1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,043 --> 00:00:15,501 Sentorların Dünyası'nda 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,334 Çok dik. 4 00:00:41,043 --> 00:00:41,959 Çok açım. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 Çok düz. 6 00:00:45,043 --> 00:00:46,084 Ve cansız. 7 00:00:46,751 --> 00:00:48,084 Alınma, At. 8 00:00:49,084 --> 00:00:51,418 Şikâyet etmeyi bırakır mısın? 9 00:00:52,668 --> 00:00:56,793 Neden? Şamanları tekmeleyip bizi lanetleten sensin. 10 00:00:56,876 --> 00:00:58,126 Sen de yaptın. 11 00:01:00,834 --> 00:01:04,043 Lanetlenmedik, tamam mı? Devam etmeliyiz. 12 00:01:04,126 --> 00:01:07,418 Ayrıca diğer parçayı almaya yaklaştık. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,376 Her seferinde tek bir dikkatli adım 14 00:01:10,459 --> 00:01:14,668 6.127 anahtar parçası… 15 00:01:14,751 --> 00:01:19,168 Anahtar… Parça… Anahtar parçası kaldı 16 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 Üç. 17 00:01:20,168 --> 00:01:23,876 Üç parça daha. Ayrıca Su Bebeği. Teknik olarak… 18 00:01:23,959 --> 00:01:24,793 Doğru. 19 00:01:24,876 --> 00:01:28,584 Çünkü üç numara yan tarafa düşerse yana devrilmiş 20 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 popoya benziyor. 21 00:01:30,876 --> 00:01:33,626 Her seferinde tek bir dikkatli popo 22 00:01:33,709 --> 00:01:35,459 Kesin sesinizi. 23 00:01:36,584 --> 00:01:38,251 Bir şey değil. Yemek buldum. 24 00:01:40,626 --> 00:01:43,834 -Bu da ne böyle? -Kim? Bu mu? Bilmiyorum. 25 00:01:43,918 --> 00:01:48,959 -Yiyecek misiniz? Sersemledim. -Bunların hiçbiri yemek değil Ched. 26 00:01:49,043 --> 00:01:52,918 Evet, biliyoruz herhalde! Tamam. Geri koyayım. 27 00:01:53,001 --> 00:01:57,043 Yardım etmeye çalışıyorum. Birinin aksine… 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 Yeme! Bunlar yemek değil dedim ya. 29 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 -O zaman ne yiyeceğiz? -Aç değilim. 30 00:02:05,959 --> 00:02:10,168 Ama açsan kendine gerçek yiyecek bulmalısın. 31 00:02:10,709 --> 00:02:12,251 -Bunun gibi mi? -Hayır. 32 00:02:12,334 --> 00:02:13,209 -Bu? -Hayır. 33 00:02:13,293 --> 00:02:15,959 -Merhaba? -Yemek! Gerçek yemek! 34 00:02:16,043 --> 00:02:17,501 -Lütfen! -Ne? 35 00:02:18,418 --> 00:02:20,084 Lütfen efendim 36 00:02:20,709 --> 00:02:23,209 Çok merak ediyorum efendim 37 00:02:23,293 --> 00:02:24,501 Bana mı dedi o? 38 00:02:24,584 --> 00:02:27,209 Benimle biraz sohbet eder misiniz? 39 00:02:27,293 --> 00:02:30,001 Bana daha zeki olmayı öğretir misiniz? 40 00:02:30,084 --> 00:02:31,626 -Daha zeki -Daha zeki 41 00:02:31,709 --> 00:02:33,251 Ne öğrenmek istiyorsun? 42 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 Efendim 43 00:02:35,668 --> 00:02:39,376 Leziz mamaları hep sevmişimdir 44 00:02:39,459 --> 00:02:43,584 Ama onları nasıl yiyeceğimi biliyorum. 45 00:02:43,668 --> 00:02:47,084 -Yemek nereden geliyor? -Yemek nereden geliyor? 46 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Olamaz. 47 00:02:49,084 --> 00:02:52,459 Dünyalar bu genç adamın olurdu 48 00:02:52,543 --> 00:02:54,751 Eğer anlamasına yardım etsen 49 00:02:54,834 --> 00:02:58,959 En sevdiği yiyeceklerin Sevdiği yemeklerin 50 00:02:59,043 --> 00:03:02,626 Midesine atmadan önce Nereden geldiğini 51 00:03:03,209 --> 00:03:05,709 -Bilmiyor musun? -Peki, sakızlı şeker. 52 00:03:05,793 --> 00:03:07,501 Lütfen efendim 53 00:03:07,584 --> 00:03:11,209 -Şapşal olmak istemiyorum -Şapşal 54 00:03:11,293 --> 00:03:14,043 Sadece açım ve bilgi istiyorum 55 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Beyefendi, lütfen 56 00:03:15,626 --> 00:03:19,376 Yiyecekler nereden geliyor? 57 00:03:21,376 --> 00:03:25,001 Bulmayı bilmiyor musun? Tek yapman gereken… 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,501 Ve Binici yukarıdan iter. 59 00:03:34,418 --> 00:03:36,751 Sanırım yemeğim Binici'den geliyor. 60 00:03:36,834 --> 00:03:38,709 Yani seninki muhtemelen… 61 00:03:40,668 --> 00:03:43,876 Şefi kim uyandırmak ister? 62 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Ben. 63 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 Kıkırkek yanı sıra 64 00:03:49,251 --> 00:03:54,459 üstünde kıkırkek olan kıkırkek istiyorum. 65 00:03:54,543 --> 00:03:55,584 Uyudu artık. 66 00:03:55,668 --> 00:04:00,001 Acıkma gibi aptalca bir şey için uyandıramayız. Hallederim. 67 00:04:03,876 --> 00:04:05,084 Bu ses de ne? 68 00:04:05,168 --> 00:04:06,834 Glendale'ın midesidir. 69 00:04:06,918 --> 00:04:08,334 Midem değil! 70 00:04:08,418 --> 00:04:11,793 Buradan geliyor gibi. Hadi. Beni takip edin. 71 00:04:22,418 --> 00:04:24,168 Yakında. Çok yakında. 72 00:04:26,001 --> 00:04:27,376 Selam. 73 00:04:27,459 --> 00:04:30,209 Nereden yiyecek bulabiliriz? 74 00:04:31,584 --> 00:04:35,626 Derinlerin de derininde bir gölge yürür 75 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Haftalarca uyuklar 76 00:04:38,501 --> 00:04:41,209 Bahar yağmuru Etrafı temizleyene dek 77 00:04:41,293 --> 00:04:44,876 Uyandığında kükrer açlıktan 78 00:04:46,293 --> 00:04:49,751 Saklanma vakti olduğu O zaman anlaşılır 79 00:04:50,418 --> 00:04:51,459 Saklanma zamanı 80 00:04:51,543 --> 00:04:55,168 O ayıtor gizlice sokulacak 81 00:04:55,251 --> 00:04:57,459 Seni korkutup çocuğunu çalacak 82 00:04:57,543 --> 00:05:01,084 Seni yemeye hazırlanacak Kendini kollaman gerek 83 00:05:01,168 --> 00:05:05,584 Siz bebekler ve gençler Kaçmaya başlasanız iyi edersiniz 84 00:05:05,668 --> 00:05:09,293 En iyi günlerinizde Sizi almasına izin vermeyin 85 00:05:09,376 --> 00:05:12,376 Saklanma zamanı 86 00:05:17,459 --> 00:05:19,459 -Garip. -Garip mi? 87 00:05:19,543 --> 00:05:24,376 Hayır, korkunçtu. Şarkının konusunu duymadın mı? 88 00:05:24,459 --> 00:05:27,668 Bir ayıtor çocukları kaçırmak üzere 89 00:05:27,751 --> 00:05:29,626 yola çıkmış. 90 00:05:30,793 --> 00:05:34,043 Hayır, şarkı saklanmayla ilgiliydi. 91 00:05:34,709 --> 00:05:39,126 Kimin saklanıp kimin bulacağını belirlemek için 92 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 solucantor çekelim. 93 00:05:42,001 --> 00:05:44,709 Aramak da yok, saklanmak da. 94 00:06:03,626 --> 00:06:06,251 Ama Wammawink izin verirdi. 95 00:06:07,209 --> 00:06:11,293 Geçit karnıma ıslak şeylerin girmesi hoşuma gitmiyor. 96 00:06:21,334 --> 00:06:24,001 Şık Wammawink mantosu neden sende? 97 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 -Şimdi daha iyiyim. -Tamam. 98 00:06:30,043 --> 00:06:31,876 Sığınacak yer bulacağız. 99 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Girin. 100 00:06:35,793 --> 00:06:38,501 Ayıtorlar mağarada yaşamaz mı? 101 00:06:38,584 --> 00:06:41,668 Ayıtor mu dedin? Onlar gerçek mi ki? 102 00:06:41,751 --> 00:06:43,334 Şarkısı söylendi. 103 00:06:43,418 --> 00:06:46,418 Evet. Banjo bile vardı. 104 00:06:46,501 --> 00:06:47,793 Çok güzeldi. 105 00:06:48,418 --> 00:06:51,793 Şarkısını söyledilerse doğru olmalı! 106 00:06:51,876 --> 00:06:54,626 Muhtemelen gerçek ama burası boş. 107 00:06:54,709 --> 00:06:56,543 Kıvılcım kırpışını yap. 108 00:06:57,376 --> 00:06:59,209 Etrafta ayıtor var mı? 109 00:07:00,001 --> 00:07:00,876 Merhaba! 110 00:07:03,668 --> 00:07:05,209 Ayıtor yok 111 00:07:05,293 --> 00:07:08,001 ama içeride beş at var gibi. 112 00:07:08,084 --> 00:07:10,834 Ay sayısı sıfır. Yankı o. 113 00:07:10,918 --> 00:07:14,584 Sıfır. Doğru. Çünkü sıfır dik durursa 114 00:07:14,668 --> 00:07:17,209 dik duran bir mağaraya benzer. 115 00:07:22,584 --> 00:07:24,459 Ayıtor yok. 116 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 -Ama yiyecek dolu! -Ver bana bir tane. 117 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 -Yine yemek değil. -Ne… 118 00:07:34,126 --> 00:07:39,459 At, burada kimse yaşamıyorsa neden bunca şey… 119 00:07:45,501 --> 00:07:48,751 Tamam. Biri yaşıyor ama şu an burada değil. 120 00:07:48,834 --> 00:07:51,376 Yağmur dinene dek burda kalalım. 121 00:07:51,459 --> 00:07:55,876 Çıkıp yiyecek bulacağım. Siz kalın ve aptalca bir şey… 122 00:07:56,709 --> 00:07:57,543 yapmayın. 123 00:08:01,501 --> 00:08:02,709 Başardık! Evet! 124 00:08:07,751 --> 00:08:11,251 Daha gitmedim bile ama kafanı soktun… 125 00:08:11,709 --> 00:08:12,626 ayakkabıya. 126 00:08:13,709 --> 00:08:16,793 -Burada insan ayakkabısının işi ne? -Hadi! Çıkar! 127 00:08:50,876 --> 00:08:52,584 Wammawink bizi kurtardı! 128 00:08:52,668 --> 00:08:54,459 Sensiz ne yaparız? 129 00:08:55,793 --> 00:08:58,251 Kurtardı ama burada kaldık. 130 00:08:59,459 --> 00:09:01,668 Saçmalık. Sıkışmadık. 131 00:09:01,751 --> 00:09:04,918 Seni mağaralar konusunda eğiteyim. 132 00:09:05,543 --> 00:09:09,501 Mağaraların daima her iki ucunda da delik vardır. 133 00:09:09,584 --> 00:09:11,834 -Ağzın bağlı olduğu… -Hayır. 134 00:09:11,918 --> 00:09:14,001 Burun delikleri. Tamam mı? 135 00:09:14,084 --> 00:09:18,501 Ben inançsız değilim. Bir dakika. Burun delikleri. Üç delik var. 136 00:09:20,293 --> 00:09:22,293 -Üç kat daha şanslıyız. -Dinleyin! 137 00:09:22,376 --> 00:09:25,876 Diğer deliği bulmalıyız. Bu taraftan. Delik nöbetindeyim. 138 00:09:29,709 --> 00:09:32,376 Burun deliğine benzeyen Her delikle 139 00:09:32,459 --> 00:09:33,543 Delikler! 140 00:09:36,168 --> 00:09:38,876 Hiçbirinde yok. Şüphelendiğim gibi 141 00:09:38,959 --> 00:09:42,459 bu, iki-üç deliği olmayan bir mağara. 142 00:09:42,918 --> 00:09:45,959 Güçlü gagamla birini deleceğim. 143 00:10:00,459 --> 00:10:01,501 Bu… 144 00:10:18,501 --> 00:10:20,459 Onlarla savaşta mıydınız? 145 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Evet. 146 00:10:21,834 --> 00:10:24,251 Benim dünyamda da biz savaştayız. 147 00:10:24,334 --> 00:10:27,168 Onlara minotor deniyordu. 148 00:10:27,959 --> 00:10:31,959 Bizzat görmedim ama iyi şeyler duymadım. Ama bak! 149 00:10:32,043 --> 00:10:34,334 Yüzücü vücudu bu. Bu da bir şey. 150 00:10:34,418 --> 00:10:36,376 Evet. Gövdeleri muhteşem. 151 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 -Evet. -Bak! Bir at. 152 00:10:39,959 --> 00:10:43,168 Ayrıca iyi huylu bir tümörü var. 153 00:10:43,251 --> 00:10:46,709 Demek bir Binici böyle görünüyor. 154 00:10:48,126 --> 00:10:51,793 Çok güzeller. Resim yaptığını niye söylemedin? 155 00:10:51,876 --> 00:10:54,501 -Hangi ara… -Notlarım var. 156 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 -Ben çizmedim ki! -Boş ver. 157 00:10:57,501 --> 00:11:00,084 Şaşırtıcı derecede tutarlılar. 158 00:11:35,918 --> 00:11:39,709 Bu güzel resimleri kim çizdi o zaman? 159 00:11:39,793 --> 00:11:44,043 Bu dünyada başka kim atları ve Binicileri bilir ki? 160 00:11:44,126 --> 00:11:48,126 Evet, benim de sorularım var ama önce çıkmalıyız. 161 00:11:48,209 --> 00:11:51,126 Evet, tabii. Mağara çıkışını 162 00:11:51,209 --> 00:11:54,626 dev bir ayıtor tıkarken bunu nasıl yapacağız? 163 00:11:54,709 --> 00:11:57,251 Oraya geliyorum Ched. Onu çıkıştan 164 00:11:57,334 --> 00:12:00,876 uzağa çekeceğim. Böylece kaçabileceksiniz. 165 00:12:00,959 --> 00:12:02,959 Olabilecek en salak fikir. 166 00:12:03,043 --> 00:12:04,126 Wammawink, kalk. 167 00:12:04,834 --> 00:12:07,168 Onu sihirli yumruğunla kovmalıyız. 168 00:12:07,626 --> 00:12:09,168 Hallederim demiştim! 169 00:12:10,001 --> 00:12:12,543 Yemek ve barınak bulacağını da. 170 00:12:12,626 --> 00:12:16,293 -Halledeceğin falan yok. -İkinci deliği buldun mu hiç? 171 00:12:16,376 --> 00:12:18,459 -Ben de öyle düşünmüştüm. -Öyle mi? 172 00:12:18,543 --> 00:12:21,668 Başka yerde olsaydık burada olmazdık At! 173 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Evet. Hesap doğru. 174 00:12:25,293 --> 00:12:26,126 Çocuklar. 175 00:12:26,209 --> 00:12:29,043 Parlak fikir bulduğunuzu görmedim. 176 00:12:29,126 --> 00:12:32,043 Şimdi buldum. Onu uyandırmalıyız. 177 00:12:32,126 --> 00:12:33,751 Çocuklar, belki de… 178 00:12:33,834 --> 00:12:35,376 Olmaz öyle şey! 179 00:12:35,459 --> 00:12:36,793 Bırakın uyusun! 180 00:12:36,876 --> 00:12:40,001 Biz bağırırken nasıl uyusun? 181 00:12:40,084 --> 00:12:42,709 Bağıran ben değiilim, sensin Ched! 182 00:12:42,793 --> 00:12:45,418 Kendi sesimi duyabilmek için! 183 00:12:45,501 --> 00:12:48,876 Tartışmadan nefret ediyorum! Bakın ne yaptırdınız! 184 00:12:48,959 --> 00:12:51,376 Evet. Bak ne yaptırdın. 185 00:12:51,459 --> 00:12:52,876 Bunu hiç yapmaz. 186 00:12:52,959 --> 00:12:54,584 -Çocuklar! -Ne? 187 00:13:11,501 --> 00:13:12,584 Çıkın çabuk. 188 00:13:15,334 --> 00:13:16,501 Sağ ol kızım. 189 00:13:19,126 --> 00:13:21,668 Olağanüstü durumda olağanüstü tedbir gerek. 190 00:13:23,418 --> 00:13:24,501 Hadi! 191 00:13:26,668 --> 00:13:27,668 Hoşuma gitmedi! 192 00:13:45,668 --> 00:13:47,751 Mantosu bizi sudan korur. 193 00:13:50,751 --> 00:13:52,293 Ağırdı. 194 00:13:53,793 --> 00:13:56,709 At için üzgünsünüz herhalde. 195 00:13:57,876 --> 00:13:59,043 İyi iş çıkardı. 196 00:13:59,126 --> 00:14:02,168 On üzerinden dört veriyorum. 197 00:14:02,251 --> 00:14:04,001 Neden bahsediyorsun? 198 00:14:04,084 --> 00:14:06,043 Şunu kabul edelim ki 199 00:14:06,793 --> 00:14:09,876 mağaradan asla çıkamayacak. 200 00:14:09,959 --> 00:14:11,918 Ne yapabiliriz ki? 201 00:14:16,543 --> 00:14:18,543 Wammawink, uyan! Uyan! 202 00:14:18,626 --> 00:14:21,501 -Ched lider olmasın! -Çok rahatsız edici! 203 00:14:24,626 --> 00:14:26,084 Bunu nereden buldun? 204 00:14:27,959 --> 00:14:29,626 Güzel telaffuz. 205 00:14:29,709 --> 00:14:31,626 Ama bu sana ait değil. 206 00:14:31,709 --> 00:14:33,668 Dünyamı nereden biliyorsun? 207 00:14:33,751 --> 00:14:34,834 Şaman mısın? 208 00:14:34,918 --> 00:14:39,168 Hayır ama ben tarih âlimiyim. 209 00:14:39,251 --> 00:14:41,876 Bu resimleri sen mi çizdin? 210 00:14:43,543 --> 00:14:47,626 Benim işim çok daha fazla sanat ve incelik gerektirir. 211 00:14:51,334 --> 00:14:52,459 Bu da… 212 00:14:52,543 --> 00:14:55,459 Size koleksiyonumu göstereyim 213 00:14:57,376 --> 00:15:00,084 Bu biblolar el yapımı 214 00:15:01,793 --> 00:15:04,751 Küçük sevgi eşyaları 215 00:15:05,709 --> 00:15:09,751 Topraklarımızda iz bırakan savaşın Öyküsünü anlatırlar 216 00:15:10,834 --> 00:15:14,126 Duvar resimleri, savaşı 217 00:15:15,501 --> 00:15:18,793 Biblolarım gibi anlatamaz 218 00:15:20,334 --> 00:15:23,543 Burada çok yalnız kaldım 219 00:15:23,626 --> 00:15:27,334 Ne güzel Bunları sizlerle paylaşmak 220 00:15:30,626 --> 00:15:33,293 Duymuşsundur Saklanma vakti 221 00:15:33,376 --> 00:15:40,251 Çocuklar kırıcı tekerlemeleriyle Yaptığım işin kıymetini bilmiyorlar 222 00:15:40,334 --> 00:15:43,543 Onlara göre tuhaf bir yaşlı ayıyım 223 00:15:43,626 --> 00:15:46,418 Ne kadar önemsediğimi görmüyorlar 224 00:15:47,376 --> 00:15:51,168 Tamam, bu çok fazla 225 00:15:51,251 --> 00:15:55,959 Koleksiyonculara Saygıdan başka bir şey duymam 226 00:15:56,043 --> 00:15:59,126 Ama muhtemelen gitmeliyim 227 00:15:59,626 --> 00:16:01,376 Evet. Ben… gideyim. 228 00:16:01,459 --> 00:16:04,168 Şövalyem var Sürüm var 229 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Çiğnenmiş sentorlarım da var 230 00:16:10,668 --> 00:16:13,001 Hatta küçük silahları da var 231 00:16:14,043 --> 00:16:18,459 Burada bir tek sen yoksun 232 00:16:28,876 --> 00:16:30,501 Hayır! 233 00:16:34,251 --> 00:16:35,376 Çekilin! 234 00:16:43,668 --> 00:16:45,001 Kaybediyoruz. 235 00:16:45,084 --> 00:16:47,626 -Hayır, uyuyor. -At'ı kastettim! 236 00:16:52,376 --> 00:16:56,084 Günaydın, ailem, dostlarım ve ailem olmuş dostlarım. 237 00:16:57,043 --> 00:16:59,959 Bir sonraki şamana hazır mıyız? 238 00:17:05,876 --> 00:17:08,293 Biri acıkmış. 239 00:17:11,376 --> 00:17:13,209 Herkese kıkırkek! 240 00:17:13,584 --> 00:17:16,334 Glendale, Durpleton, Ched, Zulius, At. 241 00:17:17,793 --> 00:17:19,376 -Çok güzel! -Sürü? 242 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 At nerede? 243 00:17:20,584 --> 00:17:23,709 -Sonunda. Kıkırkek. -Ayı ini savaşı. 244 00:17:24,834 --> 00:17:25,668 Arka çıkış yok. 245 00:17:30,209 --> 00:17:31,043 Eyvah. 246 00:17:34,084 --> 00:17:35,918 At! 247 00:17:36,001 --> 00:17:37,834 Buraya gelme! 248 00:17:37,918 --> 00:17:40,043 Buraya girmek istemezsin. 249 00:17:40,126 --> 00:17:43,001 Bu bana çok zaman kazandıracak. 250 00:17:43,084 --> 00:17:46,084 Genelde tahta parçasıyla başlayıp 251 00:17:46,168 --> 00:17:51,084 kopararak şeklin malzemeden ortaya çıkmasını sağlarım. 252 00:17:51,209 --> 00:17:55,918 Ama sende doğrudan koruyucu cilaya geçebilirim. 253 00:17:56,834 --> 00:17:58,876 Bu pozdan cidden memnun musun? 254 00:17:58,959 --> 00:18:01,251 İlelebet içinde duracaksın. 255 00:18:01,334 --> 00:18:04,376 Sanmam. Dönmem gereken bir savaş var. 256 00:18:04,459 --> 00:18:08,751 Gerçek silah, kılıç, yay ve ok kullanılan gerçek bir savaş. 257 00:18:08,834 --> 00:18:11,126 Şey değil.. O ne? Havuç mu? 258 00:18:12,543 --> 00:18:13,751 Bu bir mızrak. 259 00:18:13,834 --> 00:18:17,834 Aslında havuç. Mızrakların keskin bir metal ucu olur. 260 00:18:17,918 --> 00:18:23,793 Koleksiyonumdaki kusurlar kaynak malzemeye kadar izlenebilir. 261 00:18:24,376 --> 00:18:28,251 Bu, ağaç şamanlarının ölçeğindeki tutarsızlığı açıklamıyor. 262 00:18:28,334 --> 00:18:30,376 Küçük olan onun yarısı kadar. 263 00:18:30,459 --> 00:18:33,626 Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! 264 00:18:34,626 --> 00:18:39,834 Olabilir ama minotorların savaşta birbirlerini sürdüğünü biliyorum. 265 00:18:39,918 --> 00:18:41,209 Bilmiyorsun. 266 00:18:41,293 --> 00:18:42,209 Biliyorum. 267 00:18:42,293 --> 00:18:44,293 -Bilmiyorsun. -Biliyorum! 268 00:18:46,668 --> 00:18:48,751 Resimler beni doğruluyor. 269 00:18:50,584 --> 00:18:53,918 "Minotorlar birbirlerini savaşa doğru sürer." 270 00:18:54,584 --> 00:18:56,293 Yanlış. Gördün mü? 271 00:19:08,876 --> 00:19:13,543 Kahraman numaraların yetti artık. İki saniye sonra geliyorum. 272 00:19:14,001 --> 00:19:16,334 -Bir. -Hadi! 273 00:19:16,793 --> 00:19:18,459 Bir saniye sürmedi. 274 00:19:25,418 --> 00:19:26,543 Ramak kalmıştı. 275 00:19:26,626 --> 00:19:30,626 Ama durumu tersine çevirdim! Salak olduğumu düşündürttüm. 276 00:19:30,709 --> 00:19:34,084 Oysa her zamanki At'ım! 277 00:19:34,168 --> 00:19:37,584 Aynen öyle! Aynı at, farklı gün. 278 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Ne? Neden bakıyorsunuz? 279 00:19:42,001 --> 00:19:45,418 -Dişimde bir şey mi var? -Dişinde değil. 280 00:19:45,501 --> 00:19:48,376 Daha çok bu bölgede. 281 00:19:52,126 --> 00:19:54,001 Ne? Ne o? 282 00:19:55,251 --> 00:19:56,293 Ne? 283 00:19:58,251 --> 00:19:59,543 Tanrım! 284 00:19:59,626 --> 00:20:01,418 Bana neler oluyor? 285 00:20:01,501 --> 00:20:06,168 Hayır! O aptal yarı ayı, yarı sürüngen bana büyü yaptı. 286 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 -Gidip kendimi düzelttirmeliyim. -Hayır. 287 00:20:09,668 --> 00:20:13,959 Bu, bu büyü bir ayıtoru aşar. 288 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 Ne yapacağım? Binici'ye bu hâlde dönemem. 289 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 Bence harika görünüyorsun. 290 00:20:20,709 --> 00:20:22,709 Küçük kızımız büyüyor. 291 00:20:23,709 --> 00:20:27,209 Çabuk, millet. Geriye üç şaman kaldı. 292 00:20:31,876 --> 00:20:34,126 Hadi. Bir yolunu bulacağız. 293 00:20:37,876 --> 00:20:41,501 Yemek sevgiden doğar! 294 00:20:42,126 --> 00:20:45,459 Kesinlikle öyle Durpleton. Kesinlikle öyle. 295 00:20:46,001 --> 00:20:49,793 Tanrım, bak ben uyurken ne kadar yol gelmişsiniz. 296 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 Sıradaki şaman buralarda olmalı. 297 00:20:53,043 --> 00:20:54,501 Evet, sorun yok. 298 00:20:54,584 --> 00:20:59,501 At seni uyandırmak istedi ama halledebileceğimizi biliyordum. 299 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Gittikçe yaklaşıyorsun, 300 00:21:23,668 --> 00:21:24,793 zeki at. 301 00:22:25,876 --> 00:22:30,876 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman