎여긴 어디야? 47 00:02:42,334 --> 00:02:43,459 ‎무슨 일이지? 48 00:02:46,043 --> 00:02:46,959 ‎뭐야? 49 00:02:48,626 --> 00:02:49,751 ‎여긴 뭐 하는 데야? 50 00:02:50,501 --> 00:02:52,834 ‎당연히 감옥이지, 바보야 51 00:02:52,918 --> 00:02:54,543 ‎여기 얼마나 있었지? 52 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 ‎10초 53 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 ‎그럼 54 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 ‎벌타우로스의 꿀을 훔치고 ‎나무타우로스의 가지 훔쳤네 55 00:03:08,543 --> 00:03:14,126 ‎이 기타마저 훔쳤지 ‎그래서 연주하네, 감옥 블루스 56 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 ‎난 훔쳐 57 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 ‎그래, 난 훔쳐 58 00:03:18,501 --> 00:03:22,959 ‎훔쳐야 느낄 수 있네 59 00:03:25,501 --> 00:03:29,959 ‎난 훔쳐, 훔쳐, 훔쳐야 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 ‎느낄 수 있네 61 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 ‎알았으니까 그만해 ‎고마워, 글렌데일 62 00:03:35,793 --> 00:03:38,084 ‎그래, 그만 좀 해 63 00:03:38,709 --> 00:03:39,543 ‎누가 말한 거지? 64 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 ‎죄수들은 말을 걸었을 때만 ‎말하는 거야 65 00:03:58,334 --> 00:04:00,709 ‎나, 쾌적한 더그가 말씀하신다 66 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 ‎더그, 네가 뭐라고? 67 00:04:10,668 --> 00:04:11,876 ‎쾌적한 68 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 ‎더그, 그게 내 이름이야 69 00:04:15,751 --> 00:04:20,543 ‎두더지타우로스 법정과 ‎존경하는 재킷 판사님을 대리해 70 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 ‎여기서 말이야 71 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 ‎저기, 쾌적한 더그 ‎왜 우릴 가둔 거야? 72 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 ‎감옥에 있으니까 73 00:04:28,334 --> 00:04:30,418 ‎우린 나쁜 짓 안 했는데 74 00:04:31,626 --> 00:04:34,876 ‎- 그럼 여기서 어떻게 나가? ‎- 잠깐, 그거 케이크야? 75 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 ‎- 케이크 어디서 났어? ‎- 게리랑 거래했지 76 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 ‎게리가 누군데? 뭘 거래했어? 77 00:04:43,793 --> 00:04:46,334 ‎맞혀 볼게, 날 팔아넘겼구나 78 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 ‎또 그랬어 79 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 ‎우린 잘못한 거 없어 ‎여기 잡아두면 안 된다고 80 00:04:52,168 --> 00:04:57,668 ‎너희 동네에선 법이 ‎어떻게 돌아가는지 몰라도 81 00:04:57,751 --> 00:05:02,459 ‎여기서는 붙잡히면 ‎구멍에 들어간다고, 그게 규칙이야 82 00:05:02,543 --> 00:05:04,876 ‎여기가 구멍이잖아, 쾌적한 더그 83 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 ‎언제나 다른 구멍은 더 있어 84 00:05:08,084 --> 00:05:11,834 ‎판사 얘기를 하던데 ‎그럼 우리가 직접 변호해야 해? 85 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 ‎물론이지, 하지만 86 00:05:13,251 --> 00:05:18,001 ‎판사님 앞에 서는 것이 ‎너희에겐 최고의 영광이야 87 00:05:18,584 --> 00:05:20,834 ‎영광스러운 일원이 되는 거지 88 00:05:21,959 --> 00:05:23,251 ‎모두가 영광이야 89 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 ‎그럼 재판받는 거야? 잘됐다 90 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 ‎너무 기대하지는 마 91 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 ‎너희 모두 판사님한테 ‎얘기할 기회는 있어! 92 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 ‎하지만 판사님은 ‎유죄 판결률이 100%야 93 00:05:36,376 --> 00:05:39,418 ‎이 얘기는 메리가 입증해 줄 거야 94 00:05:39,501 --> 00:05:40,709 ‎메리? 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 ‎물론이지, 쾌적한 더그 ‎우리는 언제나 의견이 일치해 96 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 ‎판사님이 너희를 곧 만나주실 거야 97 00:05:52,418 --> 00:05:53,501 ‎빠이염! 98 00:05:54,459 --> 00:05:57,543 ‎인사말인데 뜻은 모르지만 99 00:05:57,626 --> 00:06:02,793 ‎헤어질 때 다들 그러길래 ‎너희들한테 써본 거야 100 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 ‎여기서 나가야 해 101 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 ‎소용없어, 바보야 102 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 ‎체드, 왜 계속 ‎네 감방에 있는 거야? 103 00:06:15,251 --> 00:06:18,251 ‎- 아냐, 여긴 게리의 감방이야 ‎- 누구 감방인지는 상관없어 104 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 ‎철창 사이로 나와서 ‎열쇠라도 찾아봐! 105 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 ‎불가능해, 내 근육질 몸매론 ‎이런 작은 틈은 못 빠져나가 106 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 ‎봐 107 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 ‎대단해, 체드, 내가 해볼게 108 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 ‎작은 나를 발사해서 ‎자물쇠가 열리나 볼게 109 00:06:38,626 --> 00:06:41,834 ‎안녕, 작은 나야 ‎거기 들어간 김에 110 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 ‎자물쇠 좀 열어 주겠… 111 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 ‎좋았어! 112 00:07:00,376 --> 00:07:02,501 ‎너희는 여기서 ‎안 나가고 싶은 것 같아 113 00:07:02,584 --> 00:07:05,043 ‎감옥 케이크랑 게리가 ‎맘에 드나 본데 114 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 ‎게리는 해골바가지거든, 체드 115 00:07:08,959 --> 00:07:10,084 ‎사실이야, 게리? 116 00:07:12,126 --> 00:07:14,334 ‎봤지? 내 말이 맞다니까 117 00:07:14,418 --> 00:07:17,376 ‎너흰 여기서 못 나가도 ‎상관없는 것 같은데, 난 아냐 118 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 ‎켄타 월드에 너무 오래 있었어 119 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 ‎날 좀 보라고, 생김새도 ‎너희들처럼 바뀌고 있어 120 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 ‎어떻게 저런 말을? 121 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 ‎그게 그렇게 나쁜 일인 거야? 122 00:07:27,626 --> 00:07:30,459 ‎너희한텐 안 나쁘겠지 ‎하지만 나하곤 안 맞아 123 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 ‎군마는 신축성 있는 ‎갈기 보호대 같은 건 안 써 124 00:07:33,543 --> 00:07:34,668 ‎곱창 밴드라는 거야 125 00:07:34,751 --> 00:07:38,751 ‎내가 어떻게 된 건지 모르겠어 ‎정말 기분이 엉망이라고 126 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 ‎엉덩이라고 했어? 127 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 ‎- 아니 ‎- 아니 128 00:07:42,584 --> 00:07:45,418 ‎- 흑백에 온통 빨간 것은? ‎- 뭔데? 129 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 ‎칼부림으로 끝난 ‎흑백 논리 말싸움! 130 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 ‎- 칼부림은 내가 좀 알지 ‎- 그래! 131 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 ‎재밌는 수수께끼였어, 말 132 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 ‎누가 말한 거야? 133 00:07:58,626 --> 00:07:59,543 ‎똑똑 134 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 ‎누구야? 135 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 ‎방해하는 꼬리야 136 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 ‎- 방해하는 꼬리? ‎- 누가 말하는 거야? 137 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 ‎방해꾼이 온 것 같네 138 00:08:09,834 --> 00:08:13,168 ‎이봐, 이건 내 일이야 ‎나도 너 방해 안 할 테니까… 139 00:08:13,876 --> 00:08:16,418 ‎내 몸에 무슨 일이 생긴 거야 140 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 ‎판사가 중얼거리는 죄수에게 ‎뭐라고 했을까? 141 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 ‎뭐라고 했어? 142 00:08:24,334 --> 00:08:26,043 ‎'죗값이나 치르고 말해' 143 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 ‎알겠어? ‎알아들었지, 체드? 144 00:08:31,918 --> 00:08:34,959 ‎응, 물론 알아들었지 ‎완전 내 취향인데? 145 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 ‎뭐랄까 완전 체드 스타일 ‎이 친구 맘에 드네 146 00:08:37,668 --> 00:08:39,334 ‎제 시간은 이걸로 마치죠 147 00:08:39,418 --> 00:08:42,293 ‎평생 여러분과 함께하겠습니다 148 00:08:42,376 --> 00:08:43,251 ‎안녕히! 149 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 ‎말, 믿을 수가 없어 ‎정말 멋진 순간이야 150 00:08:50,501 --> 00:08:52,709 ‎너도 마법을 쓰게 된 거야! 151 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 ‎이게 뭐라고? 마법? 152 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 ‎맹세하는데 이건 네 첫 마법이야 153 00:08:59,876 --> 00:09:02,043 ‎축하해야겠어! 154 00:09:02,126 --> 00:09:03,084 ‎와, 좋아 155 00:09:04,584 --> 00:09:09,001 ‎뭐? 안 돼! ‎이건 축하할 만한 게 못 돼 156 00:09:09,084 --> 00:09:13,668 ‎알겠다, 이렇게 좋은 날을 ‎라이더와 함께하고 싶은 거구나 157 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 ‎이런 모습을 라이더한테 ‎보이고 싶겠어? 158 00:09:15,876 --> 00:09:18,376 ‎그럴 때 싫지 않아? ‎어깨에 넣은 뽕이… 159 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 ‎내가 무슨 광대가 된 줄 알 거야 160 00:09:21,751 --> 00:09:24,959 ‎그런 생각을 한 거야? 161 00:09:25,043 --> 00:09:28,876 ‎갈기 모양 좀 바뀌었다고 ‎널 광대라고 생각하진 않을걸 162 00:09:28,959 --> 00:09:29,959 ‎네가 몰라서 그래! 163 00:09:31,168 --> 00:09:32,251 ‎아무도 모른다고! 164 00:09:35,126 --> 00:09:38,043 ‎이젠 눈물까지 무지개색인 거야? 165 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 ‎속상한 건 알겠는데 ‎좋은 면도 있어 166 00:09:41,668 --> 00:09:44,459 ‎첫 마법이 생기면 ‎첫 마법 파티를 하거든! 167 00:09:44,543 --> 00:09:46,918 ‎그래! 파티 하면 또 감옥 파티지 168 00:09:47,001 --> 00:09:50,376 ‎감옥 파티엔 체드 모양 ‎피냐타가 있거든 169 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 ‎변기 건포도 펀치도 있어 ‎마시고 싶은 사람? 170 00:09:55,501 --> 00:09:58,626 ‎변기에서 나온 거라 맛도 좋아 171 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 ‎마법의 몸을 가졌다면 ‎자랑스러워해야 해 172 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 ‎오, 그녀는 아름답고 우아해 173 00:10:06,793 --> 00:10:09,084 ‎꼬리가 얼굴을 갖게 됐지 174 00:10:09,168 --> 00:10:12,043 ‎오, 인생은 기적이야 175 00:10:12,126 --> 00:10:14,168 ‎하지만 인생은 조금 이상해 176 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 ‎몸이 변하는 그 날이 오게 될 거야 177 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 ‎이상한 곳에 깃털이 나고 178 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 ‎때론 이상한 냄새도 나지 179 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 ‎하지만 그것이 바로 ‎첫 마법이 생긴 기쁨 180 00:10:29,543 --> 00:10:35,251 ‎오, 몸은 신기해 ‎뭐가 있는지 몰라 181 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 ‎때론 이상한 힘이 생기지 ‎고대의 의식과 호르몬 때문에 182 00:10:39,959 --> 00:10:42,668 ‎배가 아프고 기분은 왔다 갔다 183 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 ‎가끔은 초능력과 여드름도 생겨 184 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 ‎첫 마법이 생긴 너 185 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 ‎마법, 마법, 마법이 생겨 ‎네 몸은 기적 186 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 ‎너의 첫 마법 187 00:10:57,168 --> 00:11:00,126 ‎마법, 마법이 생겨 188 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 ‎너의 첫 189 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 ‎- 마법 ‎- 마법 190 00:11:13,084 --> 00:11:15,584 ‎힘 나게 해주려는 건 고마운데 191 00:11:15,668 --> 00:11:17,626 ‎내가 정말 힘이 나려면 192 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 ‎내 남은 몸뚱이가 솜사탕이 ‎되기 전에 라이더에게 돌아가야 해 193 00:11:21,334 --> 00:11:22,168 ‎피냐타! 194 00:11:24,709 --> 00:11:27,501 ‎글렌데일, 이거 이빨이야? 195 00:11:28,834 --> 00:11:32,751 ‎자, 그만해 ‎감옥에서 파티는 금지야 196 00:11:33,418 --> 00:11:34,751 ‎감옥이니까 197 00:11:34,834 --> 00:11:35,959 ‎이 친구 좀 봐 198 00:11:36,043 --> 00:11:39,043 ‎수의사한테 전화 좀 해 ‎두더지 좀 치워줘요! 199 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 ‎두더지! 200 00:11:49,959 --> 00:11:52,668 ‎웃기다, 농담이니까! 201 00:11:52,751 --> 00:11:54,709 ‎판사님 앞에 가서 해! 202 00:11:58,376 --> 00:12:00,334 ‎판사님이 기다리고 계셔 203 00:12:02,709 --> 00:12:06,293 ‎한 번에 하나씩 ‎구멍으로 들어가면 돼 204 00:12:07,043 --> 00:12:10,209 ‎난 판사한테 안 가 ‎죗값 다 치렀다고 205 00:12:12,376 --> 00:12:13,876 ‎나 먼저 데려가 206 00:12:13,959 --> 00:12:16,959 ‎그래, 구멍에 들어가는 ‎순서 같은 건 상관없어 207 00:12:17,043 --> 00:12:19,043 ‎들어가기만 하라고 208 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 ‎곱창 밴드 좀 빌리자 209 00:12:33,834 --> 00:12:35,834 ‎골칫거리는 미리 없애야지 210 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 ‎시작하라 211 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 ‎법정 경위 좀 채용하세요 ‎일손이 너무 모자라요 212 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 ‎일동 기립! ‎존경하는 재킷 판사님이시다 213 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 ‎- 우린 침입자가 싫어 ‎- 우린 두더지타우로스 214 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 ‎- 바보들과 함께 지낼 순 없지 ‎- 눈은 안 보여 215 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 ‎난 외부인이 싫고 ‎외부인은 날 미워하지 216 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 ‎피부 217 00:13:16,543 --> 00:13:17,959 ‎난 건드리지 말아줘 218 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 ‎땅 위의 배은망덕한 ‎놈들은 못 참아 219 00:13:21,043 --> 00:13:22,918 ‎- 지지합니다 ‎- 놈들이 내려오면 220 00:13:23,001 --> 00:13:26,334 ‎죄수로 만들지 ‎왜냐하면 여긴 내 법정이고 221 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 ‎난 유죄 판결을 내릴 테니까 222 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 ‎- 그건 불공평해 ‎- 우린 공평한데 223 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 ‎왜냐하면 너희가 ‎나락으로 떨어지면 224 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 ‎먼 길을 가야 하고 ‎지하 세계의 방식을 225 00:13:37,251 --> 00:13:38,876 ‎- 상대해야지 ‎- 상대해야지 226 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 ‎법은 정해져 있고 ‎세상엔 규칙이 필요하니까 227 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 ‎- 어둠 속에 바보는 못 와 ‎- 축축해 228 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 ‎가혹해 보여도 ‎그래야 하니 이해해 줘 229 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 ‎판사 봉을 들고 너희에게 ‎유죄 판결 내리네 230 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 ‎- 유죄 판결 내리신대 ‎- 이 늙은 판사를 미워하진 마 231 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 ‎이것이 우리의 지하 관료제 232 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 ‎저 노래를 듣고 나니 ‎우리 앞날이 불안해지네 233 00:14:05,751 --> 00:14:08,376 ‎맞아, 그래도 비트는 좋았어 234 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 ‎그랬어? 235 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 ‎우린 모두 감옥에 갈 거야 236 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 ‎또다시 237 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ‎왐마윙크? 238 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 ‎제발, 여길 벗어날 수 있는 ‎마법 같은 게 있을 거야 239 00:14:21,793 --> 00:14:22,626 ‎조용히 해! 240 00:14:24,918 --> 00:14:27,418 ‎내 법정에서 ‎마법을 쓰려는 자에겐 241 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 ‎3연속 종신형을 내리겠다 242 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 ‎또 누가 내 법정에서 ‎마법을 쓰려고 했는지 알아? 243 00:14:34,834 --> 00:14:36,834 ‎- 게리! ‎- 게리를 알긴 아는데 244 00:14:36,918 --> 00:14:39,293 ‎같은 친구는 아닐 겁니다 ‎왜냐하면 그 친구는… 245 00:14:39,376 --> 00:14:40,876 ‎잠깐만 246 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 ‎사건 번호 2,481,922 ‎다른 모든 사건과 마찬가지로 247 00:14:49,584 --> 00:14:51,793 ‎외부인 대 두더지타우로스 248 00:14:52,626 --> 00:14:53,626 ‎범행을 진술하라 249 00:14:53,709 --> 00:14:56,043 ‎그게 문젭니다, 재판장님 ‎범행은 없었어요 250 00:14:56,126 --> 00:14:57,334 ‎나쁜 짓 안 했어요 251 00:14:58,043 --> 00:14:59,209 ‎그렇군 252 00:14:59,293 --> 00:15:00,709 ‎그럼, 너희는 253 00:15:00,793 --> 00:15:01,876 ‎스파이야! 254 00:15:02,584 --> 00:15:04,834 ‎아뇨, 저희는 숨길 게 없어요 255 00:15:04,918 --> 00:15:06,501 ‎맹세합니다, 존경하는 판사님 256 00:15:06,584 --> 00:15:07,418 ‎우린 그저… 257 00:15:09,293 --> 00:15:11,793 ‎다음 샤먼을 만나려고 ‎무지개 길을 따라온 겁니다 258 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 ‎다음 샤먼이라고? 259 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 ‎흥미롭군! 260 00:15:15,626 --> 00:15:18,584 ‎저희가 이 이상한 구멍으로 ‎뛰어든 건… 261 00:15:18,668 --> 00:15:20,168 ‎나쁜 뜻은 없어요 262 00:15:20,251 --> 00:15:23,459 ‎어쨌든 그건 ‎혹시라도 더 가까이 갈 수… 263 00:15:23,543 --> 00:15:24,376 ‎안녕하세요! 264 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 ‎누가 마이크 좀 줘요 265 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 ‎제발 하지 마 266 00:15:32,918 --> 00:15:35,043 ‎무대 좀 빌려줘요 267 00:15:35,126 --> 00:15:35,959 ‎맙소사 268 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 ‎배꼽 잡는 웃음을 ‎드리러 왔으니까요 269 00:15:39,376 --> 00:15:41,251 ‎그러니 날 좀 ‎풀어주면 좋겠어요 270 00:15:41,334 --> 00:15:42,709 ‎너 참 웃긴다 271 00:15:42,793 --> 00:15:44,668 ‎재미나게 해드릴게요 272 00:15:44,751 --> 00:15:45,584 ‎난 됐거든 273 00:15:45,668 --> 00:15:47,876 ‎나는야 코미디의 끝판왕 274 00:15:47,959 --> 00:15:48,876 ‎아니, 넌 아냐! 275 00:15:48,959 --> 00:15:52,001 ‎난 이러고 싶지 않았어 ‎정말 민망해 276 00:15:52,084 --> 00:15:55,668 ‎안녕, 정말 민망해 씨 ‎내 이름은 꼬리예요 277 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 ‎엉덩이에 달린 골칫덩어리 같겠죠 278 00:15:58,709 --> 00:15:59,668 ‎귀엽네 279 00:15:59,751 --> 00:16:02,584 ‎하지만 무대 위의 난 매력덩어리 280 00:16:02,668 --> 00:16:06,834 ‎스포트라이트도 무섭지 않아요 ‎눈도 다리도 없이 털뿐이니까! 281 00:16:06,918 --> 00:16:07,918 ‎뭐? 282 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 ‎나야말로 볼거리죠, 알겠어요? ‎나랑 같이 웃어요 283 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 ‎깜찍한 척하는 아재는 끔찍하죠! 284 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 ‎야, 진짜 재미없어 285 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 ‎타월에 대한 농담도 있는데 ‎좀 건조해요 286 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 ‎널 잘라버릴 거야 287 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 ‎바가지가 죽으면 뭔지 알아요? 288 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 ‎- 더 이상… ‎- 해골바가지! 289 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 ‎- 감옥 청중들을 위한 건데요 ‎- 그래 290 00:16:30,418 --> 00:16:32,584 ‎이제 됐어, 그만해 ‎그만하라고! 291 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 ‎비행기 음식, 맞죠? 292 00:16:34,626 --> 00:16:37,168 ‎어떻게 아무 관계도 없는 걸… ‎완전 헛소리야… 293 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 ‎- 날 물었어? ‎- 어쩌면 294 00:16:41,209 --> 00:16:44,209 ‎- 물었으니 물개? ‎- 누가 가위 좀 줘 295 00:16:44,293 --> 00:16:46,709 ‎그러니 이제 알겠죠 296 00:16:46,793 --> 00:16:51,751 ‎엉덩이에 달린 골칫덩어리라도 ‎상관없어요 297 00:16:51,834 --> 00:16:52,834 ‎내 팔자야 298 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 ‎난 그저 도발하고 ‎숨넘어가게 웃길 뿐 299 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 ‎왜냐하면 난 300 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 ‎엉덩이에 달린 재칫덩어리니까요 301 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 ‎정말 고마워요 ‎저는 늘 여기 있습니다 302 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 ‎이 말의 볼기짝에 붙어 있죠 303 00:17:17,209 --> 00:17:20,793 ‎그리 오래가지 못할걸 ‎이리 와! 그만 좀 해! 304 00:17:20,876 --> 00:17:23,959 ‎그 멍청한 농담 좀 그만하라고 305 00:17:32,751 --> 00:17:34,793 ‎뭐야, 농담을 좋아하잖아 306 00:17:35,418 --> 00:17:39,126 ‎이봐, 꼬리 ‎이런 얘기 들어봤어? 307 00:17:39,209 --> 00:17:40,709 ‎다 들어봤지! 308 00:17:40,793 --> 00:17:43,834 ‎구멍 들여다보던 ‎바보들 얘기 들어봤어? 309 00:17:43,918 --> 00:17:45,334 ‎구멍에 빠졌대! 310 00:17:45,918 --> 00:17:48,501 ‎그래, 맞아, 콧구멍 311 00:17:49,626 --> 00:17:52,168 ‎콧구멍에 빠졌다는 얘기지 312 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 ‎재판장님, 제 의뢰인과 ‎잠깐 얘기해도 될까요? 313 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 코미디 하는 건데 314 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 ‎그건 코미디 아니야 ‎코미디가 되려면 웃음이 있어야지 315 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 ‎코미디의 모든 것을 가르쳐줘 ‎빨리, 지금 당장 316 00:18:09,459 --> 00:18:12,209 ‎간단한 부탁이 아닌데 ‎우선 설정과 한 방이 필요해 317 00:18:12,293 --> 00:18:14,293 ‎한 방이면 펀치? ‎내 펀치가 좀 세지 318 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 ‎아니, 아냐 ‎코미디는 고통과 솔직함이 중요해 319 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 ‎취약한 곳에서 나오는 거라고 320 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 ‎- 안 그러면, 멍청해 보여 ‎- 펀치는 언제 날려? 321 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 ‎- 알았어, 펀치가 아니구나 ‎- 판사님이 판결을 내리시겠다 322 00:18:27,459 --> 00:18:30,001 ‎잠깐만요! 다른 농담을 해드리죠 323 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 ‎설정과 한 방 324 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 ‎취약함이라 325 00:18:42,543 --> 00:18:43,418 ‎저기요! 326 00:18:44,001 --> 00:18:47,418 ‎이거 들어보셨나요? ‎마법 열쇠 조각을 모아 327 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 ‎틈을 열어서 켄타 월드를 떠나 328 00:18:50,626 --> 00:18:53,043 ‎자기가 몹시 그리워하는 ‎라이더에게 329 00:18:53,126 --> 00:18:55,418 ‎돌아가려고 하는 말 얘기요 330 00:18:56,251 --> 00:18:58,793 ‎아니, 말 ‎처음 들어보는 얘기야 331 00:18:58,876 --> 00:19:00,251 ‎그 말은 어떻게 됐대? 332 00:19:06,584 --> 00:19:08,084 ‎구멍에 빠졌대요! 333 00:19:18,418 --> 00:19:20,959 ‎잠깐, 이해가 안 돼 ‎농담이 아니잖아 334 00:19:27,709 --> 00:19:33,209 ‎내가 분명히 이 법정에서 ‎마법은 안 된다고 했지, 안 그래? 335 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 ‎맞습니다 336 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 ‎슐라바스키 크리스털만큼이나 ‎명백하죠, 판사님 337 00:19:37,334 --> 00:19:39,334 ‎혹시 궁금하실까 봐 말씀드리면 338 00:19:39,418 --> 00:19:41,959 ‎아주 품질 좋고 ‎값비싼 크리스털입니다 339 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 ‎고마워, 판결은 다음과 같다 340 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 ‎우리가 마법을 금지했다면 ‎너에겐 기회가 없을 뻔했어 341 00:19:49,251 --> 00:19:53,709 ‎왜냐하면 너는 마법 그 자체니까 342 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 ‎너무 잘됐네요 ‎제가 늘 바라던 건데 343 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 ‎세상 그 누구도 ‎너와 네 마법을 떼어놓을 순 없어 344 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 ‎누가 복화술사고 ‎누가 인형인지 모를 정도였다니까 345 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 ‎나는 아는데 346 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 ‎너는 무죄야 347 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 ‎재미있었기 때문이야 348 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 ‎마법 같은 재미를 보여줬어 349 00:20:14,751 --> 00:20:16,751 ‎그냥 유죄로 해주세요 350 00:20:17,834 --> 00:20:21,459 ‎가장 재미있는 재판을 ‎선사해 줘서 고마워 351 00:20:21,543 --> 00:20:23,793 ‎사건 번호 702 이후론 처음이야 352 00:20:23,876 --> 00:20:28,168 ‎피고인이 감옥으로 가는 도중 ‎생일 케이크에 처박혔지 353 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 ‎그 보답으로 네게 주고 ‎싶은 게 있다, 말 354 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 ‎- 이건… ‎- 내 열쇠 조각이야, 잘 써 봐 355 00:20:51,834 --> 00:20:54,793 ‎- 이게 어떻게 된 거지? ‎- 난 모르겠어 356 00:20:54,876 --> 00:20:56,376 ‎- 그러니까… ‎- 얘들아 357 00:20:57,209 --> 00:21:01,126 ‎당연히 이건 판사가 ‎샤먼이란 뜻이야 358 00:21:02,918 --> 00:21:06,001 ‎머리 길쭉한 녀석 말이 맞아 ‎재판을 마친다! 359 00:21:07,543 --> 00:21:10,376 ‎이제 올라가자! 360 00:21:16,001 --> 00:21:18,709 ‎왐마윙크! ‎판사가 샤먼인 줄 알고 있었어? 361 00:21:19,751 --> 00:21:22,418 ‎어찌 된 영문인지 모르겠어 362 00:21:22,501 --> 00:21:25,334 ‎그냥 우리 식구들이 ‎다 무사해서 기뻐 363 00:21:25,418 --> 00:21:26,251 ‎전부 다… 364 00:21:28,626 --> 00:21:30,168 ‎신선한 공기다! 365 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 ‎정말 거지 같은 동네였어 366 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 ‎안녕, 얘들아 367 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 ‎글렌데일? 368 00:21:39,876 --> 00:21:42,876 ‎이제까지 내내 ‎널 잊지 않고 그리워했어 369 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 ‎다들, 우리 지금껏 글렌데일을 ‎까맣게 잊고 있었어 370 00:21:47,918 --> 00:21:49,168 ‎우리 모두의 잘못이야 371 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 ‎이건 죽을 때까지 비밀이야 372 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 ‎글렌데일! 373 00:21:54,376 --> 00:21:57,251 ‎말이 마법을 통제할 수 있게 되면 374 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 ‎내 방귀와 대화할 수도 있겠네 375 00:21:59,501 --> 00:22:01,751 ‎그럼 가족이 되는 건데 376 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 ‎- 이봐, 꼬리? ‎- 안녕 377 00:22:05,209 --> 00:22:08,418 ‎내 평생 나랑 같이 있었잖아 ‎사실대로 말해 봐 378 00:22:08,501 --> 00:22:10,709 ‎라이더가 날 알아볼까? 379 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 ‎- 잠깐 진지하게 말해도 될까? ‎- 그래 380 00:22:15,918 --> 00:22:18,251 ‎이건 시작에 불과해 381 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 ‎그게 무슨 뜻이야? ‎잠깐, 꼬리! 382 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 ‎- 무슨 뜻이냐고? ‎- 이봐, 말 383 00:22:24,418 --> 00:22:26,209 ‎네 엉덩이랑 계속 얘기할래? 384 00:22:26,293 --> 00:22:29,334 ‎아니면 마지막 열쇠 두 조각 ‎찾으러 갈까? 385 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 ‎안녕! 386 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 ‎잘 가! 387 00:22:38,959 --> 00:22:41,376 ‎쾌적한 더그가 작별 인사를 했다 388 00:23:43,209 --> 00:23:48,209 ‎자막: 권오윤