1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,043 --> 00:00:15,501 ‎在人馬樂園 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,334 ‎好陡喔 4 00:00:41,043 --> 00:00:41,959 ‎好餓喔 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 ‎好扁喔 6 00:00:45,043 --> 00:00:46,084 ‎還超沒精神 7 00:00:46,751 --> 00:00:48,084 ‎戰馬,不好意思 8 00:00:49,084 --> 00:00:51,418 ‎你們可以不要再抱怨了嗎? 9 00:00:52,668 --> 00:00:56,793 ‎我們幹嘛要? ‎是妳踹那些巫師,害我們被詛咒 10 00:00:56,876 --> 00:00:58,126 ‎你也踹了他們 11 00:01:00,834 --> 00:01:04,043 ‎我們沒有被詛咒,好嗎? ‎我們得繼續往前 12 00:01:04,126 --> 00:01:07,418 ‎況且,我們離下一個鑰匙片更近了 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,376 ‎一片片小心取得 14 00:01:10,459 --> 00:01:14,668 ‎總共6127片… 15 00:01:14,751 --> 00:01:19,168 ‎鑰匙片要取 16 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 ‎三片 17 00:01:20,168 --> 00:01:23,876 ‎是三片,寶貝,再三片 ‎加上水寶貝的,所以嚴格說來… 18 00:01:23,959 --> 00:01:24,793 ‎沒錯 19 00:01:24,876 --> 00:01:28,584 ‎把數字三往旁邊一倒 ‎看起來就像屁股… 20 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 ‎往側邊摔 21 00:01:30,876 --> 00:01:33,626 ‎一次小心屁股一側 22 00:01:33,709 --> 00:01:35,459 ‎大家閉嘴 23 00:01:36,376 --> 00:01:38,251 ‎還有,不客氣,我弄到吃的了 24 00:01:40,626 --> 00:01:43,834 ‎-這是什麼鬼? ‎-誰?這個嗎?我不知道 25 00:01:43,918 --> 00:01:48,959 ‎-你們到底吃不吃?我頭昏腦脹 ‎-酷,但這些不是食物,切德 26 00:01:49,043 --> 00:01:52,918 ‎我知道,廢話,好,我放回去 27 00:01:53,001 --> 00:01:57,043 ‎我只是想幫忙,哪像某人 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 ‎別吃,我剛剛說這些不是食物了 29 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 ‎-那我們要吃什麼? ‎-我不餓 30 00:02:05,959 --> 00:02:10,168 ‎但你們餓的話 ‎就自己去找真的食物吃 31 00:02:10,709 --> 00:02:12,251 ‎-像這個嗎? ‎-不是 32 00:02:12,334 --> 00:02:13,209 ‎-這個? ‎-不是 33 00:02:13,293 --> 00:02:15,959 ‎-先生?哈囉? ‎-食物!真正可以吃的食物 34 00:02:16,043 --> 00:02:17,501 ‎-拜託! ‎-幹嘛? 35 00:02:18,418 --> 00:02:20,084 ‎拜託,先生 36 00:02:20,709 --> 00:02:23,043 ‎我很好奇,先生 37 00:02:23,126 --> 00:02:24,584 ‎等等,他在跟我說話? 38 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 ‎你可以停下來,跟我聊一下嗎? 39 00:02:27,293 --> 00:02:30,001 ‎你能教我變得更聰明嗎? 40 00:02:30,084 --> 00:02:31,626 ‎-更聰明 ‎-更聰明 41 00:02:31,709 --> 00:02:33,251 ‎好,你想知道什麼? 42 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 ‎嘿,先生 43 00:02:35,668 --> 00:02:39,376 ‎我一直都愛我的美食 44 00:02:39,459 --> 00:02:43,584 ‎但我只懂吞,所以我問你,先生 45 00:02:43,668 --> 00:02:47,084 ‎-食物從哪裡來? ‎-食物從哪裡來? 46 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 ‎糟糕 47 00:02:49,084 --> 00:02:52,459 ‎這件事對這個年輕人來說意義重大 48 00:02:52,543 --> 00:02:54,751 ‎如果你能幫他理解 49 00:02:54,834 --> 00:03:00,126 ‎他最愛的點心、他的愛食出自哪裡 50 00:03:00,209 --> 00:03:02,626 ‎在他塞進肚肚前 51 00:03:03,209 --> 00:03:05,709 ‎-你真的不知道嗎? ‎-水果軟糖 52 00:03:05,793 --> 00:03:07,501 ‎拜託,先生 53 00:03:07,584 --> 00:03:11,209 ‎-我不想當笨蛋 ‎-笨蛋 54 00:03:11,293 --> 00:03:14,043 ‎我只是肚子餓,而我求知若渴 55 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 ‎先生,拜託 56 00:03:15,626 --> 00:03:19,376 ‎食物從哪裡來? 57 00:03:21,376 --> 00:03:25,001 ‎你真的不知道要怎麼弄東西吃? ‎你只要… 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,501 ‎然後騎士就會塞吃的給我 59 00:03:34,418 --> 00:03:36,751 ‎我想我的食物其實來自騎士的手 60 00:03:36,834 --> 00:03:38,709 ‎表示你們的食物可能來自… 61 00:03:40,668 --> 00:03:43,876 ‎誰贊成叫醒廚師? 62 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 ‎我 63 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 ‎我好想吃傻笑蛋糕 64 00:03:49,251 --> 00:03:54,418 ‎旁邊搭傻笑蛋糕,上面再放傻笑蛋糕 65 00:03:54,501 --> 00:03:55,668 ‎她睡死了,好嗎? 66 00:03:55,751 --> 00:04:00,001 ‎不要為了吃東西這種蠢事把她叫醒 ‎我會處理 67 00:04:03,876 --> 00:04:05,084 ‎那是什麼聲音? 68 00:04:05,168 --> 00:04:06,834 ‎可能是可羚黛的肚子在叫 69 00:04:06,918 --> 00:04:08,334 ‎不是我的肚子 70 00:04:08,418 --> 00:04:11,793 ‎好像是從上面傳來的,來吧,跟我來 71 00:04:22,418 --> 00:04:24,168 ‎很近,非常接近 72 00:04:26,001 --> 00:04:27,376 ‎妳好 73 00:04:27,459 --> 00:04:30,209 ‎你知道我們在哪裡能找到食物嗎? 74 00:04:31,584 --> 00:04:35,626 ‎在深處的深處,陰影拖著腳步 75 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 ‎他沈睡好幾週 76 00:04:38,501 --> 00:04:41,209 ‎直到春雨洗刷沙塵 77 00:04:41,293 --> 00:04:44,876 ‎他醒來的時候,飢餓會讓他嘶吼 78 00:04:46,293 --> 00:04:49,751 ‎這時你就明白,躲藏時間到 79 00:04:50,418 --> 00:04:51,459 ‎躲藏時間到 80 00:04:51,543 --> 00:04:55,168 ‎熊人馬會悄悄出現 81 00:04:55,251 --> 00:04:57,459 ‎驚嚇你、偷走你的孩子 82 00:04:57,543 --> 00:05:01,084 ‎把你當成點心吃,所以注意了 83 00:05:01,168 --> 00:05:05,584 ‎所以寶寶跟小孩最好快跑 84 00:05:05,668 --> 00:05:09,293 ‎別讓他在你的黃金時期把你抓走 85 00:05:09,376 --> 00:05:12,376 ‎躲藏時間到 86 00:05:17,459 --> 00:05:19,459 ‎-奇怪了 ‎-奇怪? 87 00:05:19,543 --> 00:05:24,376 ‎不,是太可怕了 ‎妳沒聽到他們唱什麼嗎? 88 00:05:24,459 --> 00:05:27,668 ‎他們說這裡有一隻熊人馬,而他會… 89 00:05:27,751 --> 00:05:29,626 ‎偷走妳的孩子 90 00:05:30,793 --> 00:05:34,043 ‎不對,歌詞重點是躲藏 91 00:05:34,709 --> 00:05:39,126 ‎那我們就抽蟲人馬來決定誰要躲 92 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 ‎誰要捉 93 00:05:42,001 --> 00:05:44,834 ‎沒人要捉,也沒人要躲 94 00:06:03,626 --> 00:06:06,209 ‎但花馬雯會讓我們玩捉迷藏 95 00:06:07,209 --> 00:06:11,293 ‎我不喜歡濕東西進入我的傳送肚 96 00:06:21,334 --> 00:06:24,001 ‎為什麼花馬雯的時尚毛皮歸妳用? 97 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 ‎-對,我覺得好多了 ‎-好吧 98 00:06:30,043 --> 00:06:31,876 ‎我們找個地方等雨停 99 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 ‎進去 100 00:06:35,793 --> 00:06:38,501 ‎熊人馬不是在洞穴裡嗎? 101 00:06:38,584 --> 00:06:41,668 ‎妳說熊人馬嗎? ‎等一下,熊人馬是真的? 102 00:06:41,751 --> 00:06:43,334 ‎歌詞裡確實有他 103 00:06:43,418 --> 00:06:46,418 ‎對,有五絃琴什麼的 104 00:06:46,501 --> 00:06:47,793 ‎非常漂亮 105 00:06:48,418 --> 00:06:51,793 ‎該死 ‎如果有這種歌詞,就一定是真的 106 00:06:51,876 --> 00:06:54,626 ‎可能是真的,但這個洞穴是空的 107 00:06:54,709 --> 00:06:56,376 ‎使出你的光芒閃耀,兄弟 108 00:06:57,376 --> 00:06:59,209 ‎有熊人馬嗎? 109 00:06:59,793 --> 00:07:00,876 ‎哈囉? 110 00:07:03,668 --> 00:07:05,209 ‎這裡沒有熊人馬 111 00:07:05,293 --> 00:07:08,001 ‎但聽起來像有五匹馬 112 00:07:08,084 --> 00:07:10,834 ‎這裡一匹馬都沒有,那只是回音 113 00:07:10,918 --> 00:07:14,584 ‎零,沒錯,如果讓數字零直立 114 00:07:14,668 --> 00:07:17,209 ‎看來就像洞穴直立 115 00:07:22,584 --> 00:07:24,459 ‎沒有熊人馬 116 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 ‎-但有很多吃的 ‎-嘿,給我一個 117 00:07:31,334 --> 00:07:33,418 ‎-再說一次,這不是食物 ‎-怎麼了… 118 00:07:34,126 --> 00:07:39,459 ‎戰馬,如果這裡沒人住 ‎怎麼會有這麼多東西… 119 00:07:45,501 --> 00:07:48,751 ‎好吧,有人住在這裡 ‎但他們顯然現在不在這裡 120 00:07:48,834 --> 00:07:51,376 ‎所以我們只要躲到雨停就行了 121 00:07:51,459 --> 00:07:55,876 ‎我出去找吃的,你們在這裡待好 ‎不要… 122 00:07:56,918 --> 00:07:57,751 ‎做蠢事 123 00:08:01,501 --> 00:08:02,709 ‎我們成功了,耶 124 00:08:07,751 --> 00:08:11,209 ‎天啊,我都還沒走,妳就把頭塞進… 125 00:08:11,709 --> 00:08:12,626 ‎鞋子裡 126 00:08:13,709 --> 00:08:16,709 ‎-這裡怎麼會有人類的鞋子? ‎-快脫下來 127 00:08:50,876 --> 00:08:52,584 ‎花馬雯救了我們 128 00:08:52,668 --> 00:08:54,459 ‎我們沒有妳該怎麼辦? 129 00:08:55,793 --> 00:08:58,251 ‎她是救了我們 ‎但現在我們困在裡面了 130 00:08:59,459 --> 00:09:01,668 ‎太蠢了,我們哪有困住? 131 00:09:01,751 --> 00:09:04,918 ‎我來教妳洞穴的運作方式吧 132 00:09:05,543 --> 00:09:09,501 ‎山洞的一端有一個洞 ‎另一端還有一個洞 133 00:09:09,584 --> 00:09:11,834 ‎-就像妳的嘴巴連到妳的… ‎-別說了 134 00:09:11,918 --> 00:09:14,001 ‎鼻孔,好嗎? 135 00:09:14,084 --> 00:09:18,501 ‎我不是異教徒,等一下 ‎鼻孔,那是三個洞,對,三個 136 00:09:20,293 --> 00:09:22,293 ‎-我們的機會提高三倍 ‎-聽好 137 00:09:22,376 --> 00:09:25,876 ‎我們得找到另一個洞 ‎這邊,我要找洞 138 00:09:29,709 --> 00:09:32,376 ‎每一個形狀像兩個鼻孔的洞… 139 00:09:32,459 --> 00:09:33,543 ‎洞! 140 00:09:36,168 --> 00:09:38,876 ‎這裡沒有,果然不出我所料 141 00:09:38,959 --> 00:09:42,418 ‎這是罕見的無兩三個洞的洞穴 142 00:09:42,918 --> 00:09:45,959 ‎我要用我的硬嘴啄一個洞出來 143 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 ‎那是… 144 00:10:18,501 --> 00:10:20,418 ‎你們以前跟他們對打過? 145 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 ‎對 146 00:10:21,834 --> 00:10:24,251 ‎但我們的世界在跟他們對打 147 00:10:24,334 --> 00:10:27,168 ‎他們叫牛頭怪 148 00:10:27,959 --> 00:10:31,959 ‎我在現實生活中沒看過 ‎但我聽到的都不是好事,你們看 149 00:10:32,043 --> 00:10:34,334 ‎他們有泳者的身材,了不起 150 00:10:34,418 --> 00:10:36,376 ‎對,我覺得這身材看起來很好 151 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 ‎-對 ‎-看!一匹馬 152 00:10:39,959 --> 00:10:43,168 ‎這馬還有個良性腫瘤 153 00:10:43,251 --> 00:10:46,709 ‎所以這就是騎士的樣子 154 00:10:48,126 --> 00:10:51,793 ‎這些畫很棒 ‎妳怎麼沒說妳喜歡畫畫? 155 00:10:51,876 --> 00:10:54,501 ‎-我怎麼可能… ‎-我有筆記 156 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 ‎-這不是我畫的 ‎-算了 157 00:10:57,501 --> 00:11:00,084 ‎但這些畫準確到驚人 158 00:11:35,918 --> 00:11:39,709 ‎如果妳沒畫這些漂亮的畫 ‎那是誰畫的? 159 00:11:39,793 --> 00:11:44,043 ‎在人馬樂園 ‎還有誰會知道馬跟騎士? 160 00:11:44,126 --> 00:11:48,126 ‎對啊,我也滿頭問號 ‎但我們得先離開這裡 161 00:11:48,209 --> 00:11:51,126 ‎當然,妳覺得我們要怎麼出去? 162 00:11:51,209 --> 00:11:54,626 ‎有一隻大熊人馬在睡覺 ‎擋住單洞洞穴,戰馬? 163 00:11:54,709 --> 00:11:57,251 ‎我正要說,切德,我要引誘他 164 00:11:57,334 --> 00:12:00,876 ‎遠離出口,你們就能逃出去 165 00:12:00,959 --> 00:12:02,959 ‎這主意蠢爆了 166 00:12:03,043 --> 00:12:04,126 ‎花馬雯,起來 167 00:12:04,834 --> 00:12:07,126 ‎我們需要妳用魔法把這傢伙揍開 168 00:12:07,626 --> 00:12:09,168 ‎我說我會處理了 169 00:12:09,793 --> 00:12:12,543 ‎就像妳說妳會負責找吃的 ‎跟找安全的地方? 170 00:12:12,626 --> 00:12:16,293 ‎-對,妳可以,才怪 ‎-切德,你有找到第二個洞嗎? 171 00:12:16,376 --> 00:12:18,459 ‎-我想也沒有 ‎-戰馬,是嗎? 172 00:12:18,543 --> 00:12:21,668 ‎如果我們在別的地方 ‎就不會在這裡了,戰馬 173 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 ‎對,說得對 174 00:12:25,293 --> 00:12:26,126 ‎大家? 175 00:12:26,209 --> 00:12:29,043 ‎我沒看到你出什麼好點子啊 176 00:12:29,126 --> 00:12:32,043 ‎我剛剛出了,我們應該把花馬雯叫醒 177 00:12:32,126 --> 00:12:33,751 ‎大家,我看我們應該… 178 00:12:33,834 --> 00:12:35,376 ‎不行 179 00:12:35,459 --> 00:12:36,793 ‎讓她睡 180 00:12:36,876 --> 00:12:40,001 ‎我們正在大吼大叫,她怎麼睡得著? 181 00:12:40,084 --> 00:12:42,584 ‎吼的不是我,你才大吼大叫,切德 182 00:12:42,668 --> 00:12:45,418 ‎我大吼是為了蓋過妳大吼 ‎好聽到自己的聲音 183 00:12:45,501 --> 00:12:48,876 ‎我討厭你們吵架,我要被你們逼瘋了 184 00:12:48,959 --> 00:12:51,376 ‎對,看看妳把她弄成什麼樣了 185 00:12:51,459 --> 00:12:52,876 ‎她從來沒有這樣過 186 00:12:52,959 --> 00:12:54,584 ‎-大家! ‎-幹嘛? 187 00:13:11,501 --> 00:13:12,584 ‎快走 188 00:13:15,334 --> 00:13:16,501 ‎謝謝妳 189 00:13:19,126 --> 00:13:21,668 ‎非常時期就要使用非常手段 190 00:13:23,418 --> 00:13:24,501 ‎快走! 191 00:13:26,668 --> 00:13:27,668 ‎我不喜歡 192 00:13:29,251 --> 00:13:30,168 ‎嘿 193 00:13:45,668 --> 00:13:47,751 ‎花馬雯的毛皮能讓我們保持乾爽 194 00:13:50,751 --> 00:13:52,293 ‎她好重 195 00:13:53,793 --> 00:13:56,709 ‎對,戰馬的事讓大家傷心吧? 196 00:13:57,876 --> 00:13:59,043 ‎她這一生過得很好 197 00:13:59,126 --> 00:14:02,168 ‎滿分十分,我給她打四分 198 00:14:02,251 --> 00:14:04,001 ‎你在說什麼? 199 00:14:04,084 --> 00:14:06,043 ‎聽著,我們必須接受 200 00:14:06,793 --> 00:14:09,876 ‎她永遠都不會從洞穴出來了,對嗎? 201 00:14:09,959 --> 00:14:11,918 ‎我們能怎麼辦呢? 202 00:14:16,543 --> 00:14:18,543 ‎花馬雯,醒醒啊 203 00:14:18,626 --> 00:14:21,501 ‎-我不要切德帶領大家 ‎-我愈來愈不安了 204 00:14:24,626 --> 00:14:26,084 ‎你這是從哪裡弄來的? 205 00:14:27,959 --> 00:14:29,626 ‎講話清晰 206 00:14:29,709 --> 00:14:31,626 ‎但這不是妳的配飾 207 00:14:31,709 --> 00:14:33,668 ‎你怎麼知道我的世界? 208 00:14:33,751 --> 00:14:34,834 ‎你是巫師嗎? 209 00:14:34,918 --> 00:14:39,168 ‎不是,但我是歷史學家 210 00:14:39,251 --> 00:14:41,876 ‎所以你畫了這些壁畫? 211 00:14:43,543 --> 00:14:47,626 ‎我的作品需要更多藝術性與技巧 212 00:14:51,334 --> 00:14:52,459 ‎搞什麼… 213 00:14:52,543 --> 00:14:55,459 ‎我想讓妳看看我的收藏 214 00:14:57,376 --> 00:15:00,084 ‎這些古玩是手工製作 215 00:15:01,793 --> 00:15:04,751 ‎這些我鍾愛的小玩意 216 00:15:05,709 --> 00:15:09,751 ‎訴說著殘害我們土地的戰爭故事 217 00:15:10,834 --> 00:15:14,126 ‎壁畫無法像我的公仔一樣 218 00:15:15,501 --> 00:15:18,793 ‎捕捉戰爭 219 00:15:20,334 --> 00:15:23,543 ‎我在這裡孤單了很久 220 00:15:23,626 --> 00:15:27,709 ‎很高興能跟妳分享 221 00:15:30,626 --> 00:15:33,293 ‎我知道妳可能聽說躲藏時間到了 222 00:15:33,376 --> 00:15:40,251 ‎那是童謠裡的傷人玩意 ‎他們不懂得欣賞我的工作 223 00:15:40,334 --> 00:15:43,543 ‎對他們來說,我只是一隻怪老熊 224 00:15:43,626 --> 00:15:46,376 ‎他們不知道我有多在乎 225 00:15:47,418 --> 00:15:51,168 ‎好,我有點無法消化 226 00:15:51,251 --> 00:15:55,959 ‎我是說我很敬重收藏家 227 00:15:56,043 --> 00:15:59,126 ‎但我可能該走了 228 00:15:59,626 --> 00:16:01,376 ‎對,我要走了 229 00:16:01,459 --> 00:16:04,168 ‎我有騎士,我有大軍 230 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 ‎我也有被踐踏的人馬 231 00:16:10,668 --> 00:16:13,001 ‎我甚至有他們的小武器 232 00:16:14,043 --> 00:16:18,459 ‎但我這裡缺的是妳 233 00:16:28,876 --> 00:16:30,501 ‎不! 234 00:16:34,251 --> 00:16:35,376 ‎讓開 235 00:16:43,668 --> 00:16:45,001 ‎我們要失去她了 236 00:16:45,084 --> 00:16:47,626 ‎-不,她只是在睡覺 ‎-我是說戰馬 237 00:16:52,376 --> 00:16:56,084 ‎早安,家人和朋友 ‎以及成為家人的朋友 238 00:16:57,043 --> 00:16:59,959 ‎我們準備好去找下一個巫師了嗎? 239 00:17:05,876 --> 00:17:08,293 ‎有人餓了 240 00:17:11,376 --> 00:17:13,501 ‎傻笑蛋糕給大家吃 241 00:17:13,584 --> 00:17:16,334 ‎可羚黛、嘟寶鹿、切德、宙力士 ‎戰馬 242 00:17:17,793 --> 00:17:19,376 ‎-好好吃 ‎-大家? 243 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 ‎戰馬在哪裡? 244 00:17:20,584 --> 00:17:23,834 ‎-終於啊,傻笑蛋糕 ‎-在熊洞大戰 245 00:17:24,834 --> 00:17:25,668 ‎沒有後洞 246 00:17:30,209 --> 00:17:31,043 ‎媽呀 247 00:17:34,084 --> 00:17:35,918 ‎戰馬 248 00:17:36,001 --> 00:17:37,834 ‎不要進來 249 00:17:37,918 --> 00:17:40,043 ‎妳不會想攪和的 250 00:17:40,126 --> 00:17:43,001 ‎這會幫我節省很多時間 251 00:17:43,084 --> 00:17:46,084 ‎通常,我得先找一塊木頭 252 00:17:46,168 --> 00:17:51,126 ‎雕刻、然後讓公仔從材料中出現 253 00:17:51,209 --> 00:17:55,918 ‎但有了妳,我可以直接塗保護漆 254 00:17:56,834 --> 00:17:58,876 ‎妳確定妳想擺這個姿勢? 255 00:17:58,959 --> 00:18:01,251 ‎妳會永遠維持 256 00:18:01,334 --> 00:18:04,376 ‎對,我不要,我還要回去打仗 257 00:18:04,459 --> 00:18:08,751 ‎那是真戰爭 ‎人類用真武器、劍和弓箭 258 00:18:08,834 --> 00:18:11,126 ‎而不是…那是什麼?紅蘿蔔? 259 00:18:12,543 --> 00:18:13,751 ‎那是矛 260 00:18:13,834 --> 00:18:17,834 ‎其實那是紅蘿蔔,矛有鐵尖 261 00:18:17,918 --> 00:18:23,793 ‎我收藏的任何瑕疵 ‎都能回溯到原始資料 262 00:18:24,376 --> 00:18:28,251 ‎這解釋不了 ‎為什麼你的樹巫師比例錯了 263 00:18:28,334 --> 00:18:30,376 ‎這個小的只有一半大 264 00:18:30,459 --> 00:18:33,626 ‎妳才不懂樹巫師的事 265 00:18:34,626 --> 00:18:39,834 ‎或許吧,但我知道 ‎牛頭怪會在戰場上會互騎 266 00:18:39,918 --> 00:18:41,209 ‎才怪 267 00:18:41,293 --> 00:18:42,209 ‎就是 268 00:18:42,293 --> 00:18:44,293 ‎-才怪 ‎-就是 269 00:18:46,668 --> 00:18:48,751 ‎洞穴壁畫證明我是對的 270 00:18:50,584 --> 00:18:53,918 ‎“牛頭怪騎著彼此上戰場”咧 271 00:18:54,584 --> 00:18:56,251 ‎錯了,看到了嗎? 272 00:19:08,876 --> 00:19:13,501 ‎戰馬,別再逞強了 ‎我數到二要進去了 273 00:19:14,001 --> 00:19:16,334 ‎-一 ‎-快走! 274 00:19:16,834 --> 00:19:18,459 ‎連一都還沒講完 275 00:19:25,418 --> 00:19:26,543 ‎好險 276 00:19:26,626 --> 00:19:30,626 ‎可是我逆轉勝了 ‎我讓他以為我是笨蛋 277 00:19:30,709 --> 00:19:34,084 ‎但事實上,戰馬就是戰馬 278 00:19:34,168 --> 00:19:37,584 ‎完全沒變,同一匹戰馬,不同天而已 279 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 ‎你們幹嘛一直盯著我看? 280 00:19:42,001 --> 00:19:45,418 ‎-可惡,我的牙縫有東西嗎? ‎-跟妳的牙齒沒關係 281 00:19:45,501 --> 00:19:48,376 ‎而是這個部位 282 00:19:52,126 --> 00:19:54,001 ‎什麼?怎麼了? 283 00:19:55,251 --> 00:19:56,293 ‎什麼? 284 00:19:58,251 --> 00:19:59,543 ‎天啊 285 00:19:59,626 --> 00:20:01,418 ‎我怎麼了? 286 00:20:01,501 --> 00:20:06,168 ‎不!那個蠢半熊半變態對我下咒 287 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 ‎-我得讓他把我變回來 ‎-不 288 00:20:09,668 --> 00:20:13,959 ‎這不是熊人馬變得出來的大魔法 289 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 ‎我該怎麼辦? ‎我不能這副模樣回去找騎士 290 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 ‎我認為妳看起來很好 291 00:20:20,709 --> 00:20:22,709 ‎我們家寶貝女孩長大了 292 00:20:23,709 --> 00:20:27,209 ‎大家快點,我們還有三位巫師要找 293 00:20:31,876 --> 00:20:34,126 ‎來吧,我們會想辦法解決的 294 00:20:37,876 --> 00:20:41,501 ‎食物來自於愛 295 00:20:42,126 --> 00:20:45,459 ‎沒錯,嘟寶鹿,絕對是 296 00:20:46,001 --> 00:20:49,751 ‎天啊,看看你們在我睡著時走了多遠 297 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 ‎下一個巫師應該就在不遠處 298 00:20:53,043 --> 00:20:54,501 ‎對,沒什麼 299 00:20:54,584 --> 00:20:59,501 ‎戰馬一直想把妳叫醒 ‎但我知道我們自己就能應付 300 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 ‎愈來愈近了 301 00:21:23,668 --> 00:21:24,793 ‎聰明的馬 302 00:22:25,876 --> 00:22:30,876 ‎字幕翻譯:張倩茜