1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,459 Chi ha una mandria fantastica? Io. 3 00:00:15,543 --> 00:00:17,834 E chi l'ha detto? Acquababy! 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,001 Non ha detto dov'è lo sciamano. 5 00:00:20,084 --> 00:00:23,001 Io so dove si trovano, quasi tutti. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,251 E la tua bocca impertinente sarà felice di sapere che il prossimo è… 7 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Wammawink? 8 00:00:41,626 --> 00:00:44,626 Perché sto andando in questa direzione? 9 00:00:47,168 --> 00:00:48,043 Che strano. 10 00:00:50,834 --> 00:00:55,251 Stavi dicendo qualcosa sulla mia bocca impertinente. 11 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Giusto. 12 00:00:56,293 --> 00:01:01,168 Prima fermata: gli alberi sciamani della Foresta Perduta! 13 00:01:01,251 --> 00:01:04,793 Aspetta. Fin dove dobbiamo addentrarci lì? 14 00:01:04,876 --> 00:01:06,959 Si sta facendo buio, lui lo odia. 15 00:01:07,043 --> 00:01:09,209 Ched, tu lo odi più di me. 16 00:01:09,293 --> 00:01:11,001 L'altro ieri hai pianto. 17 00:01:11,084 --> 00:01:13,334 Perché non ci accampiamo qui? 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,709 Zulius si sta già preparando. 19 00:01:15,793 --> 00:01:19,001 Hai il fisico e lo spirito giusto. 20 00:01:19,084 --> 00:01:21,751 Il sudore è lo scintillio della natura. 21 00:01:21,834 --> 00:01:25,001 Ti fa brillare più di quanto brilli già. 22 00:01:26,043 --> 00:01:28,376 Beh, io non ho paura del buio, 23 00:01:28,459 --> 00:01:32,584 dimmi che aspetto hanno e vado a cercarli da sola. 24 00:01:32,668 --> 00:01:35,334 Certo. Beh, sono alberi. 25 00:01:36,418 --> 00:01:38,126 Alberi in una foresta. 26 00:01:38,209 --> 00:01:40,459 Li distinguo in qualche modo? 27 00:01:40,543 --> 00:01:44,584 - Corrono come Gebbrey? - Nessuno corre come Gebbrey. 28 00:01:45,168 --> 00:01:47,751 Che freddo! 29 00:01:47,834 --> 00:01:53,918 Oh, quel Gebbrey. Ha delle… gambe davvero belle. 30 00:02:04,001 --> 00:02:06,834 Non andrà mica a finire così, vero? 31 00:02:08,418 --> 00:02:11,876 Beh, non ha senso entrare lì dentro con il buio. 32 00:02:16,918 --> 00:02:17,918 Piccola. 33 00:02:19,126 --> 00:02:20,084 Sei sveglia? 34 00:02:22,418 --> 00:02:23,959 Dici a me? 35 00:02:24,459 --> 00:02:28,084 - Sì. Piccola. - Non chiamarmi così. Chiamami Cavallo. 36 00:02:29,043 --> 00:02:31,751 Parla piano. Non voglio che sentano. 37 00:02:33,459 --> 00:02:34,668 Ok, certo. 38 00:02:35,334 --> 00:02:36,418 Che cosa vuoi? 39 00:02:37,334 --> 00:02:42,293 Hai mai la sensazione di essere congelata? 40 00:02:42,376 --> 00:02:43,376 Sei tutta… 41 00:02:44,376 --> 00:02:45,959 E il tuo cervello… 42 00:02:46,043 --> 00:02:48,626 E continui a fissare lo spazio? 43 00:02:48,709 --> 00:02:50,043 No. Mai. 44 00:02:50,501 --> 00:02:51,668 Credo mi serva… 45 00:02:52,709 --> 00:02:53,668 qualcosa. 46 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Sì. Una dormita. 47 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Sì. Ok. 48 00:03:19,168 --> 00:03:23,043 È una pessima interpretazione della nostra sveglia. 49 00:03:23,126 --> 00:03:25,834 Non c'è tempo. Dobbiamo andare. 50 00:03:26,584 --> 00:03:32,043 A Centaurworld 51 00:03:35,584 --> 00:03:39,043 È il dodicesimo verso Della canzone-sveglia 52 00:03:39,834 --> 00:03:42,584 Scusa, Padre. Non arrabbiarti. 53 00:03:45,418 --> 00:03:48,501 Vogliamo provare a spiegarlo? Oppure… 54 00:03:51,501 --> 00:03:52,834 Allora, 55 00:03:52,918 --> 00:03:54,543 entriamo o no? 56 00:03:56,668 --> 00:03:57,543 Wammawink? 57 00:03:58,418 --> 00:04:01,001 Cos'è successo? Non dovevi guidarci? 58 00:04:02,084 --> 00:04:05,043 È quello che sto facendo. Carica. Vai. 59 00:04:07,626 --> 00:04:09,251 E dai. È importante. 60 00:04:09,334 --> 00:04:13,251 Smettila di fare la sciocca e portami da questi sciamani. 61 00:04:14,418 --> 00:04:15,668 Posso venire? 62 00:04:17,376 --> 00:04:19,668 È ovvio che non è la solita. 63 00:04:19,751 --> 00:04:23,501 C'è qualcosa che non va. Tipico cavallo. 64 00:04:24,959 --> 00:04:27,959 - Che tipo. - Ce l'hai con i cavalli? 65 00:04:28,043 --> 00:04:32,459 E tu ce l'hai con chi ce l'ha con i cavalli? 66 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 Sta bene, gente. Andiamo. 67 00:04:43,626 --> 00:04:47,584 Ok, sei tu l'esperta di sciamani. È quello lì? 68 00:04:48,209 --> 00:04:50,959 Il 25% degli sciamani è destrorso. 69 00:04:51,043 --> 00:04:53,543 Quindi è un no? 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,001 Ehi! Che ne dite di questo? 71 00:04:57,084 --> 00:04:59,876 - Guardatelo. - Non voglio problemi. 72 00:04:59,959 --> 00:05:01,751 Il 32% non ha le mani. 73 00:05:01,834 --> 00:05:04,168 Ok, nessuno si è fatto male. 74 00:05:04,251 --> 00:05:06,543 Ho una famiglia! 75 00:05:06,626 --> 00:05:09,251 Il 14% ha tre gambe non dominanti. 76 00:05:09,334 --> 00:05:11,876 Il 100% degli sciamani sono sciamani. 77 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Quanti pezzi della chiave ho? 78 00:05:15,584 --> 00:05:16,418 Uno. 79 00:05:17,459 --> 00:05:20,001 Sì, ma dovrebbero essere sei. 80 00:05:20,084 --> 00:05:24,084 Mi servirà il tuo aiuto per trovare gli altri cinque. 81 00:05:24,668 --> 00:05:28,709 - Ora faccio le sottrazioni. - Non ruota tutto intorno a me. 82 00:05:28,793 --> 00:05:31,168 - Cioè, te. - Ehi. Guardate. 83 00:05:31,251 --> 00:05:35,293 Sciamani. Vietato entrare. Mi hanno rovinato la vita. 84 00:05:35,834 --> 00:05:38,918 Sono indicazioni! Siamo nel posto giusto. 85 00:05:39,001 --> 00:05:42,293 Foglie espositive. Sei nel posto giusto. 86 00:05:55,626 --> 00:05:57,376 Saluti, sciamano. Io… 87 00:05:58,209 --> 00:06:00,626 Siamo qui per un pezzo della chiave. 88 00:06:01,293 --> 00:06:03,251 Non è quello. Che figura. 89 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 Guarda da questa parte. 90 00:06:07,043 --> 00:06:08,459 Sai che lo vuoi. 91 00:06:09,543 --> 00:06:11,751 Salve, alberi sciamani. 92 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Io sono Cavallo. 93 00:06:13,376 --> 00:06:19,293 Acquababy mi ha mandato a ritirare… un pezzo… di questa cosa. 94 00:06:19,376 --> 00:06:21,834 E io… Oh, ok. 95 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 Le nostre radici scendono I rami salgono 96 00:06:27,418 --> 00:06:28,751 Dal cielo alla terra 97 00:06:28,834 --> 00:06:34,501 I nostri occhi legnosi guardano Il desiderio, la speranza e l'avidità 98 00:06:35,001 --> 00:06:40,209 Ma le anime che qui si avvicinano Dobbiamo avvertire 99 00:06:40,293 --> 00:06:43,959 Non ti diamo ciò che vuoi Ma ciò che ti serve 100 00:06:45,251 --> 00:06:50,626 Perché il verde ha sempre visto La ragione e la poesia 101 00:06:50,709 --> 00:06:55,334 E il tempo è tutto ciò che abbiamo Da quando eravamo semi 102 00:06:55,418 --> 00:07:00,918 Forse credi di sapere la verità Ma la verità spesso può mentire 103 00:07:01,001 --> 00:07:05,293 Potresti restare sorpresa Da ciò che ti serve 104 00:07:06,209 --> 00:07:10,418 Ciò che ti serve 105 00:07:11,376 --> 00:07:15,543 Oh, potresti restare sorpresa Da ciò che ti serve 106 00:07:16,459 --> 00:07:20,626 Ciò che ti serve 107 00:07:21,793 --> 00:07:24,876 Oh, potresti restare sorpresa 108 00:07:26,251 --> 00:07:30,584 Da ciò che ti serve 109 00:07:31,751 --> 00:07:35,668 Ok. Quindi è un sì, ci darete quel pezzo? 110 00:07:35,751 --> 00:07:37,751 Qualunque cosa ti serva. 111 00:07:37,834 --> 00:07:39,668 Che forse è ciò che vuoi. 112 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 Non vedo la differenza. 113 00:07:43,418 --> 00:07:46,043 Sali sull'altare e scoprilo. 114 00:07:48,793 --> 00:07:52,876 Ehi. Dove vai, amica? Ho bisogno di te, qui. 115 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Mi serve un pezzo della chiave perché voglio tornare a casa. 116 00:07:56,543 --> 00:08:01,668 Ma voglio quel pezzo anche perché ho bisogno di tornare a casa. 117 00:08:01,751 --> 00:08:02,751 Cosa? 118 00:08:02,834 --> 00:08:05,626 Non arrovellarti il cervello equino. 119 00:08:05,709 --> 00:08:09,001 Io sono un esperto di alberi. Un erudito. 120 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Ci penso io. Guarda. 121 00:08:12,668 --> 00:08:15,084 Cosa ti rende un esperto? 122 00:08:16,251 --> 00:08:20,043 Cosa mi rende un esperto? Ho vissuto su un albero. 123 00:08:20,126 --> 00:08:24,501 Tu non riconosceresti un albero se ti cadesse in testa. 124 00:08:24,584 --> 00:08:26,043 Per tutti i formaggi. 125 00:08:26,126 --> 00:08:29,501 Quanto può essere difficile? Sali sulla pedana 126 00:08:29,584 --> 00:08:32,626 ed esprimi il desiderio. Dai. È facile. 127 00:08:32,709 --> 00:08:38,126 Qui niente lo è. Sarà un indovinello. Cantavano di desideri e bisogni… 128 00:08:39,126 --> 00:08:43,126 E se ciò che desideri fosse ciò che ti serve? 129 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 Come le mie loffe parlanti. 130 00:08:45,834 --> 00:08:46,668 Quindi… 131 00:08:46,751 --> 00:08:49,751 Vorresti che le tue scoregge ti parlassero? 132 00:08:49,834 --> 00:08:53,668 È già così. Vorrei solo che fossero gentili. 133 00:08:53,751 --> 00:08:56,168 Nessuno di noi vuole sentirlo. 134 00:08:56,251 --> 00:09:01,709 Non dice mai niente di carino Quando mangio i cibi che amo 135 00:09:01,793 --> 00:09:02,876 Dice soltanto… 136 00:09:03,793 --> 00:09:05,543 E… A volte… 137 00:09:05,626 --> 00:09:08,126 Non ora. Che problema hai? 138 00:09:08,209 --> 00:09:10,793 Ce l'hai con me perché sono un cavallo? 139 00:09:10,876 --> 00:09:13,334 Non so nemmeno cosa sia un cavallo. 140 00:09:13,418 --> 00:09:16,209 So cos'è un centauro, e li detesto. 141 00:09:16,293 --> 00:09:18,376 E sono solo cavalli a metà. 142 00:09:18,459 --> 00:09:21,084 Quindi tu sei due volte peggio. 143 00:09:21,168 --> 00:09:22,251 Concesso. 144 00:09:31,251 --> 00:09:32,584 Sono fiero di te. 145 00:09:33,334 --> 00:09:36,001 Il mio desiderio si è avverato! 146 00:09:36,084 --> 00:09:37,709 Ti credo sulla parola. 147 00:09:37,793 --> 00:09:40,501 Va bene. Tocca a Ched. Vediamo… 148 00:09:41,626 --> 00:09:43,543 Sì, corteccia standard. 149 00:09:43,668 --> 00:09:45,209 Sì. C'è tutto. 150 00:09:47,043 --> 00:09:48,293 Confermato. 151 00:09:48,376 --> 00:09:51,334 Guarda come si fa con un albero dei desideri. 152 00:09:51,418 --> 00:09:53,834 Non hanno mai parlato di desideri. 153 00:09:53,918 --> 00:09:56,334 Desiderio. Bisogno. È uguale. 154 00:09:56,418 --> 00:09:57,251 Concesso. 155 00:09:57,334 --> 00:10:00,251 Cos'è cambiato? Non ho detto niente. 156 00:10:09,959 --> 00:10:10,793 Cosa? 157 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 - Mi spiace. - Che c'è? 158 00:10:19,209 --> 00:10:21,293 Che c'è di tanto buffo? 159 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 Sono un… Che cosa mi avete fatto? 160 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 Oh no! 161 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Ginocchia all'indietro! 162 00:10:33,751 --> 00:10:34,668 Come? 163 00:10:34,751 --> 00:10:36,918 Vedete? Non ha alcun senso. 164 00:10:37,001 --> 00:10:40,501 Davvero credete che volesse essere un cavallo? 165 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 Non ci credo. 166 00:10:42,084 --> 00:10:44,959 No. Cioè, guarda. 167 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Combattete, codardi. Forza! 168 00:10:49,876 --> 00:10:51,543 Avanti! Combattete! 169 00:10:52,209 --> 00:10:58,376 A meno che Ched non dovesse diventare un cavallo perché li odia tanto. 170 00:10:58,459 --> 00:11:00,043 Ce l'hai fatta, Cavallo. 171 00:11:00,126 --> 00:11:04,001 Non era quello che volevi? Mi sei passato avanti. 172 00:11:04,084 --> 00:11:06,084 Puoi tacere un attimo? 173 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 È così che vi riproducete? 174 00:11:08,001 --> 00:11:11,751 Ok. Credo di aver capito, ma prima è meglio fare una prova. 175 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Zulius, vai tu. 176 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 A me non serve niente. 177 00:11:16,168 --> 00:11:18,209 Non si migliora la perfezione. 178 00:11:20,043 --> 00:11:23,834 Beh, voglio che Wammawink non sia più… 179 00:11:25,376 --> 00:11:27,209 qualunque cosa sia ora. 180 00:11:27,293 --> 00:11:31,709 Ma probabilmente dovrò smettere di rubare. 181 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 - Come su una nuvola. - Giriamo. 182 00:11:36,334 --> 00:11:38,709 E non voglio rinunciare a tutto questo. 183 00:11:38,793 --> 00:11:41,043 Mi sembra di essere in barca. 184 00:11:41,126 --> 00:11:45,126 Andiamo. A, B, C, D. No! Ok. 185 00:11:45,209 --> 00:11:47,418 Se Wammawink non sta bene, 186 00:11:47,501 --> 00:11:50,959 gli alberi dovrebbero guarirla perché deve stare bene, no? 187 00:11:51,043 --> 00:11:54,959 Le prime sono una, le altre due. Non funziona! Come fai? 188 00:11:55,043 --> 00:11:58,293 Io non faccio più quelle scoregge insolite. 189 00:12:00,751 --> 00:12:02,001 Quindi dico di farlo. 190 00:12:05,584 --> 00:12:06,418 Concesso. 191 00:12:22,376 --> 00:12:24,334 Le serviva una dormita! 192 00:12:24,418 --> 00:12:27,126 E a me serve quel pezzo per tornare a casa. 193 00:12:27,209 --> 00:12:28,043 Concesso. 194 00:12:31,751 --> 00:12:36,084 Stupidi alberi! Ecco, volevo che sparisse. 195 00:12:36,168 --> 00:12:40,168 - Perché mi avete trasformato? - Aspetta. Se n'è andata per sempre? 196 00:12:40,668 --> 00:12:44,251 Beh, era ciò che voleva. 197 00:12:44,334 --> 00:12:45,668 Hai ragione. 198 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Aspetta. 199 00:12:54,584 --> 00:12:56,668 Morte? Incendio? 200 00:12:58,209 --> 00:12:59,209 Disperazione? 201 00:13:00,084 --> 00:13:02,793 Casa! Mi hanno rimandato a casa! 202 00:13:02,876 --> 00:13:04,626 Amazzone! 203 00:13:05,751 --> 00:13:06,751 Parlo ancora. 204 00:13:07,543 --> 00:13:08,376 Amazzone! 205 00:13:11,209 --> 00:13:14,293 Sembra che resteremo qui per un po'… 206 00:13:14,959 --> 00:13:17,834 Che cos'è quella cosa delle scoregge? 207 00:13:18,709 --> 00:13:23,043 Sì, parlacene prima che abbia un attacco di panico. 208 00:13:25,668 --> 00:13:31,834 Non ha mai detto niente di carino Quando mangiavo i cibi che amo 209 00:13:31,918 --> 00:13:32,959 Diceva solo… 210 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 E… E a volte… 211 00:13:38,418 --> 00:13:44,084 Ma ora che sa dire gentilezze 212 00:13:44,168 --> 00:13:50,001 So che mi farà i complimenti 213 00:13:50,084 --> 00:13:56,376 Ad esempio: "Sei un figlio meraviglioso Sei bello e intelligente" 214 00:13:56,459 --> 00:14:01,001 Ti prego, di' qualcosa Che ti venga dal cuore 215 00:14:02,334 --> 00:14:04,126 Oh, piccolo mio. 216 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Amazzone! 217 00:14:15,376 --> 00:14:16,626 Non sembra… 218 00:14:20,918 --> 00:14:23,376 Sono ancora a Centaurworld! 219 00:14:26,376 --> 00:14:27,626 Ehi? 220 00:14:27,709 --> 00:14:29,334 C'è nessuno? 221 00:14:32,918 --> 00:14:33,959 Wammawink! 222 00:14:34,043 --> 00:14:37,459 Wow. Ti hanno trasformato in un cucciolo? 223 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Wammawink? 224 00:14:44,918 --> 00:14:46,584 Stai bene? 225 00:14:55,668 --> 00:14:59,293 È un incubo. Al mio risveglio, torneranno tutti. 226 00:14:59,376 --> 00:15:05,959 È solo un incubo. Al mio risveglio, torneranno tutti. 227 00:15:07,168 --> 00:15:10,084 Mi stai ignorando o sono invisibile? 228 00:15:13,334 --> 00:15:14,584 Invisibile. Ok. 229 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Ciao. 230 00:15:17,834 --> 00:15:20,418 Sembra che siamo gli unici sopravvissuti. 231 00:15:21,001 --> 00:15:23,459 Beh, se resteremo insieme… 232 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 Alberi, potete riportarmi la mia mandria? 233 00:15:36,668 --> 00:15:39,376 La Foresta Perduta era il tuo villaggio. 234 00:15:39,459 --> 00:15:42,043 Vi prego? 235 00:15:44,751 --> 00:15:47,084 Sappiamo che è ciò che vuoi. 236 00:15:48,501 --> 00:15:50,418 Ma non ciò che ti serve. 237 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Cosa? 238 00:15:54,043 --> 00:15:57,168 Grazie per aver condiviso la vostra ombra con noi. 239 00:15:57,251 --> 00:15:59,126 Vado a cercarmi un altro posto. 240 00:16:05,209 --> 00:16:09,043 Scherzate? Stava soffrendo e potevate aiutarla. 241 00:16:09,126 --> 00:16:10,918 Perché l'avete ignorata? 242 00:16:11,001 --> 00:16:13,126 È altruista e gentile. 243 00:16:13,209 --> 00:16:18,084 Mi conosceva a malapena e mi ha portato nel posto in cui perse tutto. 244 00:16:18,168 --> 00:16:21,959 È venuta lo stesso perché non vuole che io soffra. 245 00:16:22,043 --> 00:16:26,209 Se non volete ridarle il villaggio, almeno consolatela. 246 00:16:27,543 --> 00:16:30,668 Non finisce qui. Ancora non mi conoscete. 247 00:16:39,251 --> 00:16:40,168 Wammawink? 248 00:16:41,668 --> 00:16:43,751 So che non mi senti, ma… 249 00:16:47,334 --> 00:16:48,334 Andrà meglio. 250 00:16:49,209 --> 00:16:53,876 Da grande conoscerai dei centauri davvero strani che cantano, 251 00:16:53,959 --> 00:16:57,501 ridono e fanno cose stupide. 252 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 Tu li amerai e loro ameranno te. E… 253 00:17:02,126 --> 00:17:07,001 Vorrei che potessi sentire ciò che ti sto dicendo. 254 00:17:11,126 --> 00:17:13,126 Va tutto bene 255 00:17:15,918 --> 00:17:18,626 Sei al sicuro 256 00:17:20,459 --> 00:17:27,168 Non ti lascerò mai 257 00:17:28,418 --> 00:17:31,418 Resterò 258 00:17:32,709 --> 00:17:35,418 E combatterò 259 00:17:37,168 --> 00:17:42,376 Con te 260 00:17:58,543 --> 00:17:59,543 Sei tornata! 261 00:18:01,709 --> 00:18:03,334 Ti stiamo abbracciando. 262 00:18:03,418 --> 00:18:06,293 Sì. Avevo delle questioni in sospeso. 263 00:18:10,918 --> 00:18:13,668 Ched! Cavallo è tornato per affrontarti. 264 00:18:15,418 --> 00:18:17,209 Detesto che tu sia tornata, 265 00:18:17,293 --> 00:18:21,709 ma sono felice che ci sia un altro cavallo da odiare oltre a me. 266 00:18:21,793 --> 00:18:24,793 Pazienza. Lei però ti piace, no? 267 00:18:24,876 --> 00:18:28,459 Chi? Wammawink? Di sicuro è mille volte meglio di te. 268 00:18:28,543 --> 00:18:29,376 Alzati. 269 00:18:29,834 --> 00:18:33,709 Davvero… Davvero combatteremo? È questo che faremo? 270 00:18:34,543 --> 00:18:37,418 No. Ora sei un cavallo, impara a calciare. 271 00:18:40,376 --> 00:18:41,709 Sono tornata. 272 00:18:42,501 --> 00:18:43,334 Vedete? 273 00:18:45,793 --> 00:18:47,168 - Calmati! - Ecco. 274 00:18:49,751 --> 00:18:52,876 Wammawink, svegliati. Cavallo sta sbroccando! 275 00:18:54,459 --> 00:18:57,459 Stai gestendo bene questa crisi! 276 00:18:57,959 --> 00:18:58,876 Grazie. 277 00:18:59,376 --> 00:19:04,418 Cavallo, non credo che ti daranno quel pezzo se continui a farlo. 278 00:19:04,501 --> 00:19:07,501 Guarda, Ched. Avanti e indietro! 279 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 Ehi! Siamo solo alberi. 280 00:19:09,459 --> 00:19:10,334 Ok. 281 00:19:10,418 --> 00:19:11,584 In prima linea… 282 00:19:12,584 --> 00:19:13,668 Così imparate. 283 00:19:17,584 --> 00:19:18,834 È bellissimo. 284 00:19:18,918 --> 00:19:22,251 Sono legati dall'odio comune per gli alberi. 285 00:19:22,334 --> 00:19:23,876 Ecco cosa vi serve. 286 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Oh-oh, cado! 287 00:19:34,959 --> 00:19:36,709 L'ha ucciso! 288 00:19:36,793 --> 00:19:38,501 Ora sei spacciata. 289 00:19:39,251 --> 00:19:40,334 Che abbiamo fatto? 290 00:19:42,209 --> 00:19:44,168 Ched, non sei più un cavallo. 291 00:19:46,251 --> 00:19:48,543 Evvai! 292 00:19:48,626 --> 00:19:50,418 Sono tornato! 293 00:19:54,584 --> 00:19:55,751 Che cosa sta… 294 00:19:57,168 --> 00:20:00,209 - Mi sei mancata! - Non respiro. 295 00:20:00,293 --> 00:20:02,168 Cos'è successo? 296 00:20:02,709 --> 00:20:04,376 Ok. Ciao. 297 00:20:05,543 --> 00:20:07,501 Mi dispiace di non esserci stata. 298 00:20:08,543 --> 00:20:09,626 Non lo sapevo. 299 00:20:09,709 --> 00:20:14,168 Non posso credere che sei tornata in questa foresta orribile per me. 300 00:20:14,251 --> 00:20:18,168 Non importa. Credo che ne avessi bisogno. 301 00:20:19,959 --> 00:20:23,043 Abbiamo l'altro pezzo? Missione compiuta? 302 00:20:23,751 --> 00:20:26,126 - Che è successo all'albero? - Beh… 303 00:20:26,209 --> 00:20:30,751 io e Ched gli abbiamo dato dei calci. 304 00:20:30,834 --> 00:20:33,501 Gliene abbiamo dati parecchi. Poi… 305 00:20:33,584 --> 00:20:35,126 Ho capito, piccola. 306 00:20:35,543 --> 00:20:38,668 Non dire altro. Ho capito tutto. 307 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Lo cantava Acquababy. 308 00:20:41,334 --> 00:20:43,209 Nascosti nei mari… 309 00:20:44,251 --> 00:20:45,918 …alberi! 310 00:20:46,001 --> 00:20:47,209 Aspetta. No. 311 00:20:49,209 --> 00:20:52,793 Wow. Quindi volevi abbatterlo fin dall'inizio. 312 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Sei così intelligente. 313 00:20:54,501 --> 00:20:58,168 Sì. Sapevo dov'era il pezzo della chiave. 314 00:20:58,251 --> 00:21:01,584 Cosa fate lì impalati? È ora di ripartire. 315 00:21:03,209 --> 00:21:04,501 La testa è leggera, 316 00:21:04,584 --> 00:21:07,959 ma i miei zoccoli sembrano pesare una tonnellata. 317 00:21:08,043 --> 00:21:09,959 Lascia che ti aiuti, 318 00:21:10,043 --> 00:21:11,626 piccola. 319 00:21:16,543 --> 00:21:19,501 Nessuno mi aveva più portato così. 320 00:21:19,584 --> 00:21:22,001 Chi è il mio tesorino? Vieni qui! 321 00:21:22,834 --> 00:21:25,876 A quanto pare ho ancora le mie scoregge gentili. 322 00:21:26,418 --> 00:21:29,543 Aspetta. Ora diamo via le cose? 323 00:21:29,626 --> 00:21:32,376 Le abbiamo dato ciò di cui aveva bisogno. 324 00:21:32,459 --> 00:21:35,709 Ma ciò che l'attende potrebbe non essere ciò che vuole. 325 00:21:36,626 --> 00:21:38,334 Silenzio 326 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 Nascondetevi, piccoli 327 00:21:40,251 --> 00:21:42,001 Ora correte 328 00:21:42,084 --> 00:21:45,293 In mezzo al nulla 329 00:21:45,376 --> 00:21:47,959 Le canzoni e le risate cesseranno 330 00:21:48,043 --> 00:21:50,751 Guardami in faccia! 331 00:21:50,834 --> 00:21:57,376 Un sonno profondo Segue il Re di Nessun Dove 332 00:21:57,459 --> 00:22:01,459 Il suo regno si avvicina Con l'oscurità 333 00:22:01,543 --> 00:22:03,584 Credo di conoscere questa canzone. 334 00:22:04,793 --> 00:22:06,876 In silenzio 335 00:22:06,959 --> 00:22:08,668 Strisciate nel mezzo 336 00:22:08,751 --> 00:22:12,084 Della segreta sensazione 337 00:22:12,168 --> 00:22:17,959 Di un temibile odio che arriva Fino al cielo 338 00:22:19,751 --> 00:22:26,376 Porterete gioia al Re di Nessun Dove 339 00:22:26,459 --> 00:22:33,459 Quando vedrà la luce Lasciare i vostri occhi 340 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Sottotitoli: Laura Scipioni