1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 Hallo! 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 Jeg elsker det! 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 Hallo! 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 Hallo! 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,376 Den her pyt er fuld af nye venner. 7 00:00:33,459 --> 00:00:36,001 Jeg sagde jo, det kun var et ekko. 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,626 Hallo, Ekko! Mit navn er Durpleton! 9 00:00:40,126 --> 00:00:44,459 Det er ikke en pyt, men et hul, og vejen går ind i det. 10 00:00:44,543 --> 00:00:46,043 Så vi skal derind. 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,918 Det minder mig om min drøm. 12 00:00:49,001 --> 00:00:53,043 Min mavseport var gravid med alle mine tyvekoster. 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,501 Babyer. 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 Sidst vi gik fra vejen og ind i et hul, 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 blev vi angrebet af en bjørnetaur. 16 00:01:02,001 --> 00:01:06,251 Men den her gang bliver vi på vejen og går ind i et hul. 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 Hvad siger du, Wammawink? 18 00:01:12,918 --> 00:01:13,834 Wammawink? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 Åh ja. Sangen sagde: 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Følg vejen 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 Opsøg shamanerne 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 -Og vejen fører til hullet. -Du hørte hende. 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 Nu kan jeg snart komme af med det her. 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 Dit hår? 25 00:01:31,251 --> 00:01:35,251 Du kunne måske også lade det være sådan. 26 00:01:35,334 --> 00:01:36,501 -Ja. -Hvad? 27 00:01:36,584 --> 00:01:40,293 Jeg kan godt lide det. Jeg siger det bare. 28 00:01:40,376 --> 00:01:43,334 Det skal bare lidt væk fra dit ansigt. 29 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 Fint. Durpleton har venner nede i hullet. 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 -Det var et ekko. -Han har også et langt hoved. 31 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 Det er hans hals. 32 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 Lad os nu bare klatre ned. 33 00:01:54,168 --> 00:01:56,418 Det er et graviditetshul. 34 00:01:56,918 --> 00:01:58,001 Huller? 35 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 For hvert hul fyldt med babyer 36 00:02:01,043 --> 00:02:03,876 Klatrer vi ned og får nye venner 37 00:02:07,084 --> 00:02:08,709 Er alle sammen okay? 38 00:02:08,793 --> 00:02:11,709 -Hvorfor er der så mørkt? -Det er et hul. 39 00:02:11,793 --> 00:02:14,793 Durpleton, kan du bruge glimmerblikket… 40 00:02:14,876 --> 00:02:17,293 Undskyld? Hvem rører ved min… 41 00:02:17,376 --> 00:02:19,501 -Drop det nu! -Drop det selv! 42 00:02:19,584 --> 00:02:21,626 -Wammawink? -Glendale? 43 00:02:22,126 --> 00:02:23,293 Var det Hest? 44 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 Durpleton? 45 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 I Kentaurverden 46 00:02:39,543 --> 00:02:41,043 Hvor er vi? 47 00:02:42,334 --> 00:02:43,626 Hvad skete der? 48 00:02:46,043 --> 00:02:47,168 Hvad? 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Hvad er det for et sted? 50 00:02:49,834 --> 00:02:52,834 Et fængsel, tydeligvis. Klaphat. 51 00:02:52,918 --> 00:02:54,709 Hvor længe har vi været her? 52 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 Ti lange sekunder. 53 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 Okay 54 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 Jeg stjal honning fra bitaurerne Og grene fra plantaurerne 55 00:03:08,501 --> 00:03:14,126 Jeg stjal endda den her guitar Så jeg kan spille min fængselsblues 56 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 For jeg stjæler 57 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Åh ja, jeg gør 58 00:03:18,501 --> 00:03:23,084 Jeg stjæler, så jeg kan føle 59 00:03:25,501 --> 00:03:29,959 Jeg stjæler, jeg stjæler… 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 Så jeg kan føle… 61 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 Okay. Det er nok. Tak, Glendale. 62 00:03:35,793 --> 00:03:38,209 Ja, jeg er enig. Nok af det. 63 00:03:38,709 --> 00:03:39,668 Hvem er det? 64 00:03:55,543 --> 00:03:58,334 I må kun tale, når I bliver talt til. 65 00:03:58,418 --> 00:04:00,834 Det siger jeg, Magelige Dan. 66 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 Okay, Dan. Hvad er du? 67 00:04:10,668 --> 00:04:12,001 Magelig. 68 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 Dan. Det er det navn, jeg hedder. 69 00:04:15,751 --> 00:04:20,751 Jeg repræsenterer muldvarpetaur-retten og den høje Dommer Jakke. 70 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 Her. 71 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 Men, Magelige Dan… Hvorfor er vi spærret inde? 72 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 Fordi I er i fængsel. 73 00:04:28,334 --> 00:04:30,626 Men vi har ingenting gjort. 74 00:04:31,626 --> 00:04:34,876 -Hvordan kommer vi ud? -Er det kage? 75 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 -Hvor fik du den? -Jeg har byttet med Gunnar. 76 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 Hvem er Gunnar, og hvad har du byttet? 77 00:04:43,793 --> 00:04:46,334 Lad mig gætte. Du har byttet mig. 78 00:04:46,418 --> 00:04:47,334 Igen! 79 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 Vi har ikke gjort noget. Luk os ud. 80 00:04:51,251 --> 00:04:54,959 Jeg ved ikke, hvordan loven fungerer der, 81 00:04:55,043 --> 00:04:57,626 hvor du kommer fra, unge dame. 82 00:04:57,709 --> 00:05:01,459 Men hernede bliver man fanget og kommer i hullet. 83 00:05:01,543 --> 00:05:04,876 -Det er reglerne. -Vi er allerede i et hul. 84 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 Der er altid flere huller. 85 00:05:08,084 --> 00:05:11,834 Du omtalte en dommer. Kan vi så forsvare os selv? 86 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 Selvfølgelig. 87 00:05:13,251 --> 00:05:18,084 At stå foran den ærede dommer, bliver også jeres store ære. 88 00:05:18,584 --> 00:05:21,001 Det er en æres-cirkel. 89 00:05:21,918 --> 00:05:23,251 Alle er beærede. 90 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 Får vi en retssag? Godt. 91 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 Tag den nu med ro. 92 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 Hver af jer får lov til at tale til dommeren! 93 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 Men hun har en domsrate på 100%. 94 00:05:36,376 --> 00:05:40,293 Mary kan bekræfte mit udsagn. Mary? 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Ja, Magelige Dan. Vi stoler blindt på hinanden. 96 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 Dommeren vil snart modtage jer. 97 00:05:52,418 --> 00:05:53,709 TTYL! 98 00:05:54,459 --> 00:05:57,251 Det er et akronym, jeg ikke forstår. 99 00:05:57,334 --> 00:05:59,876 Men nogle andre sagde det engang, 100 00:05:59,959 --> 00:06:02,793 og nu gentager jeg det for jer. 101 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 Vi skal ud! 102 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 Det går ikke. Klaphat. 103 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 Hvorfor er du i din celle? 104 00:06:15,376 --> 00:06:18,251 -Det er Gunnars celle. -Jeg er ligeglad. 105 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Flyv ud, og find en nøgle! 106 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 Det er umuligt. Mine bøffer kommer aldrig igennem. 107 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 Tjek det. 108 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 Meget imponerende! Her, lad mig prøve. 109 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 Jeg skyder bare en mini-mig ind i låsen. 110 00:06:38,084 --> 00:06:41,834 Hej, lillebitte mig. Eftersom du er derinde, 111 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 kan du så ikke lirke låsen op? 112 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Sådan, skat! 113 00:07:00,376 --> 00:07:05,043 I vil åbenbart ikke ud, fordi I har en kage og en Gunnar, 114 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 som i øvrigt er et skelet, Ched. 115 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 Er det rigtigt? 116 00:07:12,126 --> 00:07:14,334 Det er det, jeg taler om. 117 00:07:14,418 --> 00:07:17,376 I vil åbenbart ikke ud, men det vil jeg. 118 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 Jeg er træt af jeres verden. 119 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 Se på mig. Jeg begynder at ligne en af jer. 120 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 Hvor vover du? 121 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 Du siger det som en dårlig ting. 122 00:07:27,626 --> 00:07:30,459 Det er godt for jer, men ikke for mig. 123 00:07:30,543 --> 00:07:34,668 -En krigshest har ikke elastiske hårvåben. -Hårbånd. 124 00:07:34,751 --> 00:07:38,751 Jeg ved ikke, hvem jeg er, og det giver mig nedtur. 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 Sagde nogen "hedetur"? 126 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 -Nej. -Nej. 127 00:07:42,584 --> 00:07:45,418 -Hvad er sort, hvidt og rødt? -Hvad? 128 00:07:45,501 --> 00:07:48,126 Et skænderi, der ender galt! 129 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 -Det ved jeg alt om. -Ja! 130 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 Den var god, Hest. 131 00:07:53,251 --> 00:07:54,459 Hvem sagde det? 132 00:07:58,626 --> 00:07:59,709 Bank, bank. 133 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 Hvem er det? 134 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 En afbrydende hale. 135 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 -En afbrydende hale? -Hvem siger det? 136 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 Vi har en fredsforstyrrer. 137 00:08:09,834 --> 00:08:13,209 Det er mit job. Jeg kommer ikke på dit arbejde… 138 00:08:13,876 --> 00:08:16,918 Hvad sker der med min krop? 139 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 Hvad sagde dommeren til den mumlende fange? 140 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 Hvad? 141 00:08:24,334 --> 00:08:26,251 "Hold med at brumme!" 142 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 Forstod du den, Ched? 143 00:08:31,918 --> 00:08:34,959 Ja, klart. Det er lige min humor. 144 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Det er helt mig. Han er god. 145 00:08:37,668 --> 00:08:39,293 Det var alt for nu, 146 00:08:39,376 --> 00:08:43,501 men jeg er her hele ugen i resten af dit liv, Farvel! 147 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Hest, det er utroligt. Sikke et vidunderligt øjeblik. 148 00:08:50,501 --> 00:08:52,918 Det er din første fortryllelse! 149 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 Var det virkelig en fortryllelse? 150 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Ja, skattepige. Det var din første fortryllelse. 151 00:08:59,876 --> 00:09:03,251 -Det skal trylle-fejres. -Den var god. 152 00:09:04,584 --> 00:09:09,001 Hvad? Nej! Nej, nej… Det er ikke noget at trylle-fejre. 153 00:09:09,084 --> 00:09:13,668 Jeg ved, det er en stor dag for dig, og du savner Rytter. 154 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 Hun må ikke se mig sådan. 155 00:09:15,876 --> 00:09:18,584 Hader du ikke, når dine skulderpuder… 156 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 Hun vil tro, jeg er blevet en klovn. 157 00:09:21,751 --> 00:09:24,959 Åh, min kære. Er det det, der tynger dig? 158 00:09:25,043 --> 00:09:28,876 Du er ikke en klovn, fordi du fik dit hår ordnet. 159 00:09:28,959 --> 00:09:32,418 Du fatter det ikke. Det gør ingen af jer. 160 00:09:34,418 --> 00:09:38,209 Og nu er mine tårer lavet af regnbuer? 161 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 Du er oprørt, men der er en lys side. 162 00:09:41,668 --> 00:09:45,209 -Du skal have en fortryllelsesfest! -Ja. 163 00:09:45,293 --> 00:09:50,376 Fængselsfester er de bedste, for der er Ched-piñataer! 164 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 Og toilet-rosin-punch. Hvem vil have noget at drikke? 165 00:09:55,418 --> 00:09:58,751 Det er lækkert, fordi det kom fra et toilet. 166 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 Alle bør være stolte af deres magiske kroppe. 167 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 Hun er smuk og elegant 168 00:10:06,793 --> 00:10:09,084 Med en hale, der kan tale 169 00:10:09,168 --> 00:10:14,168 Livet er mirakuløst Men det kan godt gå lidt amok 170 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 Før du ved af det Kan du ikke kende din egen krop 171 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 Man får fjer de underligste steder 172 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 Og slipper sære lugte ud 173 00:10:24,584 --> 00:10:28,959 Men alle jubler i kor Ved barnets første fortryllelse 174 00:10:29,459 --> 00:10:35,251 Vores krop er et mysterie Man ved aldrig, hvad der skal ske 175 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 Nogle gange får man superkræfter Af gamle ritualer og hormoner 176 00:10:39,959 --> 00:10:42,668 Man får mavekramper og humørsyge 177 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 Andre gange synske evner og bumser 178 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 Det er barnets første fortryllelse 179 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 Magi, magi, magiske dig Din krop er et mirakel 180 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 Barnets første fortryllelse 181 00:10:57,168 --> 00:11:00,168 Magi, magiske dig 182 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 Barnets første 183 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 -Fortryllelse -Fortryllelse 184 00:11:13,084 --> 00:11:17,626 Tak, fordi I trøster mig, men ved I, hvad jeg virkelig vil? 185 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 Jeg vil hjem, før jeg bliver til talende candyfloss. 186 00:11:21,334 --> 00:11:22,584 Piñata! 187 00:11:24,709 --> 00:11:27,668 Glendale, er det her tænder? 188 00:11:28,834 --> 00:11:32,918 Okay, festen er slut. Der er ingen fester i fængslet. 189 00:11:33,418 --> 00:11:36,084 -Det er et fængsel. -Se lige ham der. 190 00:11:36,168 --> 00:11:39,043 Ring til en læge. Vi har en muld-vorte! 191 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 En vorte! 192 00:11:49,876 --> 00:11:52,584 Det er sjovt, fordi det er en vits. 193 00:11:52,668 --> 00:11:54,876 Gem det til dommeren! 194 00:11:58,376 --> 00:12:00,543 Hun er klar til jer nu. 195 00:12:02,418 --> 00:12:06,293 En ad gangen gennem dette hul lige her. 196 00:12:07,043 --> 00:12:10,709 Jeg skal ikke for en hammer. Jeg har taget min straf. 197 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 Jeg vil gerne gå først. 198 00:12:14,126 --> 00:12:19,043 Jeg er ligeglad med rækkefølgen, så længe I går ind i hullet. 199 00:12:22,834 --> 00:12:25,126 Jeg mangler hårelastikker. 200 00:12:33,793 --> 00:12:35,459 Jeg tager ingen chancer. 201 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 Gør det. 202 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 Ansæt nogen. Vi er underbemandede. 203 00:12:51,918 --> 00:12:55,793 Alle bedes rejse sig for den høje Dommer Jakke. 204 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 -Vi kan ikke lide gæster -Vi er muldvarpetaurer 205 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 -Vi vil ikke have fester -Vi er blinde 206 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 Jeg kan ikke lide jer Og det er gensidigt 207 00:13:14,376 --> 00:13:15,959 Hud 208 00:13:16,043 --> 00:13:17,959 Rør mig helst ikke. 209 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 Skån ikke dem, der bor deroppe 210 00:13:21,043 --> 00:13:24,668 -Vi er bag dig -De kommer bag lås og slå hernede 211 00:13:24,751 --> 00:13:26,334 For det er min ret 212 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 Og jeg finder altid noget på dig 213 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 -Det er ikke fair. -Jo, det er. 214 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 For når du falder i unåde 215 00:13:33,709 --> 00:13:35,501 Er der lang vej ned 216 00:13:35,584 --> 00:13:38,876 Og når du er i frit fald Bliver det ved og ved 217 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 Loven er urokkelig Og vi har brug for regler 218 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 -Det nytter ikke, du hyler og vræler -Fugt 219 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 Jeg virker stejl Men sådan er mit fag 220 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Jeg dømmer jer med et hammerslag 221 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 -Skyldig -Jeg er en gammel dommer 222 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 I et underjordisk bureaukrati 223 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 Den sang gør mig en smule bekymret. 224 00:14:05,751 --> 00:14:08,376 Ja, men den havde et godt beat. 225 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 Havde den det? 226 00:14:09,626 --> 00:14:12,751 Venner? Vi kommer i fængsel. 227 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 Igen! 228 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 Wammawink? 229 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 Der må være noget magisk, vi kan gøre. 230 00:14:21,334 --> 00:14:22,751 Hold nu mund! 231 00:14:24,876 --> 00:14:27,418 Ethvert forsøg på at udøve magi 232 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 vil føre til tre livstidsdomme. 233 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 Ved I, hvem der prøvede at lave magi? 234 00:14:34,834 --> 00:14:36,959 -Gunnar! -Jeg kendte en Gunnar. 235 00:14:37,043 --> 00:14:40,918 Men nok ikke den samme, for han var… Vent lidt. 236 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 Sag nummer 2.481.922. Samme sag som altid. 237 00:14:49,584 --> 00:14:51,959 Fremmede vs. muldvarpetaurer. 238 00:14:52,459 --> 00:14:53,626 Forbrydelse? 239 00:14:53,709 --> 00:14:56,168 Nej, der er ingen forbrydelse. 240 00:14:56,251 --> 00:14:58,793 -Vi har ingenting gjort. -Javel. 241 00:14:59,293 --> 00:15:02,084 I er altså spioner! 242 00:15:02,584 --> 00:15:06,501 Nej. Vi har intet at skjule. Jeg sværger, Deres Fugtighed. 243 00:15:06,584 --> 00:15:07,584 Vi skal… 244 00:15:09,376 --> 00:15:11,793 Vi skal finde den næste shaman. 245 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 Den næste shaman? 246 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 Interessant! 247 00:15:15,626 --> 00:15:20,668 Og vi ville kun kaste os selv i et underligt… Undskyld, hul, 248 00:15:20,751 --> 00:15:23,459 hvis det kunne føre os tættere på… 249 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Halløj! 250 00:15:29,793 --> 00:15:32,834 -Stik mig nu en mikrofon -Helst ikke. 251 00:15:32,918 --> 00:15:35,959 -Giv mig en plads på scenen -Åh gud. 252 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 Jeg vil få jer til at revne af grin 253 00:15:39,376 --> 00:15:42,709 -Tak, fordi du slap mig fri -Jeg revner af skam. 254 00:15:42,793 --> 00:15:45,584 -Lad mig underholde dig -Nej tak. 255 00:15:45,668 --> 00:15:48,876 -Jeg er komediens hellige gral -Nej. 256 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 De måtte ikke se dig Gud, jeg græmmer mig 257 00:15:52,209 --> 00:15:55,668 Hej med dig, mit navn er Hale 258 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 Du tror måske, jeg er en pølseende 259 00:15:58,709 --> 00:16:02,584 -Nuttet. -Men her er jeg på magtens tinde 260 00:16:02,668 --> 00:16:05,168 Du frygter ikke rampelys Når du er blind 261 00:16:05,251 --> 00:16:07,918 -Slap og lodden -Hvad? 262 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 Jeg er hovedattraktionen! Okay? Grin nu med mig 263 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 Jeg kender en vits om kager, der er kikset! 264 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Det var da en skam. 265 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 Jeg har en om håndklæder, men den er lidt tør. 266 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 Okay, jeg hugger dig af. 267 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 -Hvor opbevarer man skeletter? -Nej… 268 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 I en brystkasse! 269 00:16:27,709 --> 00:16:30,334 -En til de indsatte. -Ved du hvad? 270 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Så er det godt. Stop det! 271 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 Flymad, ikke? 272 00:16:34,626 --> 00:16:37,168 Hvad har det med… Det er volapyk. 273 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 -Bed du mig lige? -Måske. 274 00:16:41,209 --> 00:16:44,501 -Var det uden hoved eller hale? -Giv mig en saks. 275 00:16:44,584 --> 00:16:46,709 Så nu ved du hvorfor 276 00:16:46,793 --> 00:16:52,834 -Jeg er ligeglad med at være pølseende -Det er mit liv nu 277 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 Jeg er kun en drillepind Der får dig til at dø af grin 278 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 For jeg er 279 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 Rosinen i pølseenden 280 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 Mange tak, folkens! Jeg er her hele natten. 281 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 Du kan finde mig på hestens bagdel. 282 00:17:17,334 --> 00:17:20,793 Ikke meget længere. Kom her! Stop! 283 00:17:20,876 --> 00:17:24,043 Du må holde op med de dumme vittigheder. 284 00:17:32,751 --> 00:17:34,918 Vent, de kan lide vitser. 285 00:17:35,418 --> 00:17:39,126 Halløj, Hale? Kender du den om… 286 00:17:39,209 --> 00:17:40,668 Jeg kender dem alle. 287 00:17:40,751 --> 00:17:43,834 Kender du den om de underjordiske huller? 288 00:17:43,918 --> 00:17:48,584 -Den er lidt hul. -Ja, det var armhulerne. 289 00:17:49,626 --> 00:17:52,376 Det var også armhulerne. 290 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 Må jeg tale med min klient? 291 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 -Hvad laver du? -Komedie. 292 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 Nej, for komedie kræver latter. 293 00:18:06,584 --> 00:18:09,334 Okay, så lær mig alt om komedie. 294 00:18:09,418 --> 00:18:12,293 Først skal du have et setup og en slaglinje. 295 00:18:12,376 --> 00:18:14,293 Fedt. Jeg kan godt slå. 296 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 Nej, det handler om smerte og ærlighed 297 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 med en bund af sårbarhed. 298 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 -Ellers ligner du… -Hvornår slår jeg? 299 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 -Okay. Ingen slag. -Dommeren vil nu afgive sin dom. 300 00:18:27,459 --> 00:18:30,168 Vent! Jeg har en vittighed til. 301 00:18:30,834 --> 00:18:32,584 Setup og slaglinje. 302 00:18:33,084 --> 00:18:34,459 Sårbarhed. 303 00:18:42,543 --> 00:18:43,418 Halløj! 304 00:18:44,001 --> 00:18:47,418 Kender I den om hesten, der skal samle alle dele 305 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 af en nøgle, så hun kan åbne kløften 306 00:18:50,626 --> 00:18:55,501 for at komme tilbage til sin Rytter, som hun savner helt enormt? 307 00:18:56,251 --> 00:19:00,251 Nej, den har jeg ikke hørt endnu. Hvordan ender den? 308 00:19:06,584 --> 00:19:08,209 Den er lidt hul! 309 00:19:18,376 --> 00:19:20,959 Vent lidt. Det var ikke en vits. 310 00:19:27,709 --> 00:19:32,209 Jeg har sagt, jeg ikke tillader magi i min retssal. 311 00:19:32,293 --> 00:19:34,126 -Har jeg ikke? -Jo. 312 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 Så klart som shlavarski-krystal. 313 00:19:37,334 --> 00:19:41,959 En meget fin og dyr krystal, hvis du skulle være nysgerrig. 314 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 Tak. Min dom er som følger. 315 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 Hvis vi forbød magi, ville du aldrig få retfærdighed, 316 00:19:49,251 --> 00:19:53,876 fordi du er magisk. 317 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 Åh, godt. Min drøm er opfyldt. 318 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 Der findes intet sted, hvor din magi kan skilles fra dig. 319 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 Jeg kunne ikke se, hvem der var bugtaler eller dukke. 320 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 Det kunne jeg godt. 321 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 Jeg finder dig ikke skyldig 322 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 på grund af morsomhed. 323 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 Magisk morsomhed! 324 00:20:14,751 --> 00:20:17,001 Jeg vil hellere være skyldig. 325 00:20:17,918 --> 00:20:21,459 Vi har aldrig haft det så sjovt under en retssag 326 00:20:21,543 --> 00:20:26,209 siden sag nummer 702, da tiltalte faldt over fødselsdagskagen 327 00:20:26,293 --> 00:20:28,168 på vej til livsvarigt fængsel. 328 00:20:28,751 --> 00:20:32,626 Til gengæld har jeg noget, jeg vil give dig, Hest. 329 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 -Er det… -Mit nøglestykke. Brug det godt. 330 00:20:51,168 --> 00:20:54,793 -Jeg ved ikke, om jeg forstår. -Det gør jeg ikke. 331 00:20:54,876 --> 00:20:56,376 -Mener hun… -Venner? 332 00:20:57,126 --> 00:21:01,209 Det betyder selvfølgelig, at hun er shamanen. 333 00:21:02,918 --> 00:21:06,001 Det lange hoved har ret. Retten er hævet! 334 00:21:07,543 --> 00:21:10,543 Godt. Vi skal ud at klatre! 335 00:21:16,001 --> 00:21:18,876 Wammawink! Vidste du, hun var shaman? 336 00:21:19,793 --> 00:21:22,418 Jeg forstod overhovedet ingenting. 337 00:21:22,501 --> 00:21:26,251 Jeg er bare glad for, I er i sikkerhed. 338 00:21:28,626 --> 00:21:30,459 Frisk luft! 339 00:21:30,543 --> 00:21:34,501 Det var et ægte cirkus dernede, mand. 340 00:21:35,668 --> 00:21:37,293 Hej, venner. 341 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 Glendale? 342 00:21:39,876 --> 00:21:43,084 Vi tænkte på dig og savnede dig hele tiden. 343 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 Nej, vi tænkte ikke på hende og huskede hende hele tiden. 344 00:21:47,918 --> 00:21:51,668 -Vi er sammen om det. -Vi siger det aldrig. 345 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 Glendale! 346 00:21:54,376 --> 00:21:59,418 Hvis Hest får styr på trylleriet, kan hendes vitser tale med mine prutter. 347 00:21:59,501 --> 00:22:02,001 Så bliver vi en rigtig familie. 348 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 -Hale? -Hejsa! 349 00:22:05,209 --> 00:22:08,418 Du har altid været der. Sig sandheden. 350 00:22:08,501 --> 00:22:10,709 Vil Rytter genkende mig? 351 00:22:12,793 --> 00:22:15,418 -Må jeg være seriøs lidt? -Ja. 352 00:22:15,918 --> 00:22:18,584 Det her er kun begyndelsen. 353 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Hvad mener du? Vent! 354 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 -Hvad mener du? -Hest. 355 00:22:24,418 --> 00:22:26,209 Vil du tale med din numse, 356 00:22:26,293 --> 00:22:29,751 eller skal vi hente de to sidste nøglestykker? 357 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 Farvel! 358 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 Farvel! 359 00:22:38,959 --> 00:22:41,501 Magelige Dan har sagt farvel nu. 360 00:23:43,126 --> 00:23:44,834 Tekster af: Rikke Schultz