1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:15,501 No Mundo dos Centauros 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,334 Tão íngreme. 4 00:00:41,043 --> 00:00:41,959 Tanta fome. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 Tão plano. 6 00:00:45,043 --> 00:00:46,084 E sem vida. 7 00:00:46,751 --> 00:00:48,084 Sem ofensa, Égua. 8 00:00:49,084 --> 00:00:51,418 Podem parar de se queixar? 9 00:00:52,668 --> 00:00:56,793 Porquê? Amaldiçoaste-nos ao dar coices nos xamãs. 10 00:00:56,876 --> 00:00:58,126 Tu também deste. 11 00:01:00,793 --> 00:01:04,043 Não estamos amaldiçoados. Vamos continuar. 12 00:01:04,126 --> 00:01:07,418 Estamos mais perto da próxima peça-chave. 13 00:01:07,501 --> 00:01:10,376 Um passo cuidadoso de cada vez 14 00:01:10,459 --> 00:01:14,668 Temos 6127 peças-ch… 15 00:01:14,751 --> 00:01:19,168 Peças-chave para encontrar 16 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 Três. 17 00:01:20,168 --> 00:01:23,876 São três, querido. E a Bebé de Água. Então… 18 00:01:23,959 --> 00:01:24,793 É verdade. 19 00:01:24,876 --> 00:01:28,584 Se o número três cair de lado, parece um rabo 20 00:01:28,668 --> 00:01:30,376 caído de lado. 21 00:01:30,876 --> 00:01:33,793 Um rabo de lado cuidadoso de cada vez 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,459 Calem-se. 23 00:01:36,459 --> 00:01:38,251 De nada. Trouxe comida. 24 00:01:40,626 --> 00:01:43,834 - Que é isso? - Quem? Isto? Não sei. 25 00:01:43,918 --> 00:01:48,959 - Vão comer ou não? Estou tonto. - Nada disto é comida, Ched. 26 00:01:49,043 --> 00:01:52,918 Sim, eu sei. Está bem. Já a ponho como estava. 27 00:01:53,001 --> 00:01:57,043 Só estou a tentar ajudar, ao contrário de alguém… 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 Não comas isso! Não é comida. 29 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 - E comemos o quê? - Não tenho fome. 30 00:02:05,959 --> 00:02:10,168 Mas se têm, vão procurar comida a sério. 31 00:02:10,709 --> 00:02:13,209 - Assim? Ou assim? - Não. 32 00:02:13,293 --> 00:02:15,876 - Senhor? - Comida! Comestível! 33 00:02:15,959 --> 00:02:17,501 - Por favor! - Quê? 34 00:02:18,418 --> 00:02:20,084 Por favor, senhor 35 00:02:20,709 --> 00:02:23,209 Sou curioso, senhor 36 00:02:23,293 --> 00:02:24,501 Falou comigo? 37 00:02:24,584 --> 00:02:27,209 Pode parar e conversar comigo? 38 00:02:27,293 --> 00:02:30,001 Ensinar-me a ser mais esperto? 39 00:02:30,084 --> 00:02:31,626 Mais esperto 40 00:02:31,709 --> 00:02:33,251 O que queres saber? 41 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 Olá, senhor 42 00:02:35,668 --> 00:02:39,376 Sempre adorei comida 43 00:02:39,459 --> 00:02:43,584 Mas só sei comê-la Por isso pergunto, senhor 44 00:02:43,668 --> 00:02:47,084 De onde vem a comida? 45 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Oh, não. 46 00:02:49,084 --> 00:02:52,459 Este jovem adoraria 47 00:02:52,543 --> 00:02:54,751 Que o ajudasse a perceber 48 00:02:54,834 --> 00:02:58,959 De onde vêm As coisas que gosta de comer 49 00:02:59,043 --> 00:03:02,626 Antes de as pôr na barriga 50 00:03:03,209 --> 00:03:05,709 - Não sabes mesmo? - Bolas. 51 00:03:05,793 --> 00:03:07,501 Por favor, senhor 52 00:03:07,584 --> 00:03:11,209 - Não quero ser um idiota - Idiota 53 00:03:11,293 --> 00:03:14,043 Só tenho fome E quero informação 54 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Senhor, por favor 55 00:03:15,626 --> 00:03:19,376 De onde vem a comida? 56 00:03:21,376 --> 00:03:25,001 Não sabes mesmo arranjar comida? Só tens de… 57 00:03:28,543 --> 00:03:30,543 E a Rider enfia lá comida. 58 00:03:34,418 --> 00:03:36,751 A minha vem da Rider 59 00:03:36,834 --> 00:03:38,709 e a vossa deve vir… 60 00:03:40,668 --> 00:03:43,876 Quem quer acordar o chefe? 61 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Eu. 62 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 Tenho tanta fome de bolos 63 00:03:49,251 --> 00:03:54,459 com bolos ao lado e bolos em cima. 64 00:03:54,543 --> 00:03:55,584 Ela dorme. 65 00:03:55,668 --> 00:04:00,001 Não vamos acordá-la por causa de comida. Eu trato disto. 66 00:04:03,876 --> 00:04:05,084 Que som é esse? 67 00:04:05,168 --> 00:04:06,834 O estômago da Glenda. 68 00:04:06,918 --> 00:04:08,334 Não é! 69 00:04:08,418 --> 00:04:11,793 Vem dali. Venham. Sigam-me. 70 00:04:22,418 --> 00:04:24,168 Está muito perto. 71 00:04:26,001 --> 00:04:27,376 Olá! 72 00:04:27,459 --> 00:04:30,251 Sabes onde podemos encontrar comida? 73 00:04:31,584 --> 00:04:35,626 No fundo das profundezas, uma sombra pesa 74 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Durante semanas, dorme 75 00:04:38,501 --> 00:04:41,209 Até que as chuvas lavem a areia 76 00:04:41,293 --> 00:04:44,876 Quando acorda, ruge com grande fome 77 00:04:46,293 --> 00:04:49,751 E todos sabem É hora de se esconder 78 00:04:50,418 --> 00:04:51,459 De esconder 79 00:04:51,543 --> 00:04:55,168 Aquele ursotauro vai aparecer 80 00:04:55,251 --> 00:04:57,459 Assustar, roubar o teu filho 81 00:04:57,543 --> 00:05:01,084 Vais ser o seu lanche Por isso, tem cuidado 82 00:05:01,168 --> 00:05:05,584 Todos vocês, bebés e jovens É melhor começarem a fugir 83 00:05:05,668 --> 00:05:09,293 Não se deixem caçar No auge da vida 84 00:05:09,376 --> 00:05:12,376 É hora de se esconder 85 00:05:17,459 --> 00:05:19,459 - Que estranho. - Estranho? 86 00:05:19,543 --> 00:05:24,376 Não, foi horrível. Não ouviste o que eles estavam a cantar? 87 00:05:24,459 --> 00:05:29,626 Disseram que havia lá um ursotauro e que ia roubar o vosso filho. 88 00:05:30,793 --> 00:05:34,043 Não, a canção era sobre esconder-se. 89 00:05:34,709 --> 00:05:40,334 Lançamos minhocatauros para decidir quem se esconde e quem procura. 90 00:05:42,001 --> 00:05:44,709 Ninguém procura nem esconde. 91 00:06:03,626 --> 00:06:06,626 A Wammawink deixava brincar às escondidas. 92 00:06:07,209 --> 00:06:11,293 Não gosto daquela coisa molhada na minha barriga. 93 00:06:21,334 --> 00:06:24,001 Porque tens o casaco chique da Wammawink? 94 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 - Sinto-me melhor. - Estou bem. 95 00:06:30,043 --> 00:06:31,876 Abrigamo-nos da chuva. 96 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Entrem. 97 00:06:35,793 --> 00:06:38,501 Os ursotauros não vivem em grutas? 98 00:06:38,584 --> 00:06:41,668 Dizes ursotauros? Espera. São reais? 99 00:06:41,751 --> 00:06:43,334 Cantaram sobre isso. 100 00:06:43,418 --> 00:06:46,418 Sim. Tinha banjo e tudo. 101 00:06:46,501 --> 00:06:47,793 Muito bonito. 102 00:06:48,418 --> 00:06:51,793 Se cantaram sobre isso, deve ser verdade! 103 00:06:51,876 --> 00:06:54,626 Devem ser, mas este está vazio. 104 00:06:54,709 --> 00:06:56,543 Dá-me os Brilhantes. 105 00:06:57,376 --> 00:06:59,209 Algum ursotauro por aí? 106 00:07:00,001 --> 00:07:00,876 Olá? 107 00:07:03,668 --> 00:07:05,209 Não há ursotauros, 108 00:07:05,293 --> 00:07:08,001 mas parece que há cinco cavalos. 109 00:07:08,084 --> 00:07:10,834 Não há cavalos. É só um eco. 110 00:07:10,918 --> 00:07:14,584 Zero. Pois. Se o número zero estiver de pé, 111 00:07:14,668 --> 00:07:17,209 parece uma caverna de pé. 112 00:07:22,584 --> 00:07:24,459 Nada de ursotauros. 113 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 - Mas está cheia de comida! - Dá-me um desses. 114 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 - Não é comida. - Mas que… 115 00:07:34,126 --> 00:07:39,459 Égua, se ninguém vive aqui, porque é que estas coisas… 116 00:07:45,501 --> 00:07:51,376 Alguém vive aqui, mas não está aqui. Vamos abrigar-nos até a chuva parar. 117 00:07:51,459 --> 00:07:55,876 Vou procurar comida. Vocês ficam aqui e não fazem nada… 118 00:07:56,709 --> 00:07:57,543 parvo. 119 00:08:01,501 --> 00:08:02,876 Conseguimos. Boa! 120 00:08:07,751 --> 00:08:11,251 Céus! Ainda nem saí e já enfiaste a cabeça… 121 00:08:11,709 --> 00:08:12,626 numa bota. 122 00:08:13,626 --> 00:08:16,709 - Um sapato humano aqui? - Vá lá! Sai! 123 00:08:50,793 --> 00:08:52,584 A Wammawink salvou-nos! 124 00:08:52,668 --> 00:08:54,459 O que faríamos sem ti? 125 00:08:55,793 --> 00:08:58,251 Sim, mas estamos presos aqui. 126 00:08:59,459 --> 00:09:01,668 Parvoíce. Não estamos. 127 00:09:01,751 --> 00:09:05,001 Vou ensinar-te como funcionam as cavernas. 128 00:09:05,543 --> 00:09:09,501 Uma caverna tem sempre um buraco nos dois lados. 129 00:09:09,584 --> 00:09:11,918 - Como a boca ligada ao… - Não. 130 00:09:12,001 --> 00:09:14,001 … nariz. Está bem? 131 00:09:14,084 --> 00:09:18,501 Não sou pagão. Espera. Nariz. São três buracos. Sim, três… 132 00:09:20,293 --> 00:09:22,293 - Mais hipóteses. - Ouçam! 133 00:09:22,376 --> 00:09:25,876 Vamos ao buraco. Por aqui. Estou de serviço. 134 00:09:29,709 --> 00:09:32,376 Com cada buraco Como duas narinas… 135 00:09:32,459 --> 00:09:33,543 Buracos! 136 00:09:36,168 --> 00:09:38,876 Não há nenhum. Como suspeitava, 137 00:09:38,959 --> 00:09:42,459 estava caverna não tem mais buracos. 138 00:09:42,918 --> 00:09:45,959 Vou usar o meu bico para bicar um. 139 00:10:00,459 --> 00:10:01,501 Aquilo… 140 00:10:18,501 --> 00:10:20,834 Estavas em guerra com eles? 141 00:10:20,918 --> 00:10:24,251 - Sim. - Estamos em guerra no meu mundo. 142 00:10:24,334 --> 00:10:27,168 Chamavam-lhes minotauros. 143 00:10:27,959 --> 00:10:31,959 Nunca vi um, mas não ouvi coisas boas. Mas olha! 144 00:10:32,043 --> 00:10:34,334 Têm corpos de nadador. 145 00:10:34,418 --> 00:10:36,376 O tronco é fantástico. 146 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 - Pois é. - Olha. Um cavalo. 147 00:10:39,959 --> 00:10:43,168 E olha, tem um crescimento benigno. 148 00:10:43,251 --> 00:10:46,709 É assim que uma Rider se parece. 149 00:10:48,126 --> 00:10:51,834 São muito bonitos. Porque não falaste da pintura? 150 00:10:51,918 --> 00:10:54,501 - Quando é que… - Tenho notas. 151 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 - Não os pintei! - Esquece. 152 00:10:57,501 --> 00:11:00,084 São surpreendentemente precisos. 153 00:11:35,918 --> 00:11:39,709 Se não pintaste os quadros bonitos, quem pintou? 154 00:11:39,793 --> 00:11:44,043 Quem mais saberia sobre cavalos e Riders? 155 00:11:44,126 --> 00:11:48,126 Tenho muitas perguntas, mas temos de sair daqui. 156 00:11:48,209 --> 00:11:51,126 Claro. E como fazemos isso 157 00:11:51,209 --> 00:11:54,626 com um ursotauro gigante a tapar o buraco? 158 00:11:54,709 --> 00:11:57,251 Já lá vou, Ched. Vou atraí-lo 159 00:11:57,334 --> 00:12:00,876 para longe da saída, para podermos passar. 160 00:12:00,959 --> 00:12:02,959 Essa é a ideia mais parva. 161 00:12:03,043 --> 00:12:04,126 Wammawink, vá. 162 00:12:04,834 --> 00:12:07,168 Precisamos de um murro mágico. 163 00:12:07,626 --> 00:12:09,168 Eu trato disto! 164 00:12:10,001 --> 00:12:12,543 Como da comida e do abrigo? 165 00:12:12,626 --> 00:12:16,293 - Não tratas nada. - E o segundo buraco, Ched? 166 00:12:16,376 --> 00:12:18,459 - Foi o que pensei. - Égua? 167 00:12:18,543 --> 00:12:21,668 Podíamos estar noutro sítio, Égua! 168 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Pois. Faz sentido. 169 00:12:25,293 --> 00:12:26,126 Malta? 170 00:12:26,209 --> 00:12:29,043 Não te vi a ter ideias brilhantes. 171 00:12:29,126 --> 00:12:32,043 Tive agora. Acordar a Wammawink. 172 00:12:32,126 --> 00:12:33,751 Malta, devíamos… 173 00:12:33,834 --> 00:12:35,376 Não vai acontecer! 174 00:12:35,459 --> 00:12:36,793 Deixa-a dormir. 175 00:12:36,876 --> 00:12:40,001 Como dorme connosco a gritar? 176 00:12:40,084 --> 00:12:42,709 Não estou a gritar. És tu, Ched! 177 00:12:42,793 --> 00:12:45,418 Para me ouvir com os teus gritos! 178 00:12:45,501 --> 00:12:48,918 Odeio discussões! Olhem o que me fazem fazer! 179 00:12:49,001 --> 00:12:51,376 Olha o que a fazes fazer. 180 00:12:51,459 --> 00:12:52,876 Nunca faz isto. 181 00:12:52,959 --> 00:12:54,584 - Malta! - O que foi? 182 00:13:11,501 --> 00:13:12,584 Saiam daqui. 183 00:13:15,334 --> 00:13:16,584 Obrigada, miúda. 184 00:13:19,126 --> 00:13:21,668 Grandes males, grandes remédios. 185 00:13:23,418 --> 00:13:24,501 Vá! 186 00:13:26,668 --> 00:13:27,918 Não gosto disto. 187 00:13:45,668 --> 00:13:47,751 A Wammawink pode secar-nos. 188 00:13:50,751 --> 00:13:52,293 Era pesada. 189 00:13:53,793 --> 00:13:56,709 Devem estar tristes pela Égua. 190 00:13:57,876 --> 00:13:59,043 Era boa pessoa. 191 00:13:59,126 --> 00:14:02,168 Dou-lhe um quatro em dez. 192 00:14:02,251 --> 00:14:04,001 O que estás a dizer? 193 00:14:04,084 --> 00:14:06,043 Temos de aceitar 194 00:14:06,793 --> 00:14:09,876 que nunca sairá daquela caverna, certo? 195 00:14:09,959 --> 00:14:11,918 O que podíamos fazer? 196 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 - Acorda! Não quero o Ched a liderar! - Que horror! 197 00:14:24,626 --> 00:14:26,084 Isto veio de onde? 198 00:14:27,959 --> 00:14:29,626 Boa articulação. 199 00:14:29,709 --> 00:14:31,626 Mas não é teu. 200 00:14:31,709 --> 00:14:33,668 Como sabes do meu mundo? 201 00:14:33,751 --> 00:14:34,834 És um xamã? 202 00:14:34,918 --> 00:14:39,168 Não, mas sou um estudioso da História. 203 00:14:39,251 --> 00:14:41,876 Então, pintaste estes murais? 204 00:14:43,543 --> 00:14:47,626 O meu trabalho requer muito mais talento e delicadeza. 205 00:14:51,334 --> 00:14:52,459 Mas que… 206 00:14:52,543 --> 00:14:55,459 Quero mostrar a minha coleção 207 00:14:57,376 --> 00:15:00,084 Estas coisas são feitas à mão 208 00:15:01,793 --> 00:15:04,751 Apenas pequenos objetos de afeto 209 00:15:05,709 --> 00:15:10,043 Que contam a história Da guerra que assusta a nossa terra 210 00:15:10,834 --> 00:15:14,126 O mural não consegue capturar 211 00:15:15,501 --> 00:15:18,793 A batalha como as minhas figuras fazem 212 00:15:20,334 --> 00:15:23,543 Passei tanto tempo sozinho aqui 213 00:15:23,626 --> 00:15:27,334 É muito bom Poder partilhá-las todas contigo 214 00:15:30,626 --> 00:15:33,293 Devem saber É hora de se esconder 215 00:15:33,376 --> 00:15:40,251 As coisas dolorosas das rimas infantis Não gostam do trabalho que faço 216 00:15:40,334 --> 00:15:43,543 Para elas, sou apenas um urso estranho 217 00:15:43,626 --> 00:15:46,418 Não veem o quanto me importo 218 00:15:47,376 --> 00:15:51,168 Pronto, isto é muito 219 00:15:51,251 --> 00:15:55,959 Quero dizer, só tenho Respeito pelos colecionadores 220 00:15:56,043 --> 00:15:59,126 Mas eu devia ir 221 00:15:59,626 --> 00:16:01,376 Sim. Vou só… embora. 222 00:16:01,459 --> 00:16:04,168 Tenho o cavaleiro Tenho a horda 223 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Também tenho os centauros pisados 224 00:16:10,668 --> 00:16:13,001 Até tenho as armas deles 225 00:16:14,043 --> 00:16:18,459 Mas o que me falta aqui és tu 226 00:16:28,876 --> 00:16:30,501 Não! 227 00:16:34,251 --> 00:16:35,376 Afastem-se! 228 00:16:43,668 --> 00:16:45,001 Vamos perdê-la! 229 00:16:45,084 --> 00:16:47,626 - Está só a dormir. - A Égua! 230 00:16:52,376 --> 00:16:56,084 Bom dia família, amigos e amigos que são família. 231 00:16:57,043 --> 00:16:59,959 Prontos para chegar ao próximo xamã? 232 00:17:05,876 --> 00:17:08,293 Bem, alguém tem fome. 233 00:17:11,376 --> 00:17:13,209 Bolos para todos! 234 00:17:13,584 --> 00:17:16,334 Glenda, Demétrio, Ched, Zulius, Égua. 235 00:17:17,793 --> 00:17:19,376 - Que bom! - Manada? 236 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 A Égua? 237 00:17:20,584 --> 00:17:23,751 - Finalmente. Bolos. - Luta com ursotauro. 238 00:17:24,793 --> 00:17:25,668 Sem buraco. 239 00:17:30,209 --> 00:17:31,043 Bolas. 240 00:17:34,084 --> 00:17:35,918 Égua! 241 00:17:36,001 --> 00:17:37,834 Não venhas para cá! 242 00:17:37,918 --> 00:17:40,043 Não queiras meter-te nisto. 243 00:17:40,126 --> 00:17:43,001 Isto vai poupar-nos muito tempo. 244 00:17:43,084 --> 00:17:46,084 Costumo começar com um bloco de madeira 245 00:17:46,168 --> 00:17:51,126 e lasco-o até formar a figura. 246 00:17:51,209 --> 00:17:55,918 Mas, contigo, posso ir diretamente ao verniz protetor. 247 00:17:56,834 --> 00:17:58,876 É a pose que queres fazer? 248 00:17:58,959 --> 00:18:01,251 Vais ficar assim para sempre. 249 00:18:01,334 --> 00:18:04,376 Acho que não. Tenho de voltar à guerra. 250 00:18:04,459 --> 00:18:08,751 Onde os humanos usam armas, espadas, arcos e flechas, 251 00:18:08,834 --> 00:18:11,126 não… Que é isto? Uma cenoura? 252 00:18:12,543 --> 00:18:13,751 É uma lança. 253 00:18:13,834 --> 00:18:17,834 É uma cenoura. As lanças têm uma ponta de metal. 254 00:18:17,918 --> 00:18:23,793 Quaisquer falhas na minha coleção são responsabilidade do material. 255 00:18:24,376 --> 00:18:28,251 Isso não explica o erro de escala nos xamãs-árvore. 256 00:18:28,334 --> 00:18:30,418 O pequeno é metade daquilo. 257 00:18:30,501 --> 00:18:33,626 Não sabes nada de xamãs-árvore! 258 00:18:34,626 --> 00:18:39,834 Mas sei que os minotauros se montam uns aos outros em batalha. 259 00:18:39,918 --> 00:18:41,209 Não. 260 00:18:41,293 --> 00:18:42,209 Sim. 261 00:18:42,293 --> 00:18:44,293 - Não. - Sim! 262 00:18:46,668 --> 00:18:48,751 Os quadros dão-me razão. 263 00:18:50,584 --> 00:18:53,918 "Os minotauros montam-se em batalha." 264 00:18:54,584 --> 00:18:56,293 Errado. Vês? 265 00:19:08,876 --> 00:19:13,543 Chega de tentares fazer de herói, Égua. Vou entrar aos dois! 266 00:19:14,001 --> 00:19:16,334 - Um. - Vão! 267 00:19:16,793 --> 00:19:18,459 Nem passou do um. 268 00:19:25,418 --> 00:19:26,543 Foi por pouco. 269 00:19:26,626 --> 00:19:30,626 Pessoal, virei o jogo contra ele! Fiz-me de idiota, 270 00:19:30,709 --> 00:19:34,084 quando era a mesma Égua de sempre! 271 00:19:34,168 --> 00:19:37,584 Exatamente! A mesma Égua, dia diferente. 272 00:19:39,043 --> 00:19:41,251 Porque estão a olhar? 273 00:19:42,001 --> 00:19:45,418 - Tenho algo nos dentes? - Não são os dentes. 274 00:19:45,501 --> 00:19:48,376 É mais nesta área. 275 00:19:52,126 --> 00:19:54,001 O quê? O que é? 276 00:19:55,251 --> 00:19:56,293 O quê? 277 00:19:58,251 --> 00:19:59,543 Meu Deus! 278 00:19:59,626 --> 00:20:01,418 O que se passa comigo? 279 00:20:01,501 --> 00:20:06,168 Não! Aquele urso estúpido lançou-me um feitiço. 280 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 - Tenho de ir fazê-lo mudar-me. - Não. 281 00:20:09,668 --> 00:20:13,959 É uma magia maior do que um ursotauro poderia invocar. 282 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 O que vou fazer? Não posso voltar à Rider assim. 283 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 Eu acho que estás ótima. 284 00:20:20,709 --> 00:20:22,709 A menina está a crescer. 285 00:20:23,709 --> 00:20:27,209 Depressa. Ainda faltam mais três xamãs. 286 00:20:31,876 --> 00:20:34,126 Vá lá. Vamos resolver isto. 287 00:20:37,876 --> 00:20:41,501 A comida vem do amor! 288 00:20:42,126 --> 00:20:45,459 É verdade, Demétrio. Sem dúvida. 289 00:20:46,001 --> 00:20:49,793 Meu Deus! E vejam como viajaram enquanto dormia. 290 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 O próximo xamã deve estar perto. 291 00:20:53,043 --> 00:20:54,501 Sim, nada de mais. 292 00:20:54,584 --> 00:20:59,501 A Égua queria acordar-te, mas sabia que conseguíamos sozinhos. 293 00:21:20,876 --> 00:21:24,793 Cada vez mais perto, cavalo inteligente. 294 00:22:25,876 --> 00:22:30,876 Legendas: Alexandra Pedro