1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 ¿Hola? 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 ¡Me encanta! 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 ¿Hola? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 ¿Hola? 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,418 Este charco está lleno de amigos. 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,001 Ya te lo he dicho, es eco. 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,501 Hola, Eco. Me llamo Durpleton. 9 00:00:40,043 --> 00:00:43,793 Es un agujero al que va el camino Arcoíris. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Nos toca entrar. 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 Esto es como el sueño 12 00:00:49,001 --> 00:00:53,168 donde mi triportal estaba embarazado de lo que robaba. 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,459 Bebés. 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 La última vez que entramos a un agujero, 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 un osotauro casi nos diseca. 16 00:01:02,001 --> 00:01:05,959 Pero ahora nos meteremos siguiendo el camino. 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 ¿Qué dices, Wammawink? 18 00:01:12,959 --> 00:01:13,876 ¿Wammawink? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 Sí. La canción decía así. 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Sigue el camino. 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 Contacta con los chamanes. 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 - El camino lleva al agujero. - ¿Ves? 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 Lleva al siguiente trozo y a quitarme esto. 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 ¿El pelo? 25 00:01:31,251 --> 00:01:35,251 O igual puedes, no sé, dejártelo así. 26 00:01:35,334 --> 00:01:36,501 - Me gusta. - ¿Qué? 27 00:01:36,584 --> 00:01:39,584 No sé. Me gusta. Ahí lo dejo. 28 00:01:39,668 --> 00:01:43,334 Queda bien. Voy a apartártelo de la cara. 29 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 Si hay que bajar, Durpleton tiene amigos ahí. 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 - Era el eco. - Y tiene la cabeza larga. 31 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 Que es el cuello. 32 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 Da igual, vamos a bajar. 33 00:01:54,168 --> 00:01:56,376 Es un agujero de embarazo. 34 00:01:56,918 --> 00:01:57,876 ¡Agujeros! 35 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 Cada agujero, muchos bebés. 36 00:02:01,043 --> 00:02:03,793 Hacemos amigos y entramos a cuevas. 37 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 ¿Estáis todos bien? 38 00:02:08,834 --> 00:02:11,751 - ¿Y esta oscuridad? - Es un agujero. 39 00:02:11,834 --> 00:02:14,543 Durpleton, ¿puedes usar el brilli…? 40 00:02:15,168 --> 00:02:16,834 ¿Quién me toca…? 41 00:02:17,334 --> 00:02:19,501 - ¡Oye, para! - ¡Para! 42 00:02:19,584 --> 00:02:21,543 - ¿Wammawink? - ¿Glendale? 43 00:02:22,251 --> 00:02:23,709 ¿Era Yegua? ¡No! 44 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 ¿Durpleton? 45 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 En Centauria. 46 00:02:39,543 --> 00:02:40,793 ¿Dónde estamos? 47 00:02:42,334 --> 00:02:43,501 ¿Qué ha pasado? 48 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 ¿Qué? 49 00:02:48,668 --> 00:02:49,751 ¿Qué es esto? 50 00:02:50,501 --> 00:02:52,834 Una cárcel, claro. Tonta. 51 00:02:52,918 --> 00:02:54,626 ¿Cuánto llevamos aquí? 52 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 Diez segundos eternos. 53 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 Bueno, 54 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 les robé miel a los osotauros, les robé ramas a los plantauros. 55 00:03:08,543 --> 00:03:14,126 Robé hasta esta guitarra para cantar encerrada. 56 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 Robo. 57 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Sí, robo. 58 00:03:18,501 --> 00:03:22,959 Robo para sentir. 59 00:03:25,501 --> 00:03:29,959 Robo. 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 Para sen… 61 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 Con eso ya vale. Gracias, Glendale. 62 00:03:35,793 --> 00:03:38,126 Sí, estoy de acuerdo. Ya vale. 63 00:03:38,709 --> 00:03:39,543 ¿Y eso? 64 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 Los prisioneros hablan cuando se les hable, 65 00:03:58,334 --> 00:04:00,709 lo digo yo, Comodón Doug. 66 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 Bueno, Doug, ¿qué eres? 67 00:04:10,668 --> 00:04:11,876 Comodón. 68 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 Doug, así me llaman. 69 00:04:15,751 --> 00:04:20,584 Represento al Tribunal Topauro y a la honorable jueza Chaqueta. 70 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 Aquí. 71 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 Espera, Comodón Doug, ¿por qué nos has encerrado? 72 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 Porque están en la cárcel. 73 00:04:28,334 --> 00:04:30,501 Si no hemos hecho nada malo. 74 00:04:31,709 --> 00:04:34,876 - ¿Cómo salimos? - Oye, ¿eso es una tarta? 75 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 - ¿Y eso? - Un intercambio con Gary. 76 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 ¿Quién es Gary? ¿Y qué has intercambiado? 77 00:04:43,751 --> 00:04:46,334 A ver si lo sé, a mí. 78 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Otra vez. 79 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 No hemos hecho nada. No puedes retenernos. 80 00:04:52,126 --> 00:04:57,668 No sé cómo funciona la ley en el sitio de donde viene, joven, 81 00:04:57,751 --> 00:05:01,376 pero aquí abajo te cogen y vas al agujero. 82 00:05:01,459 --> 00:05:04,876 - Las reglas. - Estamos en un agujero. 83 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 Siempre puede haber más. 84 00:05:08,209 --> 00:05:11,834 Dices que hay jueza. ¿Podremos defendernos? 85 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 Por supuesto. 86 00:05:13,251 --> 00:05:18,001 Estar ante su señoría será un gran honor. 87 00:05:18,584 --> 00:05:21,126 Es un círculo de honor del honor. 88 00:05:21,959 --> 00:05:23,251 Todos honorados. 89 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 ¿Hay un juicio? Bien. 90 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 No se emocionen. 91 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 Tendrán un turno para decírselo a la jueza. 92 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 Tiene un 100 % de índice de condenas. 93 00:05:36,376 --> 00:05:39,418 Mary me ayudará en esta declaración. 94 00:05:39,501 --> 00:05:40,334 ¿Mary? 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Comodón Doug, siempre vemos las cosas igual. 96 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 La jueza los verá pronto. 97 00:05:52,418 --> 00:05:53,501 HL. 98 00:05:54,459 --> 00:05:55,626 Es un acrónimo. 99 00:05:55,709 --> 00:05:58,918 No sé qué significa, pero lo dijeron unos 100 00:05:59,001 --> 00:06:02,793 mientras se iban. Os lo repito a vosotros. 101 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 Hay que salir. 102 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 No va a servir, tonta. 103 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 ¿Qué haces en tu celda? 104 00:06:15,376 --> 00:06:18,251 - Es la de Gary. - Eso da igual. 105 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Sal y ve a buscar una llave. 106 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 Imposible meter esto por este huequecito. 107 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 Observa. 108 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 ¡Qué maravilla, Ched! Voy a probar yo. 109 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 Dispararé una miniversión de mí para que abra. 110 00:06:38,709 --> 00:06:41,834 Hola, chiquitina, ya que estás ahí, 111 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 ¿te importa correr el pestillo…? 112 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 ¡Toma ya, chaval! 113 00:07:00,376 --> 00:07:02,501 ¿Es que no queréis salir? 114 00:07:02,584 --> 00:07:05,043 Os gusta la tarta y Gary, 115 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 que es un esqueleto, Ched. 116 00:07:08,959 --> 00:07:10,043 ¿Es verdad? 117 00:07:12,126 --> 00:07:14,334 ¿Veis? Es lo que digo. 118 00:07:14,418 --> 00:07:17,376 Os da igual salir, pero a mí, no. 119 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 Llevo mucho en Centauria. 120 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 Mirad, casi parezco una de vosotros. 121 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 Qué valor. 122 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 Lo dices como si fuera algo malo. 123 00:07:27,626 --> 00:07:30,459 Para vosotros no, pero para mí sí. 124 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 Una guerrera no lleva armas elásticas. 125 00:07:33,543 --> 00:07:34,668 Son gomas. 126 00:07:34,751 --> 00:07:38,709 No sé en qué me estoy convirtiendo, y voy de culo. 127 00:07:38,793 --> 00:07:40,709 ¿Alguien ha dicho culo? 128 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 - No. - No. 129 00:07:42,584 --> 00:07:45,418 - ¿Qué pez huele mucho? - ¿Cuál? 130 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 El peztoso. 131 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 - El peztoso, sí. - ¡Sí! 132 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 Qué bueno, Yegua. 133 00:07:53,251 --> 00:07:54,418 ¿Quién ha sido? 134 00:07:58,626 --> 00:07:59,543 Toc, toc. 135 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 ¿Quién es? 136 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 Cola incordiadora. 137 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 - Cola incordiadora. - ¿Quién habla? 138 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 Hay un objetor. 139 00:08:09,834 --> 00:08:13,168 Es mi trabajo. Yo no voy a tu trabajo… 140 00:08:13,876 --> 00:08:16,418 ¿Qué le pasa a mi cuerpo? 141 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 ¿Qué le dijo el juez al preso? 142 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 ¿Qué? 143 00:08:24,334 --> 00:08:26,293 "No te tomes libertades". 144 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 ¿Lo pillas? Sí, ¿no, Ched? 145 00:08:32,001 --> 00:08:34,959 Sí, claro. Es el humor que me gusta. 146 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Es mi rollo. Me cae genial. 147 00:08:37,668 --> 00:08:39,334 Bueno, es mi hora. 148 00:08:39,418 --> 00:08:42,293 Me tendréis aquí toda la vida. 149 00:08:42,376 --> 00:08:43,251 ¡Adiós! 150 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Qué fuerte, Yegua. Menudo momentazo. 151 00:08:50,501 --> 00:08:52,709 Tu primer hechizo. 152 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 ¿Era eso? ¿Un hechizo? 153 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Te lo juro, mi niña. Tu primer hechizo. 154 00:08:59,876 --> 00:09:02,043 Vamos a hechibrarlo. 155 00:09:02,126 --> 00:09:03,084 Qué bueno. 156 00:09:04,584 --> 00:09:09,001 ¿Qué? ¡No! Esto no es para hechibrar. 157 00:09:09,084 --> 00:09:13,668 Sí, es un día importante y te gustaría que estuviese Jinete. 158 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 ¿Y que me vea así? 159 00:09:15,876 --> 00:09:18,501 ¿No te molesta que las hombreras…? 160 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 Se creerá que soy una payasa. 161 00:09:21,751 --> 00:09:24,959 Querida, ¿eso es lo que piensas? 162 00:09:25,043 --> 00:09:28,793 No te verá como una payasa por ir a la pelu. 163 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 No te enteras. 164 00:09:31,168 --> 00:09:32,251 ¡Ninguno! 165 00:09:35,293 --> 00:09:38,043 ¿Y ahora lloro arcoíris? 166 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 Estás enfadada, pero hay parte buena. 167 00:09:41,668 --> 00:09:44,459 Los primeros hechizos se celebran. 168 00:09:44,543 --> 00:09:50,376 Las fiestas en la cárcel son las mejores porque hay piñatas de Ched. 169 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 Y ponche de pasas hecho en el inodoro, ¿quién quiere? 170 00:09:55,501 --> 00:09:58,626 Está rico porque sale del inodoro. 171 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 Hay que enorgullecerse de los cuerpos mágicos. 172 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 Es guapa y mola. 173 00:10:06,793 --> 00:10:09,084 Tiene una cara en la cola. 174 00:10:09,168 --> 00:10:14,168 La vida es un milagro, pero es un poco rarita. 175 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 Un día llegará en que tu cuerpo cambiará. 176 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 Salen plumas en sitios raros. 177 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 Y produces olores extraños. 178 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 Pero es lo bueno de hacer el primer hechizo. 179 00:10:29,543 --> 00:10:35,251 Los cuerpos son interesantes, nunca sabes lo que hay dentro. 180 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 A veces tienes poderes raros por antiguos ritos y hormonas. 181 00:10:39,959 --> 00:10:42,668 Dolor de tripa, cambios de humor. 182 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 A veces, poderes psíquicos y granos a montón. 183 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 Has hecho tu primer hechizo. 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 Magia, magia, magia, Tu cuerpo es el milagro. 185 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 Tu primer hechizo. 186 00:10:57,168 --> 00:11:00,126 Mágica mágica tú. 187 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 Tu primer 188 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 hechizo. 189 00:11:13,084 --> 00:11:15,584 Gracias por intentar animarme, 190 00:11:15,668 --> 00:11:17,626 pero ¿sabéis qué me anima? 191 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 Irme con Jinete antes de ser algodón de azúcar. 192 00:11:21,334 --> 00:11:22,209 ¡Piñata! 193 00:11:24,709 --> 00:11:27,501 Glendale, ¿esto son dientes? 194 00:11:28,834 --> 00:11:32,751 ¡Vale! A callar. En la cárcel no se dan fiestas. 195 00:11:33,418 --> 00:11:35,959 - Es la cárcel. - Qué tío. 196 00:11:36,043 --> 00:11:39,043 Llamad a un oculista, necesita gafas. 197 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 ¡Gafas! 198 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 Es gracioso porque es un chiste. 199 00:11:52,876 --> 00:11:54,959 Eso se lo dicen a la jueza. 200 00:11:58,376 --> 00:12:00,334 Ya está preparada. 201 00:12:02,709 --> 00:12:06,293 Uno a uno, métanse a este agujero. 202 00:12:07,043 --> 00:12:10,209 Yo no paso. He cumplido mi condena. 203 00:12:12,376 --> 00:12:13,876 Llévame a mí antes. 204 00:12:13,959 --> 00:12:16,959 Me da igual en qué orden pasen 205 00:12:17,043 --> 00:12:19,043 mientras pasen. 206 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 Necesito gomas. 207 00:12:33,834 --> 00:12:35,459 No me arriesgaré. 208 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 Hazlo. 209 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 Falta un alguacil, somos pocos. 210 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 Levántense ante la jueza Chaqueta. 211 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 - Los intrusos nos resbalan. - Somos topauros. 212 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 - No queremos bromistas. - No tenemos vista. 213 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 Los extraños no nos gustan, y me odian. 214 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 Piel. 215 00:13:16,543 --> 00:13:17,959 No me toquéis. 216 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 No hay paciencia para los de fuera. 217 00:13:21,043 --> 00:13:22,918 - Estamos aquí. - Bajan. 218 00:13:23,001 --> 00:13:26,334 Los encerraré porque este es mi tribunal. 219 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 Y seguro que sois culpables. 220 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 - Es injusto. - No. 221 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 Al caer aquí abajo, 222 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 el recorrido es largo y no hay más opción 223 00:13:37,251 --> 00:13:38,876 que lo subterráneo. 224 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 La ley está fijada y el mundo necesita normas. 225 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 - En la oscuridad, no hay tontos. - Humedad. 226 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 Parezco exigente, pero es pertinente. 227 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Mazo en la mano os condenaré. 228 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 - Os condenará. - Respetad a la jueza. 229 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 En nuestra burocracia subterránea. 230 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 Esta canción no depara nada bueno. 231 00:14:05,751 --> 00:14:08,376 Ya ves, pero vaya ritmo tenía. 232 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 ¿Sí? 233 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 Chicos, vamos a ir a la cárcel. 234 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 Otra vez. 235 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ¿Wammawink? 236 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 Podremos salir de aquí usando la magia. 237 00:14:21,793 --> 00:14:22,626 ¡Cállate! 238 00:14:24,876 --> 00:14:27,418 Cualquier intento de magia 239 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 se pena con tres cadenas perpetuas. 240 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 ¿Sabes quién intentó hacer magia? 241 00:14:34,834 --> 00:14:36,834 - Gary. - Conocí a Gary. 242 00:14:36,918 --> 00:14:40,918 No será el mismo porque era… Un momento. 243 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 Caso número 2 481 922. El mismo que todos los casos. 244 00:14:49,584 --> 00:14:51,793 Extranjeros contra topauros. 245 00:14:52,459 --> 00:14:53,626 ¿Su delito? 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 Esa es la cuestión, ninguno. 247 00:14:56,209 --> 00:14:58,626 - No hemos hecho nada. - Ya. 248 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 ¡Así que son espías! 249 00:15:02,584 --> 00:15:06,501 No escondemos nada, su humedad. 250 00:15:06,584 --> 00:15:07,418 Estábamos… 251 00:15:09,418 --> 00:15:11,793 buscando al siguiente chamán. 252 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 ¿Al siguiente chamán? 253 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 Interesante. 254 00:15:15,626 --> 00:15:18,584 Y nos metimos en un agujero, 255 00:15:18,668 --> 00:15:23,459 no se ofenda, raro por si nos llevaba… 256 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 Dadme un micrófono. 257 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 No. 258 00:15:32,918 --> 00:15:35,043 Cededme un escenario. 259 00:15:35,126 --> 00:15:35,959 Madre mía. 260 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 Vengo a que os partáis de la risa. 261 00:15:39,376 --> 00:15:41,251 Gracias por dejarme salir. 262 00:15:41,334 --> 00:15:42,709 Partirse, vale. 263 00:15:42,793 --> 00:15:44,668 Dejadme entreteneros. 264 00:15:44,751 --> 00:15:45,584 No, gracias. 265 00:15:45,668 --> 00:15:47,876 Soy el santo grial de la comedia. 266 00:15:47,959 --> 00:15:48,876 Qué va. 267 00:15:48,959 --> 00:15:52,001 No quería esto. Soy ridícula. 268 00:15:52,084 --> 00:15:55,668 Hola, Ridícula. Yo soy Cola. 269 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 Pensaréis que se me da de culo. 270 00:15:58,709 --> 00:15:59,668 Qué bonito. 271 00:15:59,751 --> 00:16:02,584 Pero cuando salgo, nunca fallo. 272 00:16:02,668 --> 00:16:06,834 No existe el pánico escénico si no tienes ojos ni pelo. 273 00:16:06,918 --> 00:16:07,918 ¿Qué? 274 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 Soy la atracción principal. Reíos. 275 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 Sé un chiste de papeles, pero me he quedado en blanco. 276 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Qué malo. 277 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 Otro sobre sal, pero es soso. 278 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 Te voy a cortar… 279 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 ¿Dónde guardas los esqueletos? 280 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 En una caja torácica. 281 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 - Para la gente. - Oye. 282 00:16:30,418 --> 00:16:32,584 Ya está bien. Para, ¿vale? 283 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 Comida de avión. 284 00:16:34,626 --> 00:16:37,168 ¿Qué tiene que ver? No tiene… 285 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 - ¿Me has mordido? - Puede. 286 00:16:41,209 --> 00:16:44,209 - A colación. - Unas tijeras. 287 00:16:44,293 --> 00:16:46,709 Ahora lo veis. 288 00:16:46,793 --> 00:16:52,834 - No me importa ir de culo. - Así es mi vida. 289 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 Vengo a provocar, a haceros reír hasta reventar. 290 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 Porque voy 291 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 de culo. 292 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 Gracias, gente. Estaré aquí toda la noche. 293 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 Estaré en la retaguardia de esta yegua. 294 00:17:17,293 --> 00:17:20,793 No por mucho tiempo. Ven aquí. ¡Para! 295 00:17:20,876 --> 00:17:23,959 Para de hacer chistes malos. 296 00:17:32,751 --> 00:17:34,793 Espera. Les gustan. 297 00:17:35,418 --> 00:17:39,043 Oye, Cola, ¿te sabes el de…? 298 00:17:39,126 --> 00:17:43,834 ¿Te sabes el del laberinto de agujeros subterráneos? 299 00:17:43,918 --> 00:17:45,834 Es muy oscuro. 300 00:17:45,918 --> 00:17:48,501 Sí, era un pozo sin fondo. 301 00:17:49,626 --> 00:17:52,168 Eso era, un pozo sin fondo. 302 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 ¿Puedo hablar con mi clienta? 303 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 - ¿Qué haces? - Comedia. 304 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 No es comedia si no se ríen. 305 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Pues enséñame, venga. 306 00:18:09,459 --> 00:18:12,293 Necesitas desarrollo y remate. 307 00:18:12,376 --> 00:18:14,334 Remate. Eso sé hacerlo. 308 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 No. La comedia es dolor y sinceridad. 309 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 Viene de la vulnerabilidad. 310 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 - Si no, eres… - ¿Cuándo remato? 311 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 - No remato. - La jueza leerá el veredicto. 312 00:18:27,459 --> 00:18:30,001 Espere, tengo otro chiste. 313 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Desarrollo, remate. 314 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 Vulnerabilidad. 315 00:18:42,543 --> 00:18:43,418 ¡Eh! 316 00:18:43,959 --> 00:18:47,418 ¿Sabe el de la yegua que necesita unas piezas 317 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 de una llave para abrir la Grieta 318 00:18:50,626 --> 00:18:53,043 e irse de Centauria para ir con Jinete, 319 00:18:53,126 --> 00:18:55,418 a quien echa de menos mucho? 320 00:18:56,251 --> 00:18:58,793 No, Yegua, no me lo sé. 321 00:18:58,876 --> 00:19:00,251 ¿Pero cómo acaba? 322 00:19:06,584 --> 00:19:08,084 Era muy oscuro. 323 00:19:18,418 --> 00:19:20,959 No lo pillo. No es un chiste. 324 00:19:27,668 --> 00:19:33,209 He dejado claro que en mi tribunal no se hace magia, ¿no? 325 00:19:33,293 --> 00:19:34,126 Sí. 326 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 Claro como un cristal de eslafoski. 327 00:19:37,334 --> 00:19:41,959 Un cristal muy bueno y caro, por si le interesa. 328 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 Gracias. Mi veredicto es el siguiente. 329 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 De haber prohibido la magia no habría justicia, 330 00:19:49,251 --> 00:19:53,709 porque sois mágicos. 331 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 Dios. Lo que siempre he querido. 332 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 No hay mundo donde se os pueda quitar la magia. 333 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 No sabía quién era el ventrílocuo y quién era el tonto. 334 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 Yo sí. 335 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 Os declaro no culpables 336 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 por ser graciosos. 337 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 Gracia mágica. 338 00:20:14,793 --> 00:20:16,876 Prefiero ser culpable. 339 00:20:17,918 --> 00:20:21,459 Gracias por el juicio más divertido 340 00:20:21,543 --> 00:20:26,209 desde el caso 702, cuando la acusada se cayó a su tarta de cumpleaños 341 00:20:26,293 --> 00:20:28,168 de camino a la celda. 342 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 A cambio, quiero darte algo, Yegua. 343 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 - Es… - Mi parte de la llave. Úsala bien. 344 00:20:51,834 --> 00:20:54,793 - No me entero. - No lo pillo. 345 00:20:54,876 --> 00:20:56,376 - ¿Esta…? - Chicos. 346 00:20:57,209 --> 00:21:01,126 Está claro que es una chamana. 347 00:21:02,918 --> 00:21:06,126 El del cabezón lleva razón. Se levanta la sesión. 348 00:21:07,543 --> 00:21:10,376 Vamos a ir subiendo. 349 00:21:16,001 --> 00:21:18,876 ¿Sabías que la jueza era una chamana? 350 00:21:19,876 --> 00:21:22,376 No entiendo lo que ha pasado. 351 00:21:22,459 --> 00:21:25,334 Me alegro de que estéis bien. 352 00:21:25,418 --> 00:21:26,251 Todos… 353 00:21:28,626 --> 00:21:30,168 Aire puro. 354 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 Menuda caca de circo, chavales. 355 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 Hola. 356 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 ¿Glendale? 357 00:21:39,876 --> 00:21:43,209 Nos acordamos de ti y te echábamos de menos. 358 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 Ni nos acordábamos ni la echábamos de menos. 359 00:21:47,918 --> 00:21:49,168 Es cosa de todos. 360 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 De esto, ni mu. 361 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 ¡Glendale! 362 00:21:54,376 --> 00:21:57,251 Si Yegua controla ese hechizo, 363 00:21:57,334 --> 00:21:59,418 Cola puede hablar con mis pedos. 364 00:21:59,501 --> 00:22:01,751 Así son las familias. 365 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 - ¿Cola? - ¡Hola, caracola! 366 00:22:05,209 --> 00:22:08,418 Llevas ahí toda la vida, sé sincero. 367 00:22:08,501 --> 00:22:10,709 ¿Jinete me reconocerá? 368 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 - ¿Puedo hablar en serio? - Sí. 369 00:22:15,918 --> 00:22:18,251 Esto es solo el principio. 370 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 ¿Cómo? Espera. 371 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 - ¿Qué significa? - Yegua. 372 00:22:24,418 --> 00:22:29,209 ¿Le sigues hablando a tu culo o vamos a por las dos piezas? 373 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 ¡Adiós! 374 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 ¡Adiós! 375 00:22:38,959 --> 00:22:41,251 Comodón Douglas se despide. 376 00:23:43,209 --> 00:23:48,209 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea