1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,543 Haló? 3 00:00:20,501 --> 00:00:21,876 To se mi líbí. 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,959 Haló? 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,084 Haló? 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,418 Tahle louže je plná nových přátel. 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,001 Tak znovu. Je to jen ozvěna. 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,501 Ahoj, Ozvěno! Jmenuju se Durpleton! 9 00:00:40,126 --> 00:00:42,168 A není to louže, ale díra. 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,876 A vede tam Duhová cesta, takže tam půjdeme i my. 11 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 To je jako v mém snu, 12 00:00:48,959 --> 00:00:52,668 měla jsem v bříšku vše, co jsem kdy ukradla. 13 00:00:54,543 --> 00:00:55,459 Děti. 14 00:00:56,001 --> 00:00:59,209 Když jsme minule sešli z cesty do díry, 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,918 málem z nás byly vycpaniny. 16 00:01:02,001 --> 00:01:06,168 Tohle je jiný. Vlezeme do díry, ale zůstaneme na cestě. 17 00:01:09,751 --> 00:01:11,251 Co, Wammawink? 18 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Wammawink? 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 V písničce se zpívalo: 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Vydej se po cestě, 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,126 promlouvej se šamany. 22 00:01:23,209 --> 00:01:26,543 - A cesta vede do díry. - Tak to slyšíte. 23 00:01:26,626 --> 00:01:29,959 Najdu další část klíče a zbavím se tohohle. 24 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 Těch vlasů? 25 00:01:31,251 --> 00:01:36,501 - Nebo by sis je mohla nechat. Sluší ti. - Co? 26 00:01:36,584 --> 00:01:39,584 Nevím, jen říkám, že se mi líbí. 27 00:01:39,668 --> 00:01:43,334 Jen ti je stáhnu z očí. Bude to lepší. 28 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 Jestli jdeme do díry, Durpleton tam má kamarády. 29 00:01:47,209 --> 00:01:50,626 - To byla ozvěna. - A taky má dlouhou hlavu. 30 00:01:50,709 --> 00:01:52,084 To je jeho krk. 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 To je fuk. Slezme dolů. 32 00:01:54,168 --> 00:01:56,834 Je to těhotenská díra. 33 00:01:56,918 --> 00:01:58,001 - Díry! - Díry! 34 00:01:58,793 --> 00:02:00,959 S každou dírou plnou dětí 35 00:02:01,043 --> 00:02:04,043 si děláme přátele a slézáme do jeskyní. 36 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 Není vám nic? 37 00:02:08,834 --> 00:02:11,751 - Proč je tady tma? - Je to díra. 38 00:02:11,834 --> 00:02:14,334 Durpletone, můžeš spustit třpyt… 39 00:02:15,168 --> 00:02:17,209 Kdo mi to sahá na… 40 00:02:17,293 --> 00:02:19,501 - Nech toho! - Ty toho nech! 41 00:02:19,584 --> 00:02:21,376 - Wammawink? - Glendale? 42 00:02:22,126 --> 00:02:23,709 To byla Klisna? Ne! 43 00:02:23,793 --> 00:02:25,043 Durpleton? 44 00:02:26,043 --> 00:02:31,501 V Kentaurii. 45 00:02:39,543 --> 00:02:40,793 Kde to jsme? 46 00:02:42,334 --> 00:02:43,459 Co se stalo? 47 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Co? 48 00:02:48,626 --> 00:02:49,751 Kde to jsme? 49 00:02:50,501 --> 00:02:52,834 Ve vězení, samozřejmě. Troubo. 50 00:02:52,918 --> 00:02:54,418 Jak dlouho tu jsme? 51 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 Deset dlouhých sekund. 52 00:02:58,084 --> 00:03:00,918 Tak jo. 53 00:03:02,376 --> 00:03:07,293 Ukradla jsem med včelotaurům a taky větve stromotaurům. 54 00:03:08,459 --> 00:03:14,126 Dokonce jsem ukradla i kytaru, na kterou hraju svý vězeňský blues. 55 00:03:14,209 --> 00:03:16,084 Já prostě kradu, 56 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 ano, kradu dál. 57 00:03:18,501 --> 00:03:22,959 Kradu, abych něco cítila. 58 00:03:25,001 --> 00:03:29,959 Já kradu, 59 00:03:30,043 --> 00:03:32,334 abych něco cí… 60 00:03:32,418 --> 00:03:35,709 Dobře. To by stačilo. Díky, Glendale. 61 00:03:35,793 --> 00:03:38,084 Ano, souhlasím. Už dost. 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,668 Kdo to řekl? 63 00:03:55,459 --> 00:03:58,251 Vězeň smí mluvit, jen když je tázán, 64 00:03:58,334 --> 00:04:00,709 tak pravím já, ležérní Doug. 65 00:04:08,126 --> 00:04:10,584 Dougu, kdo jsi? 66 00:04:10,668 --> 00:04:11,876 Jsem ležérní. 67 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 Doug. Tak mě jmenují. 68 00:04:15,751 --> 00:04:20,543 A zastupuju krtkotauří soud, kterému předsedá soudkyně Žaket. 69 00:04:21,709 --> 00:04:22,543 Zde. 70 00:04:22,626 --> 00:04:26,418 Ležérní Dougu, proč jste nás zavřeli? 71 00:04:26,501 --> 00:04:28,251 Protože jste v base. 72 00:04:28,334 --> 00:04:30,501 Neudělali jsme nic špatného. 73 00:04:31,626 --> 00:04:34,876 - Jak se odsud dostaneme? - To je dort? 74 00:04:34,959 --> 00:04:38,084 - Kde jsi ho vzal? - Vyměnil s Garym. 75 00:04:38,168 --> 00:04:41,751 Kdo je Gary? A co jsi s ním vyměnil? 76 00:04:43,793 --> 00:04:46,334 Budu hádat. Vyměnil jsi mě. 77 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Už zase. 78 00:04:48,084 --> 00:04:51,168 Nic jsme neprovedli, nesmíte nás držet. 79 00:04:52,084 --> 00:04:57,668 Nevím, jak funguje právo tam u vás, mladá dámo, 80 00:04:57,751 --> 00:05:01,459 ale tady když vás chytí, jdete do díry. 81 00:05:01,543 --> 00:05:04,876 - To jsou pravidla. - Už jsme v díře, Dougu. 82 00:05:04,959 --> 00:05:07,126 Díry se vždycky najdou. 83 00:05:08,084 --> 00:05:11,834 Mluvil jsi o soudkyni, takže se budeme hájit? 84 00:05:11,918 --> 00:05:13,168 No jistě. 85 00:05:13,251 --> 00:05:18,501 Stát před Její Ctihodností pro vás bude velká čest. 86 00:05:18,584 --> 00:05:23,251 Je to čestný kruh cti. Všichni jsou poctěni. 87 00:05:23,334 --> 00:05:25,376 Máme soud? To je dobré. 88 00:05:26,376 --> 00:05:27,793 Moc se neradujte. 89 00:05:27,876 --> 00:05:31,376 Jeden po druhém budete mluvit se soudkyní! 90 00:05:33,376 --> 00:05:36,293 Ale má 100% míru odsouzení. 91 00:05:36,376 --> 00:05:40,084 Mary toto mé tvrzení potvrdí. Mary? 92 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Jo, ležérní Dougu. Viděla jsem to na vlastní očička. 93 00:05:49,251 --> 00:05:52,334 Soudkyně vás brzy přijme. 94 00:05:52,418 --> 00:05:53,501 Čágo bágo! 95 00:05:54,459 --> 00:05:57,334 To se tak říká. Nevím, co to znamená, 96 00:05:57,418 --> 00:06:02,793 ale jednou jsem to slyšel při loučení, tak vám to teď opakuju. 97 00:06:07,584 --> 00:06:08,793 Musíme odsud. 98 00:06:10,584 --> 00:06:12,459 Tohle nepůjde, troubo. 99 00:06:12,543 --> 00:06:14,668 Proč jsi pořád ve svý cele? 100 00:06:15,376 --> 00:06:18,251 - Ta je Garyho. - Je mi jedno, čí je. 101 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Proč neletíš hledat klíč? 102 00:06:20,584 --> 00:06:24,084 Nemožné. Neprotáhnu bicáky tou úzkou škvírou. 103 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 Sleduj. 104 00:06:29,168 --> 00:06:32,334 Velmi působivé, Chede! Teď to zkusím já. 105 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 Střelím tam svou miniaturu a ta to odemkne. 106 00:06:38,751 --> 00:06:41,834 Ahoj, maličká já. Když už jsi tam, 107 00:06:41,918 --> 00:06:45,626 mohla bys otočit západku, abychom… 108 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Jo, zlato! 109 00:07:00,376 --> 00:07:02,501 Vy snad nechcete vypadnout. 110 00:07:02,584 --> 00:07:05,043 Stačí vám vězeňský dort a Gary, 111 00:07:05,126 --> 00:07:07,918 což je mimochodem kostra, Chede. 112 00:07:08,959 --> 00:07:10,084 Vážně, Gary? 113 00:07:12,126 --> 00:07:14,293 Vidíš? Přesně o tom mluvím. 114 00:07:14,376 --> 00:07:17,376 Vy se odsud dostat nechcete, ale já jo. 115 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 Už mám Kentaurie po krk. 116 00:07:19,501 --> 00:07:22,876 Koukněte na mě. Začínám se vám podobat. 117 00:07:23,668 --> 00:07:24,918 Ty si troufáš. 118 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 A co je na tom špatného? 119 00:07:27,626 --> 00:07:30,459 Vám to možná vyhovuje, ale mně ne. 120 00:07:30,543 --> 00:07:34,668 - Válečný kůň nenosí v hřívě gumičky. - Scrunchies. 121 00:07:34,751 --> 00:07:38,709 Nevím, co se to se mnou děje. Nejsem v pořádku. 122 00:07:38,793 --> 00:07:40,709 Řekl někdo „po zadku“? 123 00:07:40,793 --> 00:07:42,501 - Ne. - Ne. 124 00:07:42,584 --> 00:07:45,418 - Co se říká kaktusu? - Co? 125 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 Jdi se bodnout! 126 00:07:48,918 --> 00:07:50,959 - Jo, to znám. - Ano! 127 00:07:51,043 --> 00:07:53,168 Dobrý vtip, Klisno. 128 00:07:53,251 --> 00:07:54,334 Kdo to řekl? 129 00:07:58,626 --> 00:07:59,543 Ťuk ťuk. 130 00:08:01,918 --> 00:08:03,001 Kdo tam? 131 00:08:03,084 --> 00:08:04,626 Ukecaný ocas. 132 00:08:04,709 --> 00:08:07,709 - Ukecaný ocas… - Kdo to říká? 133 00:08:07,793 --> 00:08:09,751 Máme tady kibice. 134 00:08:09,834 --> 00:08:13,168 Tohle je moje práce. Já ti taky nekecám do… 135 00:08:13,876 --> 00:08:16,418 Co se to děje s mým tělem? 136 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 Co řekl soudce stojícímu vězni? 137 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 Co? 138 00:08:24,334 --> 00:08:26,043 „Odteď budeš sedět!“ 139 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 Chápete? Ty jo, Chede, že? 140 00:08:32,001 --> 00:08:34,959 Jo, jasně, chápu. Je to můj humor, ne? 141 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Vtipy podle mýho. Já ho žeru. 142 00:08:37,668 --> 00:08:39,251 Už musím končit. 143 00:08:39,334 --> 00:08:43,251 Budu tu celý týden po zbytek tvýho života. Ahoj! 144 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Klisno, nemůžu tomu uvěřit. To je úžasný okamžik. 145 00:08:50,501 --> 00:08:52,709 Tvoje první kouzlo! 146 00:08:53,793 --> 00:08:56,209 Takže to bylo kouzlo? 147 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Na mou věru, holčičko. Tvoje první kouzlo. 148 00:08:59,876 --> 00:09:02,043 Teď to kouzelně oslavíme. 149 00:09:02,126 --> 00:09:03,126 Hezky řečeno. 150 00:09:04,584 --> 00:09:09,001 Cože? Ne! Není co kouzelně slavit. 151 00:09:09,084 --> 00:09:13,668 Chápu. Je to tvůj velký den a chtěla bys tu mít Jezdkyni. 152 00:09:13,751 --> 00:09:15,793 Aby mě takhle viděla? 153 00:09:15,876 --> 00:09:18,209 Nesnášíš, když máš nárameníky… 154 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 Řekne si, že je ze mě klaun! 155 00:09:21,751 --> 00:09:24,876 Drahoušku, tohle tě trápí? 156 00:09:24,959 --> 00:09:28,876 Nebude tě mít za klauna jen kvůli novému účesu. 157 00:09:28,959 --> 00:09:30,168 Ty to nechápeš! 158 00:09:31,168 --> 00:09:32,251 A nikdo tady. 159 00:09:35,126 --> 00:09:37,959 A teď brečím duhový slzy? 160 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 Štve tě to, ale má to i pozitiva. 161 00:09:41,668 --> 00:09:44,459 Po prvním kouzlu následuje párty! 162 00:09:44,543 --> 00:09:50,376 Není nad párty ve vězení, protože tu máme Chedopiňatu! 163 00:09:50,459 --> 00:09:54,668 A rozinkový punč ze záchoda. Kdo si dá drink? 164 00:09:55,501 --> 00:09:58,626 Určitě je skvělý, když je ze záchoda! 165 00:10:00,376 --> 00:10:03,876 Každý má být hrdý na své kouzelné tělo. 166 00:10:03,959 --> 00:10:06,709 Je velmi krásná, je půvab sám. 167 00:10:06,793 --> 00:10:09,334 Její ocas dostal vlastní tvář. 168 00:10:09,418 --> 00:10:14,168 Život je zázrak. Ale je i trochu zvláštní. 169 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 Přijde den, kdy se tvé tělo začne měnit. 170 00:10:19,376 --> 00:10:22,084 Peří ti roste na divných místech 171 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 a někdy vydáš divný pach. 172 00:10:24,584 --> 00:10:28,751 Ale je radost, když se ti povede první kouzlo. 173 00:10:29,543 --> 00:10:35,251 Těla jsou zajímavý. Nikdy nevíš, co tam máš. 174 00:10:35,334 --> 00:10:39,876 Staré obřady nebo hormony ti nadělí zvláštní schopnosti. 175 00:10:39,959 --> 00:10:42,668 Máš křeče v břiše a výkyvy nálad, 176 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 psychické schopnosti nebo pupínky na tváři. 177 00:10:46,668 --> 00:10:49,918 Zkrátka je to tvoje první kouzlo. 178 00:10:51,001 --> 00:10:54,709 Jsi kouzelná. Tvoje tělo je zázrak. 179 00:10:54,793 --> 00:10:57,084 Tvoje první kouzlo. 180 00:10:57,168 --> 00:11:00,584 Jsi kouzelná. 181 00:11:00,668 --> 00:11:03,793 Tvoje první 182 00:11:03,876 --> 00:11:08,834 - kouzlo. - Kouzlo. 183 00:11:13,084 --> 00:11:15,584 Díky, že mě chcete rozveselit, 184 00:11:15,668 --> 00:11:17,626 ale víte, co by pomohlo? 185 00:11:17,709 --> 00:11:21,251 Vrátit se domů, než budu mluvící cukrová vata. 186 00:11:21,334 --> 00:11:22,209 Piňata! 187 00:11:24,709 --> 00:11:27,501 Glendale, to jsou zuby? 188 00:11:28,834 --> 00:11:32,751 A už ticho! Ve vězení se večírky nepořádají. 189 00:11:33,418 --> 00:11:34,751 Je to vězení. 190 00:11:34,834 --> 00:11:39,043 Vidíte ho? Přineste paličku. Musíme zničit krtka! 191 00:11:42,251 --> 00:11:43,084 Krtka! 192 00:11:49,918 --> 00:11:52,668 Je to vtipný, protože je to vtip! 193 00:11:52,751 --> 00:11:54,793 Nechte si to pro soudkyni! 194 00:11:58,376 --> 00:12:00,334 Už vás očekává. 195 00:12:02,709 --> 00:12:06,293 Jeden po druhém touhle dírou, přímo tady. 196 00:12:07,043 --> 00:12:10,209 Já nikam nejdu, odseděla jsem si svý. 197 00:12:12,376 --> 00:12:13,959 Můžeš mě vzít první. 198 00:12:14,043 --> 00:12:16,959 Je mi fuk, kdo poleze dírou první, 199 00:12:17,043 --> 00:12:18,918 hlavně ať vleze do díry. 200 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 Potřebuju další gumičky. 201 00:12:33,834 --> 00:12:35,459 Nebudu nic riskovat. 202 00:12:46,793 --> 00:12:47,668 Tak dělej. 203 00:12:49,168 --> 00:12:51,834 Najměte zřízence, máme podstav. 204 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 Povstaňte. Soudu předsedá soudkyně Žaket. 205 00:13:04,418 --> 00:13:07,834 - Nestojíme o vetřelce. - Jsme krtkotauři. 206 00:13:07,918 --> 00:13:11,084 - Nechceme tady vtipálky. - Máme malé oči. 207 00:13:11,168 --> 00:13:14,293 Nesnáším cizince a ti mě nenávidí. 208 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 Kůži. 209 00:13:16,543 --> 00:13:17,959 Nesahejte na mě. 210 00:13:18,043 --> 00:13:20,959 Nemám trpělivost s nevděčníky shora. 211 00:13:21,043 --> 00:13:22,918 - Jsme tu. - Lezou sem. 212 00:13:23,001 --> 00:13:26,334 Nadělám z nich vězně, tohle je můj soud. 213 00:13:26,418 --> 00:13:29,168 A určitě vás shledám vinnými. 214 00:13:29,251 --> 00:13:31,334 - To není fér. - Ale je. 215 00:13:31,418 --> 00:13:33,626 Když upadneš v nemilost, 216 00:13:33,709 --> 00:13:37,084 je to dlouhý pád. Poznáš, jak to chodí. 217 00:13:37,168 --> 00:13:38,876 - V podzemí. - Podzemí. 218 00:13:38,959 --> 00:13:42,501 Zákon je daný a svět potřebuje pravidla. 219 00:13:42,584 --> 00:13:46,293 - V temnotě nestrpíme žádné blázny. - Vlhko. 220 00:13:46,376 --> 00:13:49,376 Vím, že jsem náročná, to já musím být. 221 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Úderem kladívka vás odsoudím. 222 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 - Odsoudí vás. - Nevyčítejte soudkyni. 223 00:13:55,043 --> 00:13:58,834 V naší podzemní byrokracii. 224 00:14:02,668 --> 00:14:05,584 To neznělo moc optimisticky. 225 00:14:05,668 --> 00:14:08,376 Taky myslím. Ale měla dobrý rytmus. 226 00:14:08,459 --> 00:14:09,543 Vážně? 227 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 Všichni půjdeme do vězení. 228 00:14:13,834 --> 00:14:15,126 Už zase. 229 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 Wammawink? 230 00:14:17,293 --> 00:14:20,668 Musí být kouzlo, které nás odsud dostane. 231 00:14:21,793 --> 00:14:22,626 Mlč! 232 00:14:24,834 --> 00:14:27,418 Kdo kouzlí v mé soudní síni, 233 00:14:27,501 --> 00:14:30,293 dostane tři doživotí po sobě. 234 00:14:30,376 --> 00:14:33,251 Víte, kdo chtěl kouzlit v mé síni? 235 00:14:34,834 --> 00:14:36,959 - Gary! - Jednoho znám. 236 00:14:37,043 --> 00:14:40,668 Asi to není ten samý, protože tenhle… Moment. 237 00:14:44,918 --> 00:14:49,501 Případ číslo 2 481 922. Jako všechny ostatní. 238 00:14:49,584 --> 00:14:53,626 Vetřelci versus krtkotauři. Uveďte svůj zločin. 239 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 Žádný zločin není, Ctihodnosti. 240 00:14:56,209 --> 00:14:58,626 - Nic jsme neudělali. - Chápu. 241 00:14:59,293 --> 00:15:01,876 Takže jste špióni! 242 00:15:02,584 --> 00:15:06,501 Nic neskrýváme. Přísahám, Vaše ctihodná vlhkosti, 243 00:15:06,584 --> 00:15:07,418 jen jsme… 244 00:15:09,376 --> 00:15:11,793 šli po Duhové cestě za šamanem. 245 00:15:11,876 --> 00:15:13,834 Hledáte šamana? 246 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 Zajímavé! 247 00:15:15,626 --> 00:15:18,584 Jen jsme se vrhli do divné, 248 00:15:18,668 --> 00:15:23,459 bez urážky, díry. Doufali jsme, že nás přiblíží… 249 00:15:23,543 --> 00:15:24,376 Nazdárek! 250 00:15:29,793 --> 00:15:31,709 Někdo mi dejte mikrofon. 251 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 Prosím ne. 252 00:15:32,918 --> 00:15:35,043 A pusťte mě na pódium. 253 00:15:35,126 --> 00:15:35,959 Panebože. 254 00:15:36,043 --> 00:15:39,293 Přišel jsem vás pobavit a rozesmát. 255 00:15:39,376 --> 00:15:41,376 Jsem rád, že jsem venku. 256 00:15:41,459 --> 00:15:42,709 Už se směju. 257 00:15:42,793 --> 00:15:44,668 Dovolte, ať vás pobavím. 258 00:15:44,751 --> 00:15:45,584 Nechci. 259 00:15:45,668 --> 00:15:47,876 Jsem totiž král komiků. 260 00:15:47,959 --> 00:15:48,876 Ne, není. 261 00:15:48,959 --> 00:15:52,001 To jste neměli vidět, to je trapas. 262 00:15:52,084 --> 00:15:55,668 Žádný trapas, já jsem Ocas. 263 00:15:55,751 --> 00:15:58,626 Fakt, nedělám si prdelky. 264 00:15:58,709 --> 00:15:59,668 Rozkošný. 265 00:15:59,751 --> 00:16:02,584 Na pódiu se nezakoktám. 266 00:16:02,668 --> 00:16:06,834 Reflektor mě neděsí, nemám oči, tak mě neoslepí. 267 00:16:06,918 --> 00:16:07,918 Co? 268 00:16:08,001 --> 00:16:11,334 Jsem prostě hvězda. Pojďme se spolu smát. 269 00:16:11,418 --> 00:16:15,334 Proč je papír na dva kusy? Protože je roztržitý! 270 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 To je hrozný. 271 00:16:17,334 --> 00:16:20,834 Znám i vtip o ručníku, ale je trochu suchý. 272 00:16:20,918 --> 00:16:23,168 Já tě snad radši uříznu… 273 00:16:23,251 --> 00:16:25,959 - Kde má kostra smetí? - Ne, já… 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,626 V hrudním koši! 275 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 - Jeden vězeňský. - Víš co? 276 00:16:30,418 --> 00:16:32,584 To stačí. Přestaň, jo? 277 00:16:33,251 --> 00:16:34,543 Jídlo v letadle? 278 00:16:34,626 --> 00:16:37,251 Jak to souvisí… Ani to nedává smy… 279 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 - Tys mě kousl? - Možná. 280 00:16:41,209 --> 00:16:44,793 - Kdo ví? - Přineste nůžky. 281 00:16:44,876 --> 00:16:46,709 Tak to vidíte. 282 00:16:46,793 --> 00:16:52,834 - Rád si dělám prdelky. - Takhle to teď bude pořád. 283 00:16:52,918 --> 00:16:56,834 Chci vás provokovat, budete smíchy skřehotat. 284 00:16:56,918 --> 00:17:03,793 Protože já jsem 285 00:17:03,876 --> 00:17:09,418 komiků král. 286 00:17:09,501 --> 00:17:12,793 Díky moc, lidi! Jsem tu celý večer. 287 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 Pořád se držím téhle klisně za zadkem. 288 00:17:17,293 --> 00:17:20,793 Už dlouho ne. Pojď sem! Přestaň! 289 00:17:20,876 --> 00:17:23,959 Musíš přestat s těmi hloupými vtipy. 290 00:17:32,751 --> 00:17:34,793 Hele, mají rádi vtipy. 291 00:17:35,418 --> 00:17:39,126 Hej, Ocase, a znáš ten o… 292 00:17:39,209 --> 00:17:43,834 Znám všechny! Slyšela jsi ten o bludišti podzemních děr? 293 00:17:43,918 --> 00:17:45,334 Byl to zapadákov. 294 00:17:45,918 --> 00:17:48,501 Jo, předpadákov, zapadákov, 295 00:17:49,626 --> 00:17:52,168 padni komu padni. Chápete. 296 00:17:56,918 --> 00:17:59,418 Mohu si promluvit s klientkou? 297 00:18:01,334 --> 00:18:03,584 - Co to děláš? - Vtipkuju. 298 00:18:03,668 --> 00:18:06,501 To není vtipný, když se nesmějou. 299 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Honem mě nauč, jak být vtipná. 300 00:18:09,459 --> 00:18:12,209 Musíš trefit pointu. 301 00:18:12,293 --> 00:18:14,084 Jo, trefovat se umím. 302 00:18:14,793 --> 00:18:17,876 Tak ne. Vtip, to je bolest a upřímnost. 303 00:18:17,959 --> 00:18:20,043 Hledání zranitelného místa. 304 00:18:20,126 --> 00:18:22,584 - Jinak jsi… - Mám se trefit? 305 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 - Netrefovat. - Soudkyně Žaket přečte verdikt. 306 00:18:27,459 --> 00:18:30,001 Počkat! Mám pro vás další vtip. 307 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Trefit pointu. 308 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 Zranitelnost. 309 00:18:42,543 --> 00:18:43,418 Hej! 310 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 Znáte ten o klisně, co hledá kusy 311 00:18:47,501 --> 00:18:50,543 kouzelného klíče, aby otevřela přechod 312 00:18:50,626 --> 00:18:53,126 a odešla z Kentaurie k Jezdkyni, 313 00:18:53,209 --> 00:18:56,168 kterou postrádá jako amputovanou nohu? 314 00:18:56,251 --> 00:18:58,793 Ne, Klisno, ten ještě neznám. 315 00:18:58,876 --> 00:19:00,251 Jak skončí? 316 00:19:06,584 --> 00:19:08,084 Zapadne! 317 00:19:18,418 --> 00:19:20,959 Nechápu to. To nebyl vtip. 318 00:19:27,709 --> 00:19:32,251 Řekla jsem, že v mé soudní síni se nesmí kouzlit. 319 00:19:32,334 --> 00:19:34,126 - Bylo to jasné? - Ano. 320 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 Jasné jako křišťál Svářečský. 321 00:19:37,334 --> 00:19:41,959 Velmi jemný a drahý křišťál, kdyby vás to zajímalo. 322 00:19:42,043 --> 00:19:45,043 Díky. Můj verdikt zní následovně. 323 00:19:45,126 --> 00:19:49,168 Zakážeme-li kouzla, nemáš šanci na spravedlnost, 324 00:19:49,251 --> 00:19:53,709 protože jsi kouzelná. 325 00:19:54,376 --> 00:19:57,043 To jsem vždycky chtěla. 326 00:19:57,126 --> 00:20:01,459 Neexistuje svět, kde by se od tebe tvé kouzlo oddělilo. 327 00:20:01,543 --> 00:20:05,876 Nepoznala jsem, kdo je břichomluvec a kdo klape pusou. 328 00:20:05,959 --> 00:20:07,418 Já bych věděl. 329 00:20:07,501 --> 00:20:09,668 Prohlašuji tě za nevinnou, 330 00:20:09,751 --> 00:20:12,418 protože jsi legrační. 331 00:20:12,501 --> 00:20:14,668 Kouzelně legrační! 332 00:20:14,751 --> 00:20:16,751 Radši bych byla vinna. 333 00:20:17,834 --> 00:20:21,459 Takhle jsme se naposledy zasmáli 334 00:20:21,543 --> 00:20:26,209 u případu 702, kdy žalovaná zakopla a rozplácla se o dort, 335 00:20:26,293 --> 00:20:28,168 než dostala doživotí. 336 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Na oplátku ti chci něco dát, Klisno. 337 00:20:48,001 --> 00:20:51,084 - To je… - Můj kus klíče. Užij ho dobře. 338 00:20:51,168 --> 00:20:54,793 - Já to asi nechápu. - Já to nechápu. 339 00:20:54,876 --> 00:20:56,418 - Znamená to… - Lidi. 340 00:20:57,209 --> 00:21:01,126 Očividně to znamená, že je šamanka. 341 00:21:02,918 --> 00:21:06,001 Dlouhá hlava má pravdu. Soud je odročen! 342 00:21:07,543 --> 00:21:10,376 Tak vzhůru z jámy! 343 00:21:16,001 --> 00:21:18,709 Tys věděla, že soudkyně je šamanka? 344 00:21:19,751 --> 00:21:22,376 Vůbec nechápu, co se tam stalo. 345 00:21:22,459 --> 00:21:25,334 Jsem ráda, že mé děti jsou v bezpečí. 346 00:21:25,418 --> 00:21:26,251 Každé… 347 00:21:28,626 --> 00:21:30,168 Čerstvý vzduch! 348 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 Tam dole byl pěkný cirkus. 349 00:21:35,668 --> 00:21:36,501 Čau, lidi. 350 00:21:38,501 --> 00:21:39,793 Glendale? 351 00:21:39,876 --> 00:21:42,876 Vzpomínali jsme a chyběla jsi nám. 352 00:21:44,001 --> 00:21:47,834 Nevzpomněli jsme si a nechyběla nám. 353 00:21:47,918 --> 00:21:49,168 Byla to chyba. 354 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 Vezmeme to tajemství do hrobu. 355 00:21:52,668 --> 00:21:54,293 Glendale! 356 00:21:54,376 --> 00:21:59,418 Až Klisna to kouzlo ovládne, její vtipy můžou mluvit s mými prdy. 357 00:21:59,501 --> 00:22:01,751 Budeme jedna velká rodina. 358 00:22:02,918 --> 00:22:05,126 - Ocase? - Nazdárek! 359 00:22:05,209 --> 00:22:08,376 Jsi se mnou celý život. Řekni mi pravdu. 360 00:22:08,459 --> 00:22:10,709 Myslíš, že mě Jezdkyně pozná? 361 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 - Můžu být chvíli vážný? - Ano. 362 00:22:15,918 --> 00:22:18,251 Tohle je teprve začátek. 363 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Jak to myslíš? Počkej! 364 00:22:22,168 --> 00:22:24,334 - Co to znamená? - Klisno. 365 00:22:24,418 --> 00:22:26,209 Povídáš si se zadkem, 366 00:22:26,293 --> 00:22:29,251 nebo seženeme poslední dva kusy klíče? 367 00:22:34,543 --> 00:22:35,918 Sbohem! 368 00:22:36,001 --> 00:22:36,959 Sbohem! 369 00:22:38,959 --> 00:22:41,251 Ležérní Douglas řekl sbohem. 370 00:23:43,209 --> 00:23:48,209 Překlad titulků: Markéta Demlová