1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,459 Kawanan siapa hebat? Kawanan saya hebat. 3 00:00:15,543 --> 00:00:17,834 Siapa kata begitu? Waterbaby! 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,001 Tapi dia tak cakap pawang seterusnya di mana. 5 00:00:20,084 --> 00:00:23,001 Saya tahu saja di mana semua pawang. 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,168 Dan awak akan senang hati sebab pawang 7 00:00:26,251 --> 00:00:28,084 ada di bukit ini dekat… 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Wammawink? 9 00:00:41,626 --> 00:00:44,543 Kenapa saya jalan ke sini? Biar saya… 10 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 Peliknya. 11 00:00:50,834 --> 00:00:55,251 Awak yang kata kita kena ke arah sana. 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Betul. 13 00:00:56,293 --> 00:01:01,168 Hentian pertama ialah pawang pokok kembar Hutan Sesat! 14 00:01:01,251 --> 00:01:04,668 Nanti. Sejauh mana kita perlu masuk hutan? 15 00:01:04,751 --> 00:01:06,959 Hari nak gelap, Durpleton tak suka. 16 00:01:07,043 --> 00:01:09,209 Ched, awak lagi tak suka. 17 00:01:09,293 --> 00:01:11,001 Hari itu, awak menangis. 18 00:01:11,084 --> 00:01:13,168 Mungkin kita patut berkhemah di sini. 19 00:01:13,251 --> 00:01:15,709 Zulius pun dah buat rutin malamnya. 20 00:01:15,793 --> 00:01:19,001 Tubuh dan sikap yang baik. 21 00:01:19,084 --> 00:01:21,751 Peluh itu umpama mutiara, 22 00:01:21,834 --> 00:01:25,001 yang membuatkan dirimu lebih menyerlah. 23 00:01:26,043 --> 00:01:28,376 Okey. Saya tak takut gelap, 24 00:01:28,459 --> 00:01:32,168 jadi bagaimana rupa pawang itu? Saya cari sendiri. 25 00:01:32,668 --> 00:01:35,334 Okey. Ada pokok. 26 00:01:36,418 --> 00:01:38,168 Pokok? Di hutan. Jelas. 27 00:01:38,251 --> 00:01:40,459 Ada ciri-ciri yang berguna? 28 00:01:40,543 --> 00:01:44,584 - Adakah dia berlari macam Gebbrey? - Tiada yang macam saya. 29 00:01:45,168 --> 00:01:47,751 Sejuknya! 30 00:01:47,834 --> 00:01:53,918 Aduhai, Gebbrey. Elok sungguh kaki dia. 31 00:02:04,001 --> 00:02:06,834 Takkan menjadi pun, bukan? 32 00:02:08,501 --> 00:02:11,876 Tiada gunanya kalau masuk dalam gelap. 33 00:02:16,918 --> 00:02:17,918 Sayang. 34 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Awak berjaga? 35 00:02:22,418 --> 00:02:24,376 Awak cakap dengan saya? 36 00:02:24,459 --> 00:02:28,084 - Ya. Sayang. - Jangan begitu. Panggil saya Horse. 37 00:02:28,959 --> 00:02:31,751 Boleh awak berbisik? Takut mereka dengar. 38 00:02:33,459 --> 00:02:34,668 Baiklah. 39 00:02:35,334 --> 00:02:36,334 Awak nak apa? 40 00:02:37,334 --> 00:02:42,293 Awak pernah rasa seperti badan awak menjadi kaku? 41 00:02:42,376 --> 00:02:43,376 Awak macam… 42 00:02:44,376 --> 00:02:45,959 Dan otak awak macam… 43 00:02:46,043 --> 00:02:48,626 Dan awak cuma termenung? 44 00:02:48,709 --> 00:02:50,001 Tak. Tak pernah. 45 00:02:50,501 --> 00:02:52,084 Rasanya saya perlukan 46 00:02:52,709 --> 00:02:53,668 sesuatu. 47 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Ya. Tidur. 48 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Ya. Okey. 49 00:03:19,209 --> 00:03:23,043 Teruknya lagu selamat pagi kita. 50 00:03:23,126 --> 00:03:25,834 Tiada masa untuk lagu. Jom bergerak. 51 00:03:26,584 --> 00:03:32,043 Di Centaurworld 52 00:03:35,584 --> 00:03:39,043 Itulah rangkap ke-12 lagu selamat pagi itu 53 00:03:39,834 --> 00:03:42,584 Maafkan saya. Janganlah marah. 54 00:03:45,418 --> 00:03:48,501 Kita nak cuba bincangkannya? Atau… 55 00:03:51,501 --> 00:03:52,834 Jadi, 56 00:03:52,918 --> 00:03:54,626 kita masuk atau apa? 57 00:03:56,668 --> 00:03:57,543 Wammawink? 58 00:03:58,501 --> 00:04:01,001 Apa halnya? Awak ketua di sini. 59 00:04:02,084 --> 00:04:04,626 Itu yang saya buat. Mengetuai. 60 00:04:07,626 --> 00:04:09,334 Ayuh. Ini hal penting. 61 00:04:09,418 --> 00:04:13,418 Awak tak boleh main-main. Bawalah saya jumpa pawang. 62 00:04:14,418 --> 00:04:15,709 Boleh saya ikut? 63 00:04:17,376 --> 00:04:19,668 Dah jelas dia tak main-main. 64 00:04:19,751 --> 00:04:23,501 Ada yang tak kena. Horse, biasalah. Itu pun tak tahu? 65 00:04:24,959 --> 00:04:27,959 - Budak ini. - Apa masalah awak dengan kuda? 66 00:04:28,043 --> 00:04:32,543 Apa masalah awak dengan orang yang ada masalah dengan kuda? 67 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 Dia tak apa-apa. Ayuh. 68 00:04:43,626 --> 00:04:47,584 Wammawink, awak pakar pawang. Itukah pawangnya? 69 00:04:48,209 --> 00:04:50,959 Dua puluh lima peratus pawang tak kidal. 70 00:04:51,043 --> 00:04:53,543 Jadi, itu bukan? 71 00:04:53,626 --> 00:04:57,001 Hei! Bagaimana dengan yang ini? 72 00:04:57,084 --> 00:04:59,876 - Lihatlah. - Saya tak nak buat hal. 73 00:04:59,959 --> 00:05:01,751 Tiga puluh dua peratus kudung. 74 00:05:01,834 --> 00:05:04,168 Baiklah. Kesilapan kecil saja. 75 00:05:04,251 --> 00:05:06,543 Saya ada keluarga! 76 00:05:06,626 --> 00:05:09,251 Empat belas peratus ada tiga kaki lesu. 77 00:05:09,334 --> 00:05:11,876 Seratus peratus pawang ialah pawang. 78 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Berapa keping semua ini? 79 00:05:15,584 --> 00:05:16,418 Satu. 80 00:05:17,459 --> 00:05:20,001 Ya, saya perlukan enam. 81 00:05:20,084 --> 00:05:23,751 Saya perlukan bantuan awak untuk dapatkan lagi lima. 82 00:05:24,668 --> 00:05:28,709 - Hebat matematik saya. - Horse, ini bukan soal saya. 83 00:05:28,793 --> 00:05:31,168 - Maksud saya, awak. - Hei. Lihat. 84 00:05:31,251 --> 00:05:35,293 Pawang. Jangan masuk. Balik. Teruk. Hancurkan hidup saya. 85 00:05:35,876 --> 00:05:38,918 Ada papan tanda! Ya, ini tempatnya. 86 00:05:39,001 --> 00:05:42,293 Dedaunan. Kamu di tempat yang betul. 87 00:05:55,626 --> 00:05:57,376 Hai, pawang. Saya… 88 00:05:58,168 --> 00:06:00,793 Kami di sini untuk sekeping kunci. 89 00:06:01,293 --> 00:06:03,251 Bukan pokok itu. Malunya. 90 00:06:04,626 --> 00:06:06,376 Pandang ke sini. 91 00:06:07,043 --> 00:06:08,459 Kamu tahu kamu mahu. 92 00:06:09,543 --> 00:06:11,751 Hai, pawang pokok. 93 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Saya Horse. 94 00:06:13,376 --> 00:06:19,293 Waterbaby suruh saya ke sini untuk dapatkan kepingan ini. 95 00:06:19,376 --> 00:06:21,834 Dan saya… Okey. 96 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 Akar menyusup, dahan bercabang 97 00:06:27,418 --> 00:06:28,751 Dari langit ke bumi 98 00:06:28,834 --> 00:06:34,501 Mata kayu kami menyaksikan Keinginan, harapan dan ketamakan 99 00:06:35,001 --> 00:06:40,209 Bagi setiap jiwa yang hadir Ini peringatan untuk difikir 100 00:06:40,293 --> 00:06:44,543 Kami tak beri apa yang dimahu Tapi apa yang kamu perlu 101 00:06:45,251 --> 00:06:50,626 Kehijauan menjadi saksi Penjelasan yang diberi 102 00:06:50,709 --> 00:06:55,334 Tapi kami cuma punya masa Sejak menjadi benih 103 00:06:55,418 --> 00:07:00,918 Dan kamu rasa kamu tahu kebenaran Kebenaran kadangkala pembohongan 104 00:07:01,001 --> 00:07:05,293 Kamu akan terkejut Dengan apa yang kamu perlu 105 00:07:06,209 --> 00:07:10,418 Apa yang kamu perlu 106 00:07:11,376 --> 00:07:15,543 Kamu akan terkejut Dengan apa yang kamu perlu 107 00:07:16,459 --> 00:07:20,626 Apa yang kamu perlu 108 00:07:21,793 --> 00:07:24,876 Kamu akan terkejut 109 00:07:26,251 --> 00:07:30,376 Dengan apa yang kamu perlu 110 00:07:31,751 --> 00:07:35,668 Ya. Jadi, boleh awak bagi kami kuncinya? 111 00:07:35,751 --> 00:07:37,751 Ya. Apa saja yang kamu perlu, 112 00:07:37,834 --> 00:07:39,668 yang mungkin kamu mahu. 113 00:07:39,751 --> 00:07:41,668 Tak nampak apa bezanya. 114 00:07:43,418 --> 00:07:46,043 Naik ke altar dan lihat sendiri. 115 00:07:48,793 --> 00:07:52,876 Hei. Awak nak ke mana? Saya perlukan awak di sini. 116 00:07:52,959 --> 00:07:56,418 Saya perlukan kepingan seterusnya sebab saya nak balik. 117 00:07:56,501 --> 00:08:01,668 Tapi saya juga nak kepingan seterusnya sebab saya perlu balik. 118 00:08:01,751 --> 00:08:02,751 Apa? 119 00:08:02,834 --> 00:08:05,626 Jangan beratkan otak awak. 120 00:08:05,709 --> 00:08:09,001 Saya mahir hal pokok. Pakar. 121 00:08:09,084 --> 00:08:11,043 Biar saya uruskan. Lihat. 122 00:08:12,668 --> 00:08:15,084 Kenapa pula awak pakar pokok? 123 00:08:16,293 --> 00:08:19,918 Kenapa saya pakar? Saya pernah tinggal di pokok. 124 00:08:20,001 --> 00:08:24,501 Si kuda ini takkan kenal pokok walau ia jatuh menimpanya. 125 00:08:24,584 --> 00:08:26,043 Nanti dulu. 126 00:08:26,126 --> 00:08:29,501 Susah sangatkah? Cuma naik ke altar 127 00:08:29,584 --> 00:08:32,626 dan mintalah. Ayuh. Mudah saja. 128 00:08:32,709 --> 00:08:34,209 Tiada yang mudah di sini. 129 00:08:34,293 --> 00:08:38,126 Tentu ada sesuatu. Lagu tadi tentang kemahuan dan keperluan. 130 00:08:39,126 --> 00:08:43,126 Kawan-kawan! Bagaimana jika kemahuan dan keperluan kita sama? 131 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 Saya dan kentut bercakap. 132 00:08:45,918 --> 00:08:47,126 Jadi… 133 00:08:47,209 --> 00:08:49,751 Nanti. Awak nak kentut boleh bercakap? 134 00:08:49,834 --> 00:08:53,668 Memang dah bercakap, saya cuma nak kentut baik dengan saya. 135 00:08:53,751 --> 00:08:56,168 Ya. Kami tak nak dengar. 136 00:08:56,251 --> 00:09:01,709 Dia tak kata apa-apa Bila saya makan apa yang disukai 137 00:09:01,793 --> 00:09:02,793 Katanya cumalah… 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,543 Dan… Kadangkala… 139 00:09:05,626 --> 00:09:08,209 Bukan sekarang, Durpleton. Apa halnya? 140 00:09:08,293 --> 00:09:10,751 Awak macam tak suka sebab saya kuda. 141 00:09:10,834 --> 00:09:13,334 Saya tak tahu pun apa itu kuda. 142 00:09:13,418 --> 00:09:16,209 Saya tahu sentaur kuda dan saya benci. 143 00:09:16,293 --> 00:09:18,126 Mereka cuma separuh kuda. 144 00:09:18,209 --> 00:09:21,084 Secara matematiknya, awak dua kali lebih teruk. 145 00:09:21,168 --> 00:09:22,251 Ditunaikan. 146 00:09:31,251 --> 00:09:32,334 Tahniah. 147 00:09:33,334 --> 00:09:36,001 Mimpi jadi kenyataan! 148 00:09:36,084 --> 00:09:37,709 Saya percaya. 149 00:09:37,793 --> 00:09:40,668 Baik. Giliran Ched. Okey. Kita ada… 150 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 Kulit kayu biasa. 151 00:09:43,668 --> 00:09:45,209 Ya. Kulit sepenuhnya. 152 00:09:47,043 --> 00:09:48,293 Baik. Disahkan. 153 00:09:48,376 --> 00:09:51,334 Biar saya tunjukkan cara guna pokok hajat, Horse. 154 00:09:51,418 --> 00:09:53,834 Mereka tak pernah kata hajat. 155 00:09:53,918 --> 00:09:56,334 Hajat. Kemahuan. Keperluan. Apa bezanya? 156 00:09:56,418 --> 00:09:57,251 Ditunaikan. 157 00:09:57,334 --> 00:10:00,709 Nanti. Apa yang ditunaikan? Saya tak kata apa-apa. 158 00:10:09,959 --> 00:10:10,793 Apa? 159 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 - Maaf. - Apa? 160 00:10:19,209 --> 00:10:21,293 Apa yang kelakar? 161 00:10:25,459 --> 00:10:28,376 Saya… Apa awak dah buat, pokok busuk? 162 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 Alamak! 163 00:10:31,959 --> 00:10:32,959 Lutut terbalik! 164 00:10:33,751 --> 00:10:34,668 Apa? 165 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 Nampak? Ini tak masuk akal. 166 00:10:37,001 --> 00:10:40,334 Awak fikir Ched teringin menjadi kuda? 167 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 Tak mungkin. 168 00:10:42,084 --> 00:10:44,959 Tak. Ya, tengoklah. 169 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Lawanlah saya, pengecut. Ayuh! 170 00:10:49,876 --> 00:10:51,543 Ayuh! Lawan saya! 171 00:10:52,209 --> 00:10:58,376 Atau Ched perlu jadi kuda sebab dia sangat bencikan kuda. 172 00:10:58,459 --> 00:11:00,043 Ini sebab awak, Horse. 173 00:11:00,126 --> 00:11:04,001 Ini hajat awak, bukan? Hajat awak potong barisan. 174 00:11:04,084 --> 00:11:06,084 Aduhai. Boleh diam sekejap? 175 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 Ini cara awak membiak, bukan? 176 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 Okey. Saya macam faham, tapi tak boleh silap. Kita uji dulu. 177 00:11:11,834 --> 00:11:13,293 Zulius, awak pula. 178 00:11:13,918 --> 00:11:15,584 Saya tak perlukan apa-apa. 179 00:11:16,168 --> 00:11:18,126 Saya dah sempurna. 180 00:11:20,043 --> 00:11:24,209 Saya mahu Wammawink pulih daripada… 181 00:11:25,376 --> 00:11:27,209 entah apa bendanya ini. 182 00:11:27,293 --> 00:11:31,709 Tapi saya juga perlu berhenti mencuri. 183 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 - Terapung bak awan. - Berpusing. 184 00:11:36,376 --> 00:11:38,709 Saya tak boleh lepaskannya. 185 00:11:38,793 --> 00:11:40,084 Saya rasa gayat. 186 00:11:41,126 --> 00:11:45,126 Ayuh. A, B, C, D. Tidak! Okey. 187 00:11:45,209 --> 00:11:47,418 Kalau ada yang tak kena pada Wammawink, 188 00:11:47,501 --> 00:11:50,959 pokok itu tentu pulihkan dia sebab dia perlu pulih, bukan? 189 00:11:51,043 --> 00:11:53,126 Kaki depan satu, yang belakang dua. 190 00:11:53,209 --> 00:11:54,959 Tak menjadi! Macam mana? 191 00:11:55,043 --> 00:11:58,251 Kentut jahat saya pun dia pulihkan. 192 00:12:00,751 --> 00:12:02,001 Jadi, buat saja. 193 00:12:05,584 --> 00:12:06,418 Ditunaikan. 194 00:12:22,376 --> 00:12:23,918 Dia perlukan tidur! 195 00:12:24,418 --> 00:12:27,126 Saya perlukan kepingan kunci untuk balik. 196 00:12:27,209 --> 00:12:28,043 Ditunaikan. 197 00:12:31,751 --> 00:12:36,084 Pokok bodoh! Itu hajat saya. Saya nak dia berambus. 198 00:12:36,168 --> 00:12:40,168 - Kenapa jadikan saya kuda? - Dia pergi selamanyakah? 199 00:12:40,668 --> 00:12:44,251 Sayang, itu yang dia kata dia mahu. 200 00:12:44,334 --> 00:12:45,668 Ya, betul. 201 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Sebentar. 202 00:12:54,584 --> 00:12:56,668 Kematian? Api? 203 00:12:58,209 --> 00:12:59,043 Kebuntuan? 204 00:13:00,084 --> 00:13:02,793 Rumah! Dia hantar saya balik! 205 00:13:02,876 --> 00:13:04,626 Rider! 206 00:13:05,626 --> 00:13:06,918 Masih boleh bercakap. 207 00:13:07,543 --> 00:13:08,376 Rider! 208 00:13:11,209 --> 00:13:14,293 Kita akan di sini seketika, jadi… 209 00:13:14,959 --> 00:13:17,543 Kentut itu. Apa cerita? 210 00:13:18,709 --> 00:13:23,043 Ya, ceritakan tentang punggung awak sebelum saya panik. 211 00:13:25,668 --> 00:13:31,834 Dia tak kata apa-apa Bila saya makan apa yang disukai 212 00:13:31,918 --> 00:13:32,959 Katanya cumalah… 213 00:13:34,001 --> 00:13:36,084 Dan… Kadangkala… 214 00:13:38,418 --> 00:13:44,084 Tapi kini dia berkata yang manis-manis 215 00:13:44,168 --> 00:13:50,001 Saya harap dia akan memuji saya 216 00:13:50,084 --> 00:13:56,376 Contohnya, awak anak terbaik Dan awak kacak lagi bijak 217 00:13:56,459 --> 00:14:01,001 Katakan sajalah apa yang di hati 218 00:14:02,334 --> 00:14:04,126 Aduhai sayangku. 219 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Rider! 220 00:14:15,376 --> 00:14:16,668 Ini macam bukan… 221 00:14:20,834 --> 00:14:23,709 Saya masih terkandas di Centaurworld! 222 00:14:26,376 --> 00:14:27,626 Helo? 223 00:14:27,709 --> 00:14:29,334 Ada sesiapa di sini? 224 00:14:32,918 --> 00:14:33,959 Wammawink! 225 00:14:34,043 --> 00:14:37,459 Kecilnya awak. Pokok-pokok itu jadikan awak bayi? 226 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Wammawink? 227 00:14:44,918 --> 00:14:46,584 Awak okey? 228 00:14:55,751 --> 00:14:59,293 Ini cuma mimpi buruk. Saya bangun nanti, mereka akan kembali. 229 00:14:59,376 --> 00:15:05,959 Ini cuma mimpi buruk. Saya bangun nanti, mereka akan kembali. 230 00:15:07,168 --> 00:15:10,543 Awak tak pedulikan saya atau saya halimunan? 231 00:15:13,293 --> 00:15:14,584 Halimunan. Baik. 232 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Hai. 233 00:15:17,834 --> 00:15:20,376 Nampaknya kita saja yang terselamat. 234 00:15:21,001 --> 00:15:23,501 Selagi kita bersama, kita… 235 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 Pawang, boleh kembalikan kawanan saya? 236 00:15:36,709 --> 00:15:38,834 Hutan Sesat kampung awak. 237 00:15:39,459 --> 00:15:42,043 Tolonglah. 238 00:15:44,751 --> 00:15:47,084 Kami tahu ini yang kamu mahu, 239 00:15:48,501 --> 00:15:50,293 bukan yang kamu perlu. 240 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Apa? 241 00:15:54,084 --> 00:15:57,043 Okey. Terima kasih meneduhkan kampung. 242 00:15:57,126 --> 00:15:59,501 Saya cari tempat tinggal lain. 243 00:16:05,209 --> 00:16:09,043 Biar betul? Dia menderita dan awak patut bantu. 244 00:16:09,126 --> 00:16:10,918 Kenapa abaikan dia? 245 00:16:11,001 --> 00:16:13,126 Dia manis dan baik hati. 246 00:16:13,209 --> 00:16:18,084 Dia tak kenal saya. Dia bawa saya ke tempat dia hilang segalanya. 247 00:16:18,168 --> 00:16:21,918 Tapi dia ke sini juga sebab tak nak saya derita. 248 00:16:22,001 --> 00:16:26,209 Kalau tak nak kembalikan kampungnya, senangkanlah hatinya! 249 00:16:27,543 --> 00:16:30,626 Kita belum habis. Awak belum kenal saya. 250 00:16:39,251 --> 00:16:40,168 Wammawink? 251 00:16:41,584 --> 00:16:43,751 Awak tak boleh dengar, tapi… 252 00:16:47,209 --> 00:16:48,709 Semuanya akan elok. 253 00:16:49,209 --> 00:16:53,876 Awak membesar dan jumpa sentaur lucu yang boleh menyanyi 254 00:16:53,959 --> 00:16:57,501 dan bergelak ketawa dan berseronok. 255 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 Mereka sayang awak dan awak sayang mereka… 256 00:17:02,126 --> 00:17:07,001 Kalaulah awak boleh dengar semua yang saya katakan. 257 00:17:11,126 --> 00:17:13,126 Awak okey 258 00:17:15,918 --> 00:17:18,626 Awak tak apa-apa 259 00:17:20,459 --> 00:17:27,168 Saya takkan tinggalkan awak 260 00:17:28,418 --> 00:17:31,418 Saya akan terus di sini 261 00:17:32,709 --> 00:17:35,418 Saya akan berjuang 262 00:17:37,168 --> 00:17:42,376 Dengan awak 263 00:17:58,459 --> 00:17:59,543 Awak dah balik! 264 00:18:01,709 --> 00:18:03,334 Kami peluk awak. 265 00:18:03,418 --> 00:18:06,293 Ya, ada urusan yang belum selesai. 266 00:18:10,876 --> 00:18:13,668 Ched! Horse kembali untuk lawan awak. 267 00:18:15,334 --> 00:18:17,209 Saya tak suka awak balik 268 00:18:17,293 --> 00:18:21,709 tapi baguslah ada kuda lain untuk dibenci selain diri sendiri. 269 00:18:21,793 --> 00:18:24,793 Kalau tak suka saya, tak apa. Tapi awak suka dia, bukan? 270 00:18:24,876 --> 00:18:28,459 Wammawink? Ya, dia okey. Beribu kali lebih baik daripada awak. 271 00:18:28,543 --> 00:18:29,626 Bangun. 272 00:18:29,709 --> 00:18:33,251 Kita nak berlawan? Nak berlawan betul-betul? 273 00:18:34,709 --> 00:18:37,418 Tak. Awak kuda sekarang, belajarlah menendang. 274 00:18:40,376 --> 00:18:42,001 Dah kata saya akan kembali. 275 00:18:42,501 --> 00:18:43,334 Nampak? 276 00:18:45,709 --> 00:18:47,376 - Bertenang! - Begini. 277 00:18:49,751 --> 00:18:51,168 Wammawink, bangun. 278 00:18:51,251 --> 00:18:52,876 Horse menggila! 279 00:18:54,459 --> 00:18:57,459 Bagus awak hadapi krisis ini. 280 00:18:57,959 --> 00:18:59,251 Terima kasih. 281 00:18:59,334 --> 00:19:04,418 Horse, mereka takkan bagi kepingan kunci kalau awak terus begitu. 282 00:19:04,501 --> 00:19:07,501 Tengoklah, Ched. Ke depan dan belakang! 283 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 Hei! Kami cuma pokok. 284 00:19:09,459 --> 00:19:10,334 Okey. 285 00:19:10,418 --> 00:19:11,459 Ke depan dan… 286 00:19:12,584 --> 00:19:13,584 Tahu pun. 287 00:19:17,584 --> 00:19:18,959 Indahnya. 288 00:19:19,043 --> 00:19:22,251 Mereka berganding atas kebencian pada pokok. 289 00:19:22,334 --> 00:19:23,876 Ini yang awak perlukan. 290 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Aduh, nak tumbang! 291 00:19:34,959 --> 00:19:36,709 Dia bunuh pokok! 292 00:19:36,793 --> 00:19:38,501 Awak dah bunuh dia. 293 00:19:39,209 --> 00:19:40,626 Apa kita dah buat? 294 00:19:42,168 --> 00:19:44,168 Ched, awak bukan kuda lagi. 295 00:19:46,251 --> 00:19:48,543 Ya! 296 00:19:48,626 --> 00:19:50,459 Saya dah kembali! 297 00:19:54,584 --> 00:19:55,751 Apa yang… 298 00:19:57,084 --> 00:20:00,209 - Rindu awak! - Saya tak boleh bernafas. 299 00:20:00,293 --> 00:20:02,168 Apa yang berlaku? 300 00:20:02,709 --> 00:20:04,376 Okey. Hai. 301 00:20:05,543 --> 00:20:07,793 Maaf sebab tiada dengan awak. 302 00:20:08,584 --> 00:20:09,626 Saya tak tahu. 303 00:20:09,709 --> 00:20:14,168 Tak sangka awak sanggup balik ke hutan ini demi saya. 304 00:20:14,251 --> 00:20:18,168 Tak apa. Mungkin saya perlukannya. 305 00:20:20,043 --> 00:20:23,043 Kita dah dapat kunci itu? Misi berjaya? 306 00:20:23,709 --> 00:20:26,126 - Kenapa dengan pokok itu? - Begini… 307 00:20:26,209 --> 00:20:30,751 Ched dan saya… Kami tendang pokok itu. 308 00:20:30,834 --> 00:20:33,501 Banyak kali. Kami tendang banyak kali dan… 309 00:20:33,584 --> 00:20:35,126 Oh, saya faham. 310 00:20:35,709 --> 00:20:38,959 Tak apa. Saya faham maksud awak. 311 00:20:39,043 --> 00:20:41,251 Macam yang Waterbaby nyanyi. 312 00:20:41,334 --> 00:20:43,209 Tersembunyi di lautan… 313 00:20:44,251 --> 00:20:45,918 …pokok! 314 00:20:46,001 --> 00:20:47,209 Nanti. Tidak. 315 00:20:49,209 --> 00:20:52,876 Wah. Awak berniat untuk bunuh pokok rupanya. 316 00:20:52,959 --> 00:20:54,418 Bijaknya awak. 317 00:20:54,501 --> 00:20:58,168 Ya. Saya memang tahu di mana kepingan kunci itu. 318 00:20:58,251 --> 00:21:01,626 Tunggu apa lagi? Mari bergerak. 319 00:21:03,293 --> 00:21:07,584 Otak terasa ringan tapi kaki saya berat macam batu. 320 00:21:08,084 --> 00:21:11,626 Biar saya ringankan beban awak, sayang. 321 00:21:16,501 --> 00:21:19,501 Saya tak didukung begini sejak kecil. 322 00:21:19,584 --> 00:21:22,001 Mana si comel saya? Mari sini! 323 00:21:22,793 --> 00:21:26,293 Nampaknya saya boleh simpan kentut pujian. 324 00:21:26,376 --> 00:21:29,543 Nanti. Jadi, kita beri apa-apa sekarang? 325 00:21:29,626 --> 00:21:32,376 Kita beri apa dia fikir dia perlukan. 326 00:21:32,459 --> 00:21:36,126 Tapi apa yang menyusul mungkin bukan yang dia mahu. 327 00:21:36,626 --> 00:21:38,334 Jangan bersuara 328 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 Soroklah semuanya 329 00:21:40,251 --> 00:21:42,001 Segera sekarang 330 00:21:42,084 --> 00:21:45,293 Menuju entah ke mana 331 00:21:45,376 --> 00:21:47,959 Nyanyian dan tawa akan terhenti 332 00:21:48,043 --> 00:21:50,751 Tengok muka saya! 333 00:21:50,834 --> 00:21:57,376 Malam tanpa mimpi Menyelubungi Raja Nowhere 334 00:21:57,459 --> 00:22:01,459 Apabila kerajaannya hadir Kegelapan kini hampir 335 00:22:01,543 --> 00:22:03,501 Saya macam tahu lagu ini. 336 00:22:04,793 --> 00:22:06,876 Senyap 337 00:22:06,959 --> 00:22:08,668 Merangkak antara dua dunia 338 00:22:08,751 --> 00:22:10,501 Diam 339 00:22:10,584 --> 00:22:14,918 Kebencian mengerikan terpendam 340 00:22:15,001 --> 00:22:17,959 Memuncak ke langit sana 341 00:22:19,751 --> 00:22:26,376 Kamu akan membahagiakan Raja Nowhere 342 00:22:26,459 --> 00:22:33,459 Apabila dia lihat Nafas kamu terhenti 343 00:22:38,501 --> 00:22:41,543 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali