1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,459 Quem tem um rebanho incrível? Eu tenho um. 3 00:00:15,543 --> 00:00:17,834 Quem disse isso? A Bebê da Água! 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,001 Engraçado ela não ter dito onde está o próximo xamã. 5 00:00:20,084 --> 00:00:23,001 Eu sei onde estão os xamãs, pelo menos a maioria. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,209 E sua língua afiada vai gostar de saber que o próximo fica no alto da colina, ali… 7 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Wammawink? 8 00:00:41,626 --> 00:00:44,959 Espere. Por que estou indo por aqui? Deixe-me… 9 00:00:47,168 --> 00:00:48,209 Que estranho. 10 00:00:50,834 --> 00:00:55,251 Disse algo sobre minha língua afiada precisar ir por ali. 11 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Certo. 12 00:00:56,293 --> 00:01:01,168 A primeira parada são os xamãs gêmeos da Floresta Perdida! 13 00:01:01,251 --> 00:01:03,376 Espere. 14 00:01:03,459 --> 00:01:06,959 Até onde temos que entrar aí? É quase noite, e Durpleton odeia o escuro. 15 00:01:07,043 --> 00:01:11,001 Ched, você odeia mais do que eu. Outro dia até chorou. 16 00:01:11,084 --> 00:01:15,709 É melhor acamparmos aqui. Zulius está seguindo sua rotina. 17 00:01:15,793 --> 00:01:19,001 Você tem o corpo e a atitude. 18 00:01:19,084 --> 00:01:21,751 O suor é a purpurina da natureza. 19 00:01:21,834 --> 00:01:25,001 Faz você brilhar mais do que já brilha. 20 00:01:26,043 --> 00:01:28,459 Eu não tenho medo do escuro. 21 00:01:28,543 --> 00:01:32,376 Me diga como são esses xamãs, e vou achá-los sozinha. 22 00:01:32,459 --> 00:01:35,418 Claro. Eles são árvores. 23 00:01:36,293 --> 00:01:40,459 Árvores na floresta. Ótimo. Algo em particular que eu deveria saber? 24 00:01:40,543 --> 00:01:45,043 -Eles correm como o Gebbrey? -Ninguém corre como o Gebbrey. 25 00:01:45,126 --> 00:01:47,751 Que frio! 26 00:01:47,834 --> 00:01:49,751 Ah, o Gebbrey. 27 00:01:49,834 --> 00:01:54,084 Ele tem umas pernas lindas. 28 00:02:04,001 --> 00:02:06,834 Isso não vai rolar, vai? 29 00:02:08,418 --> 00:02:11,876 Acho que não faz sentido entrar lá no escuro. 30 00:02:16,918 --> 00:02:17,918 Querida. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,168 Está acordada? 32 00:02:22,418 --> 00:02:23,959 Está falando comigo? 33 00:02:24,459 --> 00:02:28,084 -Sim, querida. -Não me chame assim. Me chame de Égua. 34 00:02:28,959 --> 00:02:31,751 Pode sussurrar? Não quero que ouçam. 35 00:02:33,459 --> 00:02:34,668 Tá bom. Claro. 36 00:02:35,334 --> 00:02:36,334 O que quer? 37 00:02:37,334 --> 00:02:42,293 Já teve a sensação de que seu corpo está congelado? 38 00:02:42,376 --> 00:02:43,376 Você fica… 39 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 Seu cérebro… 40 00:02:46,126 --> 00:02:48,626 E fica olhando para o espaço? 41 00:02:48,709 --> 00:02:50,043 Não. Nunca. 42 00:02:50,501 --> 00:02:51,834 Acho que preciso… 43 00:02:52,709 --> 00:02:53,668 de algo. 44 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Sim. Dormir. 45 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 É. Beleza. 46 00:03:19,209 --> 00:03:23,043 Isso foi uma versão ruim da canção de despertar. 47 00:03:23,126 --> 00:03:25,834 Não há tempo para canção. Temos que ir. 48 00:03:26,584 --> 00:03:32,043 No Mundo dos Centauros 49 00:03:35,584 --> 00:03:39,043 E esse é o 12º verso Da canção de despertar 50 00:03:39,834 --> 00:03:42,584 Desculpe, pai. Não fique bravo. 51 00:03:45,418 --> 00:03:48,501 Vamos tentar entender isso? Ou… 52 00:03:51,501 --> 00:03:52,834 Então… 53 00:03:52,918 --> 00:03:54,543 vamos entrar ou não? 54 00:03:56,668 --> 00:03:57,543 Wammawink? 55 00:03:58,418 --> 00:04:01,001 O que foi? Não é a líder da gangue? 56 00:04:02,084 --> 00:04:05,043 É isso aí. Estou liderando a gangue. 57 00:04:07,626 --> 00:04:09,251 Vamos. É importante. 58 00:04:09,334 --> 00:04:13,501 Pare de ser a pateta de sempre e me leve a esses xamãs. 59 00:04:14,293 --> 00:04:15,584 Posso ir também? 60 00:04:17,376 --> 00:04:20,751 Ela não está sendo pateta. Há algo errado com ela. 61 00:04:20,834 --> 00:04:24,084 Típico de uma égua. Ou melhor, sociopata. 62 00:04:24,876 --> 00:04:27,959 -Essa aí. -Qual é o seu problema com éguas? 63 00:04:28,043 --> 00:04:32,584 Égua, qual é seu problema com alguém que tem problema com éguas? 64 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 Ela está bem, gente. Vamos! 65 00:04:43,626 --> 00:04:47,709 Beleza. Você é a especialista em xamãs. Aquele é o xamã? 66 00:04:48,209 --> 00:04:50,959 Uns 25% dos xamãs são destros. 67 00:04:51,043 --> 00:04:53,543 Isso é um não? 68 00:04:53,626 --> 00:04:57,001 Ei! E este aqui? 69 00:04:57,084 --> 00:04:59,876 -Olhem pra ele. -Não quero confusão. 70 00:04:59,959 --> 00:05:01,751 E 32% não têm mãos. 71 00:05:01,834 --> 00:05:04,168 Então tá. Ei, nada aconteceu. 72 00:05:04,251 --> 00:05:06,543 Eu tenho família! 73 00:05:06,626 --> 00:05:11,876 Há 14% com três pernas não dominantes, e 100% dos xamãs são xamãs. 74 00:05:11,959 --> 00:05:15,126 Quantos pedaços da chave estou segurando? 75 00:05:15,584 --> 00:05:16,418 Um. 76 00:05:17,459 --> 00:05:20,001 Sim, mas devem ser seis. 77 00:05:20,084 --> 00:05:23,626 E preciso sua ajuda pra pegar os outros cinco. 78 00:05:24,668 --> 00:05:28,709 -Agora faço contas. -Égua, nem tudo gira em torno de mim. 79 00:05:28,793 --> 00:05:31,168 -Opa, de você. -Matusquelas. Olhem. 80 00:05:31,251 --> 00:05:35,293 Xamãs. Não entre. Eles são péssimos. Arruinaram minha vida. 81 00:05:35,876 --> 00:05:38,918 Tem placas! Estamos no lugar certo. 82 00:05:39,001 --> 00:05:42,501 Somos as folhas que esclarecem. Estão no lugar certo. 83 00:05:55,584 --> 00:05:57,376 Saudações, xamã. Eu… 84 00:05:58,209 --> 00:06:03,251 -Estamos aqui pelo pedaço da chave. -Não é essa árvore. Que constrangedor. 85 00:06:04,626 --> 00:06:06,376 Precisa olhar pra cá. 86 00:06:07,043 --> 00:06:08,793 Você sabe o que quer. 87 00:06:09,543 --> 00:06:11,751 Olá, xamãs das árvores. 88 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Eu sou a Égua. 89 00:06:13,376 --> 00:06:19,293 Fui enviada pela Bebê da Água pra pegar um pedaço dessa coisa. 90 00:06:19,376 --> 00:06:21,834 E eu… Ah, tudo bem. 91 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 As raízes descem E os galhos sobem 92 00:06:27,418 --> 00:06:28,751 Do céu ao chão 93 00:06:28,834 --> 00:06:34,501 Nossos olhos de madeira fitam Desejo, esperança e ganância 94 00:06:35,001 --> 00:06:40,209 Para cada alma que passa por aqui Uma negação vai surgir 95 00:06:40,293 --> 00:06:44,584 Não vamos lhe dar o que quer E sim o que precisa 96 00:06:45,251 --> 00:06:50,626 Os campos verdejantes Sempre viram razão e poesia 97 00:06:50,709 --> 00:06:55,334 Temos muito tempo até o fim do dia Desde que somos sementes 98 00:06:55,418 --> 00:07:00,918 E pode acreditar na sua verdade Mas a verdade pode ser mentira 99 00:07:01,001 --> 00:07:05,418 Pois pode se surpreender Com o que você precisa 100 00:07:06,209 --> 00:07:10,418 O que você precisa 101 00:07:11,376 --> 00:07:15,543 Pois pode se surpreender Com o que você precisa 102 00:07:16,459 --> 00:07:20,626 O que você precisa 103 00:07:21,793 --> 00:07:24,876 Pois pode se surpreender 104 00:07:26,251 --> 00:07:30,584 Com o que você precisa 105 00:07:31,709 --> 00:07:35,668 Então, isso é um sim? Vão nos dar o pedaço da chave? 106 00:07:35,751 --> 00:07:37,751 Claro, o que precisar. 107 00:07:37,834 --> 00:07:39,668 Que talvez seja o que quer. 108 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 Não vejo diferença aqui. 109 00:07:43,418 --> 00:07:46,043 Suba no altar e descubra. 110 00:07:48,751 --> 00:07:52,751 Ei. Aonde vai, amiga? Preciso de você bem aqui. 111 00:07:52,834 --> 00:07:56,418 Preciso da peça da chave, pois quero ir pra casa. 112 00:07:56,501 --> 00:08:01,668 Mas também quero a próxima peça, pois preciso ir pra casa. 113 00:08:01,751 --> 00:08:02,751 O quê? 114 00:08:02,834 --> 00:08:09,001 Não sobrecarregue seu cérebro de égua. Sou especialista em árvores. Um sábio. 115 00:08:09,084 --> 00:08:10,834 Deixa comigo. Olha só. 116 00:08:12,668 --> 00:08:15,084 O que o torna um especialista? 117 00:08:16,126 --> 00:08:19,918 O que me torna um especialista? Morei numa árvore. 118 00:08:20,001 --> 00:08:24,459 Não saberia o que é uma árvore se ela caísse na sua cabeça de égua. 119 00:08:24,543 --> 00:08:27,334 Segurem a onda! É tão difícil assim? 120 00:08:27,418 --> 00:08:32,626 Suba na coisa onde se faz os pedidos e faça seu pedido. Vamos, é fácil. 121 00:08:32,709 --> 00:08:34,209 Nada aqui é fácil. 122 00:08:34,293 --> 00:08:38,126 Deve ser pegadinha. Elas cantaram sobre querer e precisar… 123 00:08:39,126 --> 00:08:43,126 E se o que você quiser e precisar for a mesma coisa? 124 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 Como eu e os puns falantes. 125 00:08:45,918 --> 00:08:49,751 -Então… -O quê? Quer que seus puns falem com você? 126 00:08:49,834 --> 00:08:53,668 Eles já falam. Só quero que sejam gentis comigo. 127 00:08:53,751 --> 00:08:56,168 Nós não… Ninguém quer ouvir. 128 00:08:56,251 --> 00:09:01,709 Ele nunca diz nada cordial Quando eu como o que acho legal 129 00:09:01,793 --> 00:09:02,876 Só diz… 130 00:09:03,793 --> 00:09:04,876 E… 131 00:09:04,959 --> 00:09:05,834 E às vezes… 132 00:09:05,918 --> 00:09:10,793 Agora não. Qual é a sua, cara? Não gosta de mim porque sou uma égua. 133 00:09:10,876 --> 00:09:13,293 Égua, nem sei o que é uma égua. 134 00:09:13,376 --> 00:09:18,043 Sei o que é uma égua centauro e as odeio. E são apenas metade éguas. 135 00:09:18,126 --> 00:09:21,084 Pelos meus cálculos, você é duas vezes pior. 136 00:09:21,168 --> 00:09:22,251 Concedido. 137 00:09:31,168 --> 00:09:32,584 Que orgulho de você. 138 00:09:33,334 --> 00:09:36,001 Meu desejo se realizou! 139 00:09:36,084 --> 00:09:37,709 Acredito em você. 140 00:09:37,793 --> 00:09:40,501 É a vez do Ched. Vamos ver. Temos… 141 00:09:41,626 --> 00:09:43,543 Sim, só tronco normal. 142 00:09:43,668 --> 00:09:45,209 Sim. Madeira forte. 143 00:09:46,959 --> 00:09:48,209 Está tudo certo. 144 00:09:48,293 --> 00:09:51,334 É assim que se faz com uma árvore dos desejos, Égua. 145 00:09:51,418 --> 00:09:53,834 Elas nunca mencionaram desejos. 146 00:09:53,918 --> 00:09:55,459 Desejar, querer, precisar. 147 00:09:55,543 --> 00:09:57,293 -Qual a diferença? -Concedido. 148 00:09:57,376 --> 00:10:00,251 Espere. O quê? Não falei nada. 149 00:10:09,959 --> 00:10:10,793 O quê? 150 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 -Desculpe. -O quê? 151 00:10:19,209 --> 00:10:21,293 O que é tão engraçado? 152 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 Sou… O que fizeram comigo, doidas? 153 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 Ah, não! 154 00:10:31,918 --> 00:10:33,084 Joelhos invertidos! 155 00:10:33,751 --> 00:10:34,668 O quê? 156 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 Viram? Isso não faz sentido. 157 00:10:37,001 --> 00:10:40,334 Acham mesmo que Ched queria ser um cavalo? 158 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 Não acredito. 159 00:10:42,084 --> 00:10:44,959 Não. Veja só. 160 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Lutem, covardes. Vamos! 161 00:10:49,876 --> 00:10:51,543 Vamos lá! Lutem! 162 00:10:52,209 --> 00:10:58,376 A menos que Ched precisasse se tornar um cavalo porque ele odeia cavalos. 163 00:10:58,459 --> 00:11:00,043 Você fez isto, Égua. 164 00:11:00,126 --> 00:11:04,043 Era seu desejo, né? Você me pôs na frente da fila. 165 00:11:04,126 --> 00:11:07,918 -Pode calar a boca um segundo? -É assim que se reproduzem, não é? 166 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 Acho que entendi, mas não vou arriscar. Então, é melhor testar. 167 00:11:11,834 --> 00:11:13,334 Zulius, você é o próximo. 168 00:11:13,918 --> 00:11:15,584 Não preciso de nada. 169 00:11:16,126 --> 00:11:18,251 Não dá pra melhorar a perfeição. 170 00:11:20,043 --> 00:11:23,834 Quero que Wammawink saia desse… 171 00:11:25,376 --> 00:11:27,209 seja lá o que for isso. 172 00:11:27,293 --> 00:11:31,751 Mas também preciso parar de roubar. 173 00:11:32,501 --> 00:11:35,209 -Flutuando como numa nuvem. -Vamos girar. 174 00:11:36,334 --> 00:11:38,709 Não dá pra abrir mão de tudo isso. 175 00:11:38,793 --> 00:11:40,293 Eu me sinto num barco. 176 00:11:41,126 --> 00:11:45,126 Vamos. A, B, C, D. Não! Certo. 177 00:11:45,209 --> 00:11:47,418 Se há algo errado com Wammawink, 178 00:11:47,501 --> 00:11:50,959 as árvores vão curá-la porque ela precisa melhorar, certo? 179 00:11:51,043 --> 00:11:53,126 As da frente vão primeiro, as traseiras depois. 180 00:11:53,209 --> 00:11:54,959 Não funciona! Como você faz? 181 00:11:55,043 --> 00:11:58,459 Me curou dos meus puns cruéis e estranhos. 182 00:12:00,751 --> 00:12:02,001 Então vá lá. 183 00:12:05,584 --> 00:12:06,418 Concedido. 184 00:12:22,293 --> 00:12:23,918 Ela precisava dormir! 185 00:12:24,418 --> 00:12:27,126 E preciso do pedaço da chave pra ir pra casa. 186 00:12:27,209 --> 00:12:28,043 Concedido. 187 00:12:31,751 --> 00:12:36,084 Árvores idiotas! Era disso que eu precisava pra ela ir embora. 188 00:12:36,168 --> 00:12:40,126 -Por que me transformaram em cavalo? -Ela se foi pra sempre? 189 00:12:40,626 --> 00:12:44,251 Querido, foi o que ela disse que queria. 190 00:12:44,334 --> 00:12:45,668 É, tem razão. 191 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Espere aí. 192 00:12:54,584 --> 00:12:56,668 Morte? Fogo? 193 00:12:58,209 --> 00:12:59,293 Desesperança? 194 00:13:00,043 --> 00:13:02,793 Lar! Elas me mandaram pra casa! 195 00:13:02,876 --> 00:13:04,626 Cavaleira! 196 00:13:05,668 --> 00:13:06,751 Ainda posso falar. 197 00:13:07,543 --> 00:13:08,376 Cavaleira! 198 00:13:11,126 --> 00:13:14,459 Vamos ficar presos aqui por um tempo, então… 199 00:13:14,959 --> 00:13:17,543 A coisa do pum. O que é isso? 200 00:13:18,709 --> 00:13:23,168 Fale mais sobre seu traseiro malvado antes que eu tenha um ataque de pânico. 201 00:13:25,668 --> 00:13:31,834 Ele nunca diz nada cordial Quando eu como o que acho legal 202 00:13:31,918 --> 00:13:32,959 Só diz… 203 00:13:34,001 --> 00:13:35,001 E… 204 00:13:35,084 --> 00:13:36,084 E às vezes… 205 00:13:38,418 --> 00:13:44,084 Mas agora que ele pode Dizer coisas bonitas 206 00:13:44,168 --> 00:13:50,001 Sei que ele vai me elogiar 207 00:13:50,084 --> 00:13:56,376 Por exemplo: "Você é o melhor, bonitão Você é um gatão e sabichão" 208 00:13:56,459 --> 00:14:01,126 Só diga algo que venha do coração 209 00:14:02,334 --> 00:14:04,126 Meu docinho. 210 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Cavaleira! 211 00:14:15,376 --> 00:14:16,626 Isso não parece… 212 00:14:20,876 --> 00:14:23,584 Ainda estou no Mundo dos Centauros! 213 00:14:26,376 --> 00:14:27,626 Olá? 214 00:14:27,709 --> 00:14:29,334 Tem alguém aí? 215 00:14:32,918 --> 00:14:33,959 Wammawink! 216 00:14:34,043 --> 00:14:37,459 Que pequena. As árvores a transformaram num bebê? 217 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Wammawink? 218 00:14:44,918 --> 00:14:46,584 Você está bem? 219 00:14:55,668 --> 00:14:59,293 É só um pesadelo. Quando eu acordar, todos voltarão. 220 00:14:59,376 --> 00:15:05,959 É só um pesadelo. Quando eu acordar, todos voltarão. 221 00:15:07,168 --> 00:15:10,084 Está me ignorando ou sou invisível? 222 00:15:13,251 --> 00:15:14,584 Invisível. Certo. 223 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Oi. 224 00:15:17,834 --> 00:15:20,376 Somos os únicos sobreviventes. 225 00:15:21,001 --> 00:15:23,668 Bem, desde que fiquemos juntos… 226 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 Ó, xamãs das árvores, podem trazer meu rebanho de volta? 227 00:15:36,668 --> 00:15:38,918 A Floresta Perdida era a aldeia dela. 228 00:15:39,459 --> 00:15:42,043 Por favor? 229 00:15:44,751 --> 00:15:47,084 Sabemos que é isso o que quer. 230 00:15:48,501 --> 00:15:50,459 Mas não é disso que precisa. 231 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 O quê? 232 00:15:54,043 --> 00:15:57,043 Obrigada por fazerem sombra na nossa aldeia. 233 00:15:57,126 --> 00:15:59,376 Vou procurar outro lugar pra ficar. 234 00:16:05,126 --> 00:16:09,126 É sério? Ela estava sofrendo, poderiam tê-la ajudado. 235 00:16:09,209 --> 00:16:10,918 Por que a ignoraram? 236 00:16:11,001 --> 00:16:13,126 Ela é generosa e gentil. 237 00:16:13,209 --> 00:16:18,084 Ela mal me conhece e me trouxe ao lugar onde perdeu tudo. 238 00:16:18,168 --> 00:16:21,918 E veio mesmo assim, pois não quer que eu me machuque. 239 00:16:22,001 --> 00:16:26,251 Se não vão trazer a aldeia de volta, podiam confortá-la. 240 00:16:27,543 --> 00:16:30,668 Não acabamos. Não vão se livrar de mim assim. 241 00:16:39,251 --> 00:16:40,168 Wammawink? 242 00:16:41,668 --> 00:16:43,751 Sei que não me ouve, mas… 243 00:16:47,334 --> 00:16:48,376 Vai melhorar. 244 00:16:49,209 --> 00:16:53,876 Vai crescer e conhecer uns centauros malucos que cantam, 245 00:16:53,959 --> 00:16:57,501 riem e fazem todo tipo de trapalhada. 246 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 Eles te amam, e você os ama. E… 247 00:17:02,126 --> 00:17:07,001 Queria poder dizer isso e que você pudesse me ouvir. 248 00:17:11,126 --> 00:17:13,126 Está tudo bem 249 00:17:15,918 --> 00:17:18,626 Você vai ficar bem 250 00:17:20,501 --> 00:17:27,334 Nunca vou sair do seu lado 251 00:17:28,418 --> 00:17:31,418 Vou ficar 252 00:17:32,709 --> 00:17:35,418 E vou lutar 253 00:17:37,168 --> 00:17:42,376 Ao seu lado 254 00:17:58,543 --> 00:17:59,543 Você voltou. 255 00:18:01,709 --> 00:18:03,334 Vamos te abraçar. 256 00:18:03,418 --> 00:18:06,293 É, tinha alguns negócios pendentes. 257 00:18:10,918 --> 00:18:13,668 Ched! A Égua voltou pra brigar. 258 00:18:15,334 --> 00:18:17,209 Odeio que tenha voltado, 259 00:18:17,293 --> 00:18:21,709 mas que bom que há outro cavalo pra eu odiar além de mim. 260 00:18:21,793 --> 00:18:24,793 Se não gosta de mim, beleza. Mas gosta dela, não? 261 00:18:24,876 --> 00:18:28,418 Quem? Wammawink? Ela é legal. Mil vezes melhor que você. 262 00:18:28,501 --> 00:18:29,376 Levante-se. 263 00:18:29,834 --> 00:18:33,626 Nós vamos… Quer mesmo brigar? É isso mesmo? 264 00:18:34,668 --> 00:18:37,418 Você é um cavalo, precisa aprender a dar coice. 265 00:18:40,376 --> 00:18:41,834 Eu disse que voltaria. 266 00:18:42,501 --> 00:18:43,334 Viu? 267 00:18:45,793 --> 00:18:47,209 -Acalme-se! -Assim. 268 00:18:49,751 --> 00:18:52,876 Wammawink, acorde. A Égua endoidou! 269 00:18:54,459 --> 00:18:57,459 Está lidando com essa crise muito bem! 270 00:18:57,959 --> 00:18:58,876 Valeu, pai. 271 00:18:59,376 --> 00:19:04,418 Égua, acho que não vão lhe dar nada se continuar fazendo isso. 272 00:19:04,501 --> 00:19:07,501 Olhe, Ched. Pra frente e pra trás! 273 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 Ei! Somos só árvores, cara. 274 00:19:09,459 --> 00:19:10,334 Beleza. 275 00:19:10,418 --> 00:19:11,459 Frente e… 276 00:19:12,584 --> 00:19:13,584 Aí sim. 277 00:19:17,584 --> 00:19:18,959 Que lindo. 278 00:19:19,043 --> 00:19:22,251 Ficam amigos enquanto demonstram ódio às árvores. 279 00:19:22,334 --> 00:19:23,876 Vou lhe dar o que precisa. 280 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Estou caindo! 281 00:19:34,959 --> 00:19:36,709 Ela a matou! 282 00:19:36,793 --> 00:19:38,501 Agora você conseguiu. 283 00:19:39,251 --> 00:19:40,334 O que fizemos? 284 00:19:42,168 --> 00:19:44,168 Ched, você não é mais um cavalo. 285 00:19:46,251 --> 00:19:48,543 Boa! 286 00:19:48,626 --> 00:19:50,501 Estou de volta, querida! 287 00:19:54,584 --> 00:19:55,751 O que está… 288 00:19:57,168 --> 00:20:00,209 -Que saudades! -Não consigo respirar. 289 00:20:00,293 --> 00:20:02,168 O que foi? 290 00:20:02,709 --> 00:20:04,376 Beleza. Oi. 291 00:20:05,543 --> 00:20:07,501 Desculpe não ter ajudado. 292 00:20:08,584 --> 00:20:09,626 Eu não sabia. 293 00:20:09,709 --> 00:20:14,168 Não acredito que voltou pra esta floresta horrível por mim. 294 00:20:14,251 --> 00:20:18,168 Tudo bem. Acho que eu precisava disso. 295 00:20:19,959 --> 00:20:23,043 Conseguimos o pedaço da chave? Missão cumprida? 296 00:20:23,709 --> 00:20:26,126 -O que houve com a árvore? -Bem… 297 00:20:26,209 --> 00:20:30,751 Ched e eu demos coices na árvore. 298 00:20:30,834 --> 00:20:33,501 Muitos. Demos muitos coices, e aí… 299 00:20:33,584 --> 00:20:35,126 Saquei, querida. 300 00:20:35,709 --> 00:20:38,668 Não diga mais nada. Já entendi. 301 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 É o que a Bebê da Água cantou. 302 00:20:41,334 --> 00:20:43,709 Escondido nos mares… 303 00:20:44,251 --> 00:20:45,918 …árvores! 304 00:20:46,001 --> 00:20:47,209 Espere! Não. 305 00:20:49,209 --> 00:20:52,793 Nossa, Égua. Seu plano sempre foi derrubar a árvore. 306 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Você é tão esperta. 307 00:20:54,501 --> 00:20:58,084 Eu sempre soube onde estava o pedaço da chave. 308 00:20:58,168 --> 00:21:01,584 Por que estão parados aí? É hora de ir. 309 00:21:03,209 --> 00:21:08,001 Meu cérebro está mais leve, mas meus cascos pesam uma tonelada. 310 00:21:08,084 --> 00:21:09,959 Deixe-me aliviar o peso, 311 00:21:10,043 --> 00:21:11,626 querida. 312 00:21:16,334 --> 00:21:19,501 Ninguém me carrega desde que era pequena. 313 00:21:19,584 --> 00:21:22,001 Quem é meu fofinho? Venha aqui! 314 00:21:22,834 --> 00:21:25,876 Os puns de elogios continuam aí. 315 00:21:26,418 --> 00:21:29,543 Espere aí. Então agora damos presentes? 316 00:21:29,626 --> 00:21:32,376 Demos a ela o que achou que precisava. 317 00:21:32,459 --> 00:21:35,876 Mas o que vem depois pode não ser o que ela quer. 318 00:21:36,626 --> 00:21:38,334 Corram agora 319 00:21:38,418 --> 00:21:42,001 Escondam-se, pequeninos Corram agora 320 00:21:42,084 --> 00:21:45,293 Para o meio do nada 321 00:21:45,376 --> 00:21:47,959 A música e os risos vão sumir 322 00:21:48,043 --> 00:21:50,751 Olhe para o meu rosto! 323 00:21:50,834 --> 00:21:57,209 Sono sem sonhos seguem O Rei de Lugar Nenhum 324 00:21:57,293 --> 00:22:01,459 Quando chegarmos a seu reino A escuridão estará próxima 325 00:22:01,543 --> 00:22:03,501 Conheço essa música. 326 00:22:04,793 --> 00:22:06,876 Em quietude 327 00:22:06,959 --> 00:22:08,668 Rastejam para o meio 328 00:22:08,751 --> 00:22:12,084 Em silêncio, uma sensação misteriosa 329 00:22:12,168 --> 00:22:17,959 De um terrível ódio que atinge os Céus 330 00:22:19,751 --> 00:22:26,376 Vocês trarão alegria Ao Rei de Lugar Nenhum 331 00:22:26,459 --> 00:22:30,001 Quando ele vir a luz 332 00:22:30,084 --> 00:22:34,834 Saindo de seus olhos 333 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Legendas: Rubens Martins