1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,043 --> 00:00:15,501 Kentaurien maassa 3 00:00:38,668 --> 00:00:41,959 Tosi jyrkkä. -Tosi nälkäinen. 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 Tosi litteä. 5 00:00:45,043 --> 00:00:46,084 Ja eloton. 6 00:00:46,751 --> 00:00:48,168 Ei pahalla, Heppa. 7 00:00:49,084 --> 00:00:51,418 Lakatkaa valittamasta. 8 00:00:52,668 --> 00:00:56,793 Sinun takiasi meidät kirottiin. Potkit shamaaneja. 9 00:00:56,876 --> 00:00:58,543 Sinäkin potkit heitä. 10 00:01:00,834 --> 00:01:04,043 Ei meitä ole kirottu. Pitää vain jatkaa. 11 00:01:04,126 --> 00:01:07,418 Olemme jo lähempänä seuraavaa avainta. 12 00:01:07,501 --> 00:01:10,376 Yksi varovainen pala kerrallaan 13 00:01:10,459 --> 00:01:14,668 Meillä on 6 127 pala-avain… 14 00:01:14,751 --> 00:01:19,168 Avainpal… Avaimen palaa jäljellä 15 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 Kolme. 16 00:01:20,168 --> 00:01:23,876 Kolme, kulta. Kolme palaa. Ja Vesipeto. Eli… 17 00:01:23,959 --> 00:01:24,793 Totta. 18 00:01:24,876 --> 00:01:30,376 Jos numero kolme putoaa kyljelleen, se näyttää pepulta. 19 00:01:30,876 --> 00:01:33,626 Yksi kaatunut peppu kerrallaan 20 00:01:33,709 --> 00:01:35,459 Olkaa hiljaa. 21 00:01:36,543 --> 00:01:38,251 Ja olkaa hyvä. Ruokaa. 22 00:01:40,626 --> 00:01:43,834 Mitä hittoa tuo on? -Tämäkö? En tiedä. 23 00:01:43,918 --> 00:01:48,959 Syöttekö vai ette? Huimaa. -Hienoa, mutta tämä ei ole ruokaa. 24 00:01:49,043 --> 00:01:52,918 Tiesin sen. Hyvä on. Vien sen takaisin. 25 00:01:53,001 --> 00:01:57,043 Yritin vain auttaa. Toisin kuin… 26 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 Älä syö sitä! Se ei ole ruokaa. 27 00:02:02,751 --> 00:02:05,876 Mitä me syömme? -Ei ole nälkä. 28 00:02:05,959 --> 00:02:10,168 Mutta jos on, menkää etsimään oikeaa ruokaa. 29 00:02:10,709 --> 00:02:12,251 Tällaistako? -Ei. 30 00:02:12,334 --> 00:02:13,209 Tätä? -Ei. 31 00:02:13,293 --> 00:02:15,959 Herra? -Ruokaa! Syötävää ruokaa! 32 00:02:16,043 --> 00:02:17,501 Pyydän! -Mitä? 33 00:02:18,418 --> 00:02:20,084 Ole kiltti, herra 34 00:02:20,709 --> 00:02:23,209 Olen utelias, herra 35 00:02:23,293 --> 00:02:27,209 Puhuuko hän minulle? -Jäätkö juttelemaan hetkeksi? 36 00:02:27,293 --> 00:02:30,001 Opeta minua fiksummaksi pojaksi 37 00:02:30,084 --> 00:02:31,626 Fiksummaksi pojaksi 38 00:02:31,709 --> 00:02:33,251 Mitä haluat tietää? 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,168 Hei, herra 40 00:02:35,668 --> 00:02:39,376 Tykkään nameista makupaloista 41 00:02:39,459 --> 00:02:43,584 Osaan vain syödä niitä Joten kysyn, herra 42 00:02:43,668 --> 00:02:47,084 Mistä ruoka tulee? -Mistä ruoka tulee? 43 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Voi ei. 44 00:02:49,084 --> 00:02:52,459 Se merkitsisi valtavasti Jos nuori mies tää 45 00:02:52,543 --> 00:02:54,751 Voisi ymmärtää 46 00:02:54,834 --> 00:02:58,959 Mistä kaikki lempiherkut Lätyt, makeiset ja tortut 47 00:02:59,043 --> 00:03:02,626 Mistä ne tulevat Ennen kuin masuun joutuvat? 48 00:03:03,209 --> 00:03:05,709 Etkö oikeasti tiedä? -Hitsipilli. 49 00:03:05,793 --> 00:03:07,501 Kiltti herra 50 00:03:07,584 --> 00:03:11,209 En halua olla tollo -Tollo 51 00:03:11,293 --> 00:03:14,043 Siksi nälkäinen Tässä sulta utelee 52 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Kiltti herra 53 00:03:15,626 --> 00:03:19,376 Mistä ruoka tulee? 54 00:03:21,376 --> 00:03:25,001 Ettekö osaa hankkia ruokaa? Täytyy vain… 55 00:03:28,543 --> 00:03:30,876 Ratsastaja panee sinne ruokaa. 56 00:03:34,543 --> 00:03:38,876 Ruokani tulee Ratsastajan käsistä, eli teidän tulee kai… 57 00:03:40,668 --> 00:03:43,876 Kuka kannattaa kokin herättämistä? 58 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Minä. 59 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 Tekee mieli riemulättyjä. 60 00:03:49,251 --> 00:03:54,459 Riemulättyjä riemulätyillä, ja päälle riemulättyjä. 61 00:03:54,543 --> 00:03:55,584 Hän nukkuu. 62 00:03:55,668 --> 00:04:00,001 Emme herätä häntä näin tyhmän asian takia. Hoidan tämän. 63 00:04:03,876 --> 00:04:06,834 Mikä tuo ääni on? -Glendalen vatsa kai. 64 00:04:06,918 --> 00:04:08,334 Se ei ole vatsani! 65 00:04:08,418 --> 00:04:11,793 Se tulee tuolta. Tulkaa. Seuratkaa minua. 66 00:04:22,418 --> 00:04:24,168 Se on lähellä. 67 00:04:26,001 --> 00:04:27,376 Hei siellä. 68 00:04:27,459 --> 00:04:30,209 Tiedätkö, mistä löydämme ruokaa? 69 00:04:31,584 --> 00:04:35,626 Syvyydessä on kuilu 70 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Siellä joku uinuu 71 00:04:38,501 --> 00:04:41,209 Kunnes kevätsateet Puhdistavat lian 72 00:04:41,293 --> 00:04:44,876 Kun hän herää, hän nälästä parkuu 73 00:04:46,293 --> 00:04:49,751 Silloin pitää Mennä piiloon 74 00:04:50,376 --> 00:04:51,459 Menkää piiloon 75 00:04:51,543 --> 00:04:55,168 Karhutauri hiipii 76 00:04:55,251 --> 00:04:57,459 Pelästyttää, varastaa lapset 77 00:04:57,543 --> 00:05:01,084 Välipalaksi voit joutua Ellet muista varoa 78 00:05:01,168 --> 00:05:05,584 Kaikki pikkuiset ja nuoret Juoskaa karkuun 79 00:05:05,668 --> 00:05:09,293 Älkää antako hänen viedä Teitä parhaassa iässä 80 00:05:09,376 --> 00:05:12,376 Aika mennä piiloon 81 00:05:17,459 --> 00:05:19,459 Outoa. -Outoa? 82 00:05:19,543 --> 00:05:24,376 Kamalaa. Kuulitko, mistä he laulavat? 83 00:05:24,459 --> 00:05:29,626 He sanoivat, että siellä on karhutauri, joka varastaa lapsia. 84 00:05:30,793 --> 00:05:34,043 Ei. Laulu kertoi piilottelusta. 85 00:05:34,709 --> 00:05:40,334 Vedetään pitkää matotauria siitä, kuka piiloutuu ja kuka etsii. 86 00:05:42,001 --> 00:05:44,834 Kukaan ei piiloudu eikä etsi. 87 00:06:03,626 --> 00:06:06,626 Wammawink antoi leikkiä kuurupiiloa. 88 00:06:07,209 --> 00:06:11,293 En tykkää, kun märkyys mene vatsaportaaliini. 89 00:06:21,334 --> 00:06:24,043 Miksi sinä pidät Wammawink-turkkia? 90 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 Nyt on parempi. -Hyvä on. 91 00:06:30,043 --> 00:06:31,876 Mennään suojaan. 92 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Sisään. 93 00:06:35,793 --> 00:06:38,501 Eivätkö karhutaurit elä luolissa? 94 00:06:38,584 --> 00:06:41,668 Hetkinen. Ovatko karhutaurit oikeita? 95 00:06:41,751 --> 00:06:43,334 He lauloivat siitä. 96 00:06:43,418 --> 00:06:46,418 Niin. Heillä oli banjo ja kaikkea. 97 00:06:46,501 --> 00:06:47,793 Se oli kaunista. 98 00:06:48,418 --> 00:06:51,793 Hitto. Sitten sen täytyy olla totta! 99 00:06:51,876 --> 00:06:54,626 Ehkä. Mutta tämä on tyhjä. 100 00:06:54,709 --> 00:06:56,376 Anna silmäkimalletta. 101 00:06:57,376 --> 00:07:00,876 Onko täällä karhutaureja? Haloo? 102 00:07:03,668 --> 00:07:08,001 Kuulostaa siltä kuin siellä olisi viisi hevosta. 103 00:07:08,084 --> 00:07:10,834 Hevosia on nolla. Se oli kaiku. 104 00:07:10,918 --> 00:07:17,209 Aivan. Nolla pystyssä näyttää pystyssä olevalta luolalta. 105 00:07:22,584 --> 00:07:24,459 Ei karhutaureja. 106 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 Mutta se on täynnä ruokaa! -Anna yksi! 107 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 Se ei ole ruokaa. -Mitä… 108 00:07:34,126 --> 00:07:39,459 Heppa, jos täällä ei asu ketään, miksi nämä kaikki tavarat… 109 00:07:45,501 --> 00:07:48,751 Selvä. Joku asuu täällä, muttei ole kotona. 110 00:07:48,834 --> 00:07:51,376 Pitää odottaa vain sateen loppua. 111 00:07:51,459 --> 00:07:55,876 Menen etsimään ruokaa. Odottakaa täällä. Älkää tehkö… 112 00:07:56,918 --> 00:07:57,793 Tyhmyyksiä. 113 00:08:01,501 --> 00:08:02,709 Teimme sen! 114 00:08:07,751 --> 00:08:11,209 En ole edes lähtenyt, ja joku työnsi päänsä - 115 00:08:11,709 --> 00:08:12,626 kenkään. 116 00:08:13,709 --> 00:08:16,709 Miksi täällä on ihmisen kenkä? -Irtoa! 117 00:08:50,876 --> 00:08:55,001 Wammawink pelasti meidät! -Mitä tekisimme ilman sinua? 118 00:08:55,793 --> 00:08:58,251 Nyt olemme jumissa täällä. 119 00:08:59,459 --> 00:09:01,668 Tyhmää. Emme ole jumissa. 120 00:09:01,751 --> 00:09:04,918 Minäpä kerron sinulle vähän luolista. 121 00:09:05,543 --> 00:09:09,501 Luolassa on aukko molemmissa päissä. 122 00:09:09,584 --> 00:09:11,834 Kuten suu johtaa… -Ei. 123 00:09:11,918 --> 00:09:14,001 …sieraimiin. Onko selvä? 124 00:09:14,084 --> 00:09:18,501 En ole pakana. Hetkinen. Se tekee kolme aukkoa. 125 00:09:20,293 --> 00:09:22,293 Aina parempi. -Kuunnelkaa! 126 00:09:22,376 --> 00:09:25,876 Pitää löytää toinen aukko. Tätä tietä. 127 00:09:29,709 --> 00:09:32,376 Jokainen aukko Sierainten muotoinen 128 00:09:32,459 --> 00:09:33,543 Aukkoja! 129 00:09:36,168 --> 00:09:38,876 Niitä ei ole. Kuten epäilinkin. 130 00:09:38,959 --> 00:09:42,168 Tämä on harvinaisen aukoton luola. 131 00:09:42,918 --> 00:09:45,959 Nokin sellaisen vahvalla nokallani. 132 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 Onko tuo… 133 00:10:18,501 --> 00:10:20,418 Soditteko näitä vastaan? 134 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Kyllä. 135 00:10:21,834 --> 00:10:27,168 Sodimme heitä vastaan minun maailmassani. -Ne ovat minotauruksia. 136 00:10:27,959 --> 00:10:31,959 En ole nähnyt sellaista, mutta kuullut pelkkää pahaa. 137 00:10:32,043 --> 00:10:34,334 Niillä on uimarien kehot. 138 00:10:34,418 --> 00:10:36,376 Mahtava vartalo. 139 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 Joo. -Katsokaa! Hevonen. 140 00:10:39,959 --> 00:10:43,168 Sillä on hyvänlaatuinen kasvain. 141 00:10:43,251 --> 00:10:46,709 Tuollaisilta ratsastajat siis näyttävät. 142 00:10:48,126 --> 00:10:51,793 Hienoja. Mikset kertonut, että tykkäät maalata? 143 00:10:51,876 --> 00:10:54,543 Koska minä olisin… -Voin todistaa. 144 00:10:54,626 --> 00:10:56,793 En maalannut näitä! -Sama se. 145 00:10:57,501 --> 00:11:00,126 Mutta ne ovat yllättävän tarkkoja. 146 00:11:35,918 --> 00:11:39,709 Jos et maalannut kauniita kuvia, kuka sitten? 147 00:11:39,793 --> 00:11:44,043 Kuka muu tässä maassa tietää hevosista ja ratsastajista? 148 00:11:44,126 --> 00:11:48,126 Minullakin on kysyttävää. Ensin on päästävä ulos. 149 00:11:48,209 --> 00:11:51,043 Aivan. Ja miten teemme sen, 150 00:11:51,126 --> 00:11:54,626 kun valtava, nukkuva karhutauri peittää aukon? 151 00:11:54,709 --> 00:12:00,876 Olin tulossa siihen. Houkuttelen hänet kauas luolan suulta, jolloin juoksette. 152 00:12:00,959 --> 00:12:04,126 Tosi tyhmä idea. Wammawink, herää. 153 00:12:04,834 --> 00:12:09,543 Sinun pitää taikoa heppu pois tieltä. -Sanoin hoitavani tämän! 154 00:12:10,084 --> 00:12:12,543 Kuten lupasit ruokaa ja suojan? 155 00:12:12,626 --> 00:12:16,293 Hoidat tämän. Tai et. -Löysitkö toisen aukon? 156 00:12:16,376 --> 00:12:18,459 Niin arvelinkin. -Vai niin? 157 00:12:18,543 --> 00:12:23,751 Emme olisi täällä, jos olisimme muualla! -Matemaattinen totuus. 158 00:12:25,293 --> 00:12:26,126 Kaverit? 159 00:12:26,209 --> 00:12:32,043 Sinulla ei ole ollut loistavia ideoita. -On. Herätetään Wammawink. 160 00:12:32,126 --> 00:12:33,751 Kaverit. Pitää… 161 00:12:33,834 --> 00:12:35,376 Ei onnistu! 162 00:12:35,459 --> 00:12:40,001 Anna hänen nukkua! -Miten hän voi nukkua, kun huudamme? 163 00:12:40,084 --> 00:12:45,418 Minä en huuda. Sinä huudat! -Huudan, jotta kuulen itseäni huutosi yli! 164 00:12:45,501 --> 00:12:48,876 Ei kinata! Katsokaa, mitä saitte aikaan! 165 00:12:48,959 --> 00:12:52,876 Niin! Katso nyt. Hän ei tee ikinä noin. 166 00:12:52,959 --> 00:12:54,584 Kaverit! -Mitä? 167 00:13:11,501 --> 00:13:12,584 Häipykää! 168 00:13:15,334 --> 00:13:16,501 Kiitos, tyttö. 169 00:13:19,126 --> 00:13:21,751 Nyt vaaditaan äärimmäisiä keinoja. 170 00:13:23,418 --> 00:13:24,501 Liikettä! 171 00:13:26,668 --> 00:13:27,751 En pidä tästä! 172 00:13:29,251 --> 00:13:30,168 Hei! 173 00:13:45,668 --> 00:13:48,209 Wammawinkin turkki pitää kuivana. 174 00:13:50,751 --> 00:13:52,293 Hän oli painava. 175 00:13:53,793 --> 00:13:56,709 Olette varmaan surullisia Hepasta. 176 00:13:57,876 --> 00:14:02,168 Hän oli okei. Annan hänelle neljä pistettä kymmenestä. 177 00:14:02,251 --> 00:14:04,001 Mistä sinä puhut? 178 00:14:04,084 --> 00:14:06,251 Meidän täytyy vain hyväksyä, 179 00:14:06,793 --> 00:14:09,876 ettei hän tule koskaan ulos luolasta. 180 00:14:09,959 --> 00:14:11,918 Mitä voisimme tehdä? 181 00:14:16,543 --> 00:14:18,543 Wammawink, herää! 182 00:14:18,626 --> 00:14:21,501 En halua Chediä johtajaksi! -Kamalaa! 183 00:14:24,626 --> 00:14:26,084 Mistä sait tämän? 184 00:14:27,959 --> 00:14:29,626 Hyvin artikuloitu. 185 00:14:29,709 --> 00:14:34,834 Se ei kuulu varusteisiisi. -Mistä tiedät? Oletko shamaani? 186 00:14:34,918 --> 00:14:39,168 En. Olen historian tutkija. 187 00:14:39,251 --> 00:14:41,876 Maalasitko sinä nämä? 188 00:14:43,543 --> 00:14:47,626 Työni vaatii taiteellisuutta ja hienovaraisuutta. 189 00:14:51,334 --> 00:14:52,459 Mitä hit… 190 00:14:52,543 --> 00:14:55,459 Katsopa kokoelmaa 191 00:14:57,376 --> 00:15:00,084 Käsintehtyä antiikkia 192 00:15:01,793 --> 00:15:04,751 Hellyyteni pieniä kohteita 193 00:15:05,709 --> 00:15:09,751 Ne kertovat tuhosta Maatamme repivästä sodasta 194 00:15:10,834 --> 00:15:14,126 Seinämaalaus ei täysin vangitse 195 00:15:15,501 --> 00:15:18,793 Taistelua kuten nämä esineet 196 00:15:20,334 --> 00:15:23,543 Kun yksin luolassa oleilee 197 00:15:23,626 --> 00:15:27,709 Kyllä on mukavaa Kanssasi tämä jakaa 198 00:15:30,626 --> 00:15:33,293 Sinua kai käskettiin piiloutumaan 199 00:15:33,376 --> 00:15:40,251 Se on kamalan loukkaavaa Eivät osaa työtäni arvostaa 200 00:15:40,334 --> 00:15:46,418 Heille olen vain karhu vanha ja kumma Mä niin välitän, kai tajuat sen humma 201 00:15:47,376 --> 00:15:51,168 Tämä menee jo vähän liian pitkälle 202 00:15:51,251 --> 00:15:55,959 Minä kyllä arvostan Keräilijöitä kunnioitan 203 00:15:56,043 --> 00:15:59,126 Mutta pitää mennä 204 00:15:59,626 --> 00:16:01,376 Minä tästä lähden. 205 00:16:01,459 --> 00:16:04,168 Mulla on ihmisjoukot ja ritarit 206 00:16:06,043 --> 00:16:09,043 Ja tallatut kentaurit 207 00:16:10,668 --> 00:16:13,001 Jopa pieniä aseita 208 00:16:14,043 --> 00:16:18,459 Mutta sinä puutut kuvaelmasta 209 00:16:28,876 --> 00:16:30,501 Ei! 210 00:16:34,251 --> 00:16:35,376 Irti! 211 00:16:43,668 --> 00:16:45,001 Menetämme hänet! 212 00:16:45,084 --> 00:16:47,626 Hän torkkuu. -Tarkoitan Heppaa! 213 00:16:52,376 --> 00:16:56,084 Huomenta, perhe ja perheeksi tulleet ystävät. 214 00:16:57,043 --> 00:16:59,959 Lähdemmekö sha-matkaan shamaanin luo? 215 00:17:05,876 --> 00:17:08,293 Joku on nälkäinen. 216 00:17:11,376 --> 00:17:16,334 Riemulettuja kaikille! Glendale, Durpleton, Ched, Zulius, Heppa. 217 00:17:17,793 --> 00:17:20,501 Hyvää. -Lauma? Missä Heppa on? 218 00:17:20,584 --> 00:17:24,084 Vihdoin. Riemulettuja. -Karhu, luola, tappelu. 219 00:17:24,834 --> 00:17:25,668 Ei aukkoa. 220 00:17:30,209 --> 00:17:31,043 Hui. 221 00:17:34,084 --> 00:17:35,918 Heppa! 222 00:17:36,001 --> 00:17:37,834 Älä tule tänne! 223 00:17:37,918 --> 00:17:40,043 Älä sotkeudu tähän. 224 00:17:40,126 --> 00:17:43,001 Tämä säästää paljon aikaa. 225 00:17:43,084 --> 00:17:46,084 Yleensä pitää aloittaa puupölkystä. 226 00:17:46,168 --> 00:17:51,126 Veistän sitä, kunnes materiaalista alkaa muodostua hahmo. 227 00:17:51,209 --> 00:17:55,918 Sinun kanssasi voin siirtyä suoraan suojalakkaan. 228 00:17:56,834 --> 00:18:01,251 Haluatko varmasti tuohon asentoon? Seisot siinä ikuisesti. 229 00:18:01,334 --> 00:18:04,376 En usko. Minun pitää palata sotaan. 230 00:18:04,459 --> 00:18:08,751 Oikeaan sotaan, jossa ihmiset käyttävät oikeita aseita. 231 00:18:08,834 --> 00:18:11,168 Eikä… Mikä tuo on? Porkkana? 232 00:18:12,543 --> 00:18:13,751 Se on keihäs. 233 00:18:13,834 --> 00:18:17,834 Se on porkkana. Keihäässä on terävä metallikärki. 234 00:18:17,918 --> 00:18:23,793 Virheet kokoelmassani voi jäljittää suoraan lähdemateriaaliin. 235 00:18:24,376 --> 00:18:30,376 Se ei selitä puushamaaniesi väärää kokoa. Pieni on puolet pienempi kuin tuo. 236 00:18:30,459 --> 00:18:33,626 Et tiedä mitään puushamaaneista! 237 00:18:34,626 --> 00:18:39,834 Mutta tiedän, että minotaurukset ratsastavat toisillaan taisteluun. 238 00:18:39,918 --> 00:18:41,209 Eihän. 239 00:18:41,293 --> 00:18:42,209 Kyllähän. 240 00:18:42,293 --> 00:18:44,293 Eihän. -Kyllähän! 241 00:18:46,668 --> 00:18:48,751 Maalaukset todistavat sen. 242 00:18:50,584 --> 00:18:54,501 "Minotaurukset ratsastavat toisillaan taisteluun." 243 00:18:54,584 --> 00:18:56,251 Väärin. Näetkö? 244 00:19:08,876 --> 00:19:13,918 Älä leiki sankaria, Heppa! Lasken kahteen, ja tulen sinne! 245 00:19:14,001 --> 00:19:16,668 Yksi. -Mentiin! 246 00:19:16,751 --> 00:19:18,459 Et ehtinyt kakkoseen. 247 00:19:25,334 --> 00:19:26,543 Se oli lähellä. 248 00:19:26,626 --> 00:19:30,626 Kaverit, sain hänet luulemaan, että olen hölmö, 249 00:19:30,709 --> 00:19:34,084 vaikka olen sama Heppa kuin aina! 250 00:19:34,168 --> 00:19:37,584 Täsmälleen sama! Sama hevonen, eri päivä. 251 00:19:39,043 --> 00:19:41,334 Mitä? Miksi tuijotatte minua? 252 00:19:41,918 --> 00:19:45,418 Hitto. Onko hampaissani jotain? -Ei hampaissa. 253 00:19:45,501 --> 00:19:48,376 Pikemminkin tällä alueella. 254 00:19:52,126 --> 00:19:54,001 Mitä? Mistä on kyse? 255 00:19:55,251 --> 00:19:56,293 Mitä? 256 00:19:58,251 --> 00:19:59,543 Jestas! 257 00:19:59,626 --> 00:20:01,418 Mitä minulle tapahtuu? 258 00:20:01,501 --> 00:20:06,168 Ei! Se tyhmä puolikarhu ja puolihyypiö noitui minut! 259 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 Hänen täytyy palauttaa minut ennalleen. -Ei. 260 00:20:09,668 --> 00:20:13,959 Tämä on suurempaa taikaa kuin mihin karhutauri kykenee. 261 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 Ratsastaja ei saa nähdä minua tällaisena. 262 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 Minusta näytät hyvältä. 263 00:20:20,709 --> 00:20:22,709 Pieni tyttömme kasvaa. 264 00:20:23,709 --> 00:20:27,293 Hoppua. Pitää ehtiä vielä kolmen shamaanin luo. 265 00:20:31,876 --> 00:20:34,251 Älä välitä. Keksimme jotain. 266 00:20:37,876 --> 00:20:41,501 Ruoka syntyy rakkaudesta! 267 00:20:42,126 --> 00:20:45,793 Näin on, Durpleton. Näin todella on. 268 00:20:45,876 --> 00:20:49,751 Hyvänen aika. Matkustittepa kauas nukkuessani. 269 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 Seuraava shamaani on aivan lähellä. 270 00:20:53,043 --> 00:20:54,501 Se oli helppoa. 271 00:20:54,584 --> 00:20:59,501 Heppa halusi herättää sinut, mutta tiesin, että pärjäämme itse. 272 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Lähemmäs ja lähemmäs, 273 00:21:23,668 --> 00:21:24,793 fiksu hevonen. 274 00:22:25,876 --> 00:22:30,876 Tekstitys: Merja Pohjola