1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,459 Kinek van csodás csordája? Hát nekem! 3 00:00:15,543 --> 00:00:17,834 Ki mondta ezt? Vízibébi! 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,001 Azt nem mondta, hol a többi sámán. 5 00:00:20,084 --> 00:00:23,001 Én tudom, hol vannak. Legalábbis a legtöbb. 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,168 Pimasz lónagysága fáradjon erre, a következő sámán 7 00:00:26,251 --> 00:00:28,209 a domb másik oldalán… 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Wammawink? 9 00:00:41,626 --> 00:00:44,543 Várjunk! Miért megyek erre? Nekem… 10 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 Ez fura. 11 00:00:50,834 --> 00:00:55,251 Mit is mondtál, pimasz lónagysága melyik irányba menjen? 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Igen. 13 00:00:56,293 --> 00:01:01,168 Az első megálló az Elveszett Erdő két iker fasámánja. 14 00:01:01,251 --> 00:01:04,668 Egy pillanat! Mennyi idő, amíg odaérünk? 15 00:01:04,751 --> 00:01:06,959 Sötétedik, Durpleton ezt utálja. 16 00:01:07,043 --> 00:01:09,209 Ched, te jobban utálod. 17 00:01:09,293 --> 00:01:11,001 Épp a minap sírtál. 18 00:01:11,084 --> 00:01:13,084 Inkább verjünk tábort itt! 19 00:01:13,168 --> 00:01:15,709 Zulius elkezdte az esti rutinját. 20 00:01:15,793 --> 00:01:19,001 Bomba az alakod és a hozzáállásod. 21 00:01:19,084 --> 00:01:21,793 Az izzadság természet adta csillám. 22 00:01:21,876 --> 00:01:25,001 Csak még jobban fogsz tőle ragyogni. 23 00:01:26,043 --> 00:01:28,376 Oké. Én nem félek a sötéttől. 24 00:01:28,459 --> 00:01:31,751 Mondd el, hogy néznek ki a sámánok, és megkeresem őket! 25 00:01:32,668 --> 00:01:35,334 Jól van. Tudod, ők fák. 26 00:01:36,376 --> 00:01:38,168 Fák egy erdőben. Remek. 27 00:01:38,251 --> 00:01:40,459 Bármi megkülönböztető jegy? 28 00:01:40,543 --> 00:01:44,584 - Úgy futnak, mint Gebbrey? - Senki sem fut úgy, mint ő. 29 00:01:45,168 --> 00:01:47,751 Úgy fázom! 30 00:01:47,834 --> 00:01:53,918 Ó, a jó öreg Gebbrey! Neki aztán csinos küllői vannak! 31 00:02:04,001 --> 00:02:06,834 Sosem fog megtörténni, ugye? 32 00:02:08,418 --> 00:02:11,876 Semmi értelme sötétben bemenni az erdőbe. 33 00:02:16,918 --> 00:02:17,918 Kislány! 34 00:02:19,084 --> 00:02:19,959 Ébren vagy? 35 00:02:22,418 --> 00:02:23,959 Hozzám beszélsz? 36 00:02:24,459 --> 00:02:28,084 - Igen, kislány. - Ne hívj így! Hívj Lónak! 37 00:02:29,043 --> 00:02:31,751 Suttogj! Nem akarom, hogy hallják. 38 00:02:33,459 --> 00:02:34,668 Jól van. 39 00:02:35,334 --> 00:02:36,334 Mit akarsz? 40 00:02:37,334 --> 00:02:42,293 Érezted már valaha, hogy az egész tested teljesen megfagy? 41 00:02:42,376 --> 00:02:43,376 Ezt érzed… 42 00:02:44,376 --> 00:02:45,501 Az agyad meg… 43 00:02:46,126 --> 00:02:48,626 Bámultál már csak úgy a semmibe? 44 00:02:48,709 --> 00:02:50,001 Nem. Még sosem. 45 00:02:50,501 --> 00:02:51,626 Szükségem van 46 00:02:52,709 --> 00:02:53,668 valamire. 47 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Igen. Alvásra. 48 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Jó. Rendben. 49 00:03:19,209 --> 00:03:23,043 Borzasztóan énekelted el az ébresztőnket. 50 00:03:23,126 --> 00:03:25,834 Nincs idő dalolászni. Mennünk kell. 51 00:03:26,584 --> 00:03:32,043 Itt Kentaurföldön 52 00:03:35,584 --> 00:03:39,043 Ez az ébresztődal Tizenkettedik verzéje volt 53 00:03:39,834 --> 00:03:42,584 Sajnálom, atyám! Ne haragudj! 54 00:03:45,418 --> 00:03:48,501 Szeretnénk ezt megérteni vagy… 55 00:03:51,501 --> 00:03:52,834 Akkor most 56 00:03:52,918 --> 00:03:54,543 bemegyünk vagy nem? 57 00:03:56,668 --> 00:03:57,543 Wammawink? 58 00:03:58,418 --> 00:04:01,001 Mi az? Azt hittem, te vezetsz. 59 00:04:02,084 --> 00:04:05,043 Így is van. Mutatom, merre kell menni. 60 00:04:07,501 --> 00:04:09,376 Ne viccelődj! Ez fontos. 61 00:04:09,459 --> 00:04:13,543 Most ne hozd a szokásos formád! Vigyél a sámánokhoz! 62 00:04:14,376 --> 00:04:15,459 Én is jöhetek? 63 00:04:17,376 --> 00:04:19,668 Ez nyilván nem a szokásos formája. 64 00:04:19,751 --> 00:04:23,501 Valami nem stimmel. Tipikus ló! Ki a szociopata? 65 00:04:24,959 --> 00:04:27,959 - Ez a fickó. - Ched, mi baj a lovakkal? 66 00:04:28,043 --> 00:04:32,459 Ló, mi bajod azzal, ha valakinek baja van a lovakkal, Ló? 67 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 Wammawink jól van. Indulás! 68 00:04:43,626 --> 00:04:47,584 Oké, Wammawink. Te vagy a sámánszakértő. Ő a sámán? 69 00:04:48,209 --> 00:04:50,959 A sámánok 25%-a jobbkezes. 70 00:04:51,043 --> 00:04:53,543 Akkor ez egy „nem”? 71 00:04:53,626 --> 00:04:57,001 Hékás! És ő? 72 00:04:57,084 --> 00:04:59,876 - Nézzetek rá! - Nem akarok bajt! 73 00:04:59,959 --> 00:05:01,751 A sámánok 32%-ának nincs keze. 74 00:05:01,834 --> 00:05:04,168 Jól van. Nem történt baj. 75 00:05:04,251 --> 00:05:06,543 Nekem családom van! 76 00:05:06,626 --> 00:05:09,251 A sámánok 14%-ának három lába van. 77 00:05:09,334 --> 00:05:11,876 A sámánok 100%-a sámán. 78 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 A kulcs hány darabját mutatom? 79 00:05:15,584 --> 00:05:16,418 Egyet. 80 00:05:17,459 --> 00:05:20,001 Igen, de hatnak kell lennie. 81 00:05:20,084 --> 00:05:23,626 Segítened kell megszerezni a másik ötöt. 82 00:05:24,668 --> 00:05:28,709 - Matekzseni vagyok. - Ló, nem mindig rólam van szó! 83 00:05:28,793 --> 00:05:31,168 - Vagyis rólad! - Dinkák! Nézzétek! 84 00:05:31,251 --> 00:05:35,293 Sámánok. Belépni tilos! Fordulj vissza! Tönkretették az életem! 85 00:05:35,876 --> 00:05:38,918 Táblák is vannak! Igen! Jó helyen járunk. 86 00:05:39,001 --> 00:05:42,293 Beszélő levelek. Jó helyen vagytok. 87 00:05:55,626 --> 00:05:57,376 Üdvözlet, sámán! Én, 88 00:05:58,209 --> 00:06:00,626 vagyis mi egy kulcsdarabért jöttünk. 89 00:06:01,293 --> 00:06:03,251 Nem ez a fa az. Kínos! 90 00:06:04,626 --> 00:06:06,376 Itt keressétek! 91 00:06:07,043 --> 00:06:08,751 Tudjuk, ezt akarjátok. 92 00:06:09,543 --> 00:06:11,751 Helló, fasámánok! 93 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Ló vagyok. 94 00:06:13,376 --> 00:06:19,293 Vízibébi küldött ide, hogy begyűjtsem ennek a kulcsnak egy darabját. 95 00:06:19,376 --> 00:06:21,834 Én… Oké. 96 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 Gyökerünk erős, águnk az égbe tör 97 00:06:27,418 --> 00:06:28,751 Az égig érünk 98 00:06:28,834 --> 00:06:34,501 Szemeinkkel felfigyelünk a vágyra A reményre és a kapzsiságra 99 00:06:35,001 --> 00:06:40,209 Minden lélek, aki erre jár Vésse eszébe a fák szavát 100 00:06:40,293 --> 00:06:43,959 Nem azt kapod, amiért epedsz Hanem azt, ami kell 101 00:06:45,251 --> 00:06:50,626 Mert a növények mindig tudták Mindennek az okát 102 00:06:50,709 --> 00:06:55,334 Hiszen az idő ott volt számunkra Figyelhettünk magkorunk óta 103 00:06:55,418 --> 00:07:00,918 Azt hiszed, tudod, mi az igazság De könnyen lehet, hogy az csak hazugság 104 00:07:01,001 --> 00:07:05,293 Talán téged is meglep Hogy mire van szükséged 105 00:07:06,209 --> 00:07:10,418 Hogy mire van szükséged 106 00:07:11,376 --> 00:07:15,543 Talán téged is meglep Hogy mire van szükséged 107 00:07:16,459 --> 00:07:20,626 Hogy mire van szükséged 108 00:07:21,793 --> 00:07:24,876 Talán téged is meglep 109 00:07:26,251 --> 00:07:30,584 Hogy mire van szükséged 110 00:07:31,751 --> 00:07:35,668 Oké. Akkor ez egy igen? Megkapjuk a kulcsdarabot? 111 00:07:35,751 --> 00:07:37,751 Ha erre van szükséged. 112 00:07:37,834 --> 00:07:39,668 Talán épp ezt akarod. 113 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 Mi a különbség? 114 00:07:43,418 --> 00:07:46,043 Lépj az oltárhoz, és derítsd ki! 115 00:07:48,793 --> 00:07:52,876 Hékás! Te meg hová mész? Nekem itt van rád szükségem. 116 00:07:52,959 --> 00:07:56,418 Kell a kulcsdarab, mert haza akarok menni. 117 00:07:56,501 --> 00:08:01,668 De akarom is a kulcsdarabot, mert haza kell mennem. 118 00:08:01,751 --> 00:08:02,751 Mi van? 119 00:08:02,834 --> 00:08:05,626 Ne terheld túl a lóagyad, kislány! 120 00:08:05,709 --> 00:08:09,001 Én a fák szakértője vagyok. Tudós. 121 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Figyeld csak meg! 122 00:08:12,668 --> 00:08:15,084 Mitől is vagy szakértő? 123 00:08:16,293 --> 00:08:19,918 Mitől vagyok szakértő? Oké. Egy fán laktam. 124 00:08:20,001 --> 00:08:24,501 Te akkor sem ismernél fel egy fát, ha az a fejedre esne! 125 00:08:24,584 --> 00:08:26,043 Egy pillanat! 126 00:08:26,126 --> 00:08:29,501 Mi ebben a nehéz? Csak fellépsz oda, 127 00:08:29,584 --> 00:08:32,626 és kívánsz egyet. Gyerünk! Nem nehéz! 128 00:08:32,709 --> 00:08:34,209 Itt minden nehéz. 129 00:08:34,293 --> 00:08:38,126 Biztos csapda. Nem azt kapjuk, amit akarunk. 130 00:08:39,126 --> 00:08:43,126 Mi van, ha amit akarunk és amire szükségünk van, ugyanaz? 131 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 Mint nekem a beszélő puki. 132 00:08:45,918 --> 00:08:47,043 Szóval… 133 00:08:47,126 --> 00:08:49,751 Várj! Mi? Beszélő pukit szeretnél? 134 00:08:49,834 --> 00:08:53,668 Már beszél. De szeretném, ha kedves lenne velem. 135 00:08:53,751 --> 00:08:56,168 Jó, de ezt nem akarjuk hallani. 136 00:08:56,251 --> 00:09:01,709 Sosem mond semmi kedveset Mikor kedvenc ételeimet eszem 137 00:09:01,793 --> 00:09:02,793 Csak annyit… 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,543 Néha pedig… 139 00:09:05,626 --> 00:09:08,126 Ne most, Durpleton! Mi van? 140 00:09:08,209 --> 00:09:10,793 Úgy érzem, zavar, hogy ló vagyok. 141 00:09:10,876 --> 00:09:13,334 Azt sem tudom, mi az a ló, Ló. 142 00:09:13,418 --> 00:09:16,209 Csak lókentaurokat ismerek, akiket utálok. 143 00:09:16,293 --> 00:09:18,126 És ők csak félig lovak. 144 00:09:18,209 --> 00:09:21,084 Tehát kétszer rosszabb vagy náluk. 145 00:09:21,168 --> 00:09:22,251 Teljesítve. 146 00:09:31,209 --> 00:09:32,626 Büszke vagyok rád! 147 00:09:33,334 --> 00:09:36,001 Teljesült a kívánságom! 148 00:09:36,084 --> 00:09:37,709 Elhiszem neked. 149 00:09:37,793 --> 00:09:40,751 Oké. Ched jön. Lássuk! Ez megvan. 150 00:09:41,626 --> 00:09:43,543 Igen, ez átlagos kéreg. 151 00:09:43,668 --> 00:09:45,209 Igen. Fullos kéreg. 152 00:09:47,043 --> 00:09:48,293 Oké. Stimmel. 153 00:09:48,376 --> 00:09:51,334 Megmutatom, hogy kell kívánni, Ló. 154 00:09:51,418 --> 00:09:53,834 Nem volt szó kívánságról. 155 00:09:53,918 --> 00:09:56,334 Ne lovagoljunk a szavakon! 156 00:09:56,418 --> 00:09:57,251 Teljesítve. 157 00:09:57,334 --> 00:10:00,251 Várj! Mi van? Még nem mondtam semmit. 158 00:10:09,959 --> 00:10:10,793 Mi? 159 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 - Bocs! - Mi van? 160 00:10:19,209 --> 00:10:21,293 Mi olyan vicces? 161 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 Mit tettetek velem, korhadt tuskók? 162 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 Jaj, ne! 163 00:10:31,959 --> 00:10:34,584 - Hátrafelé áll a térdem! - Mi ez? 164 00:10:34,668 --> 00:10:37,001 Látjátok? Ennek semmi értelme. 165 00:10:37,084 --> 00:10:40,293 Szerintetek Ched titokban ló akart lenni? 166 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 Hihetetlen! 167 00:10:42,084 --> 00:10:44,959 Szerintem nem. Nézzétek! 168 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 Harcoljatok, gyávák! Rajta! 169 00:10:49,876 --> 00:10:51,543 Gyerünk! Küzdjetek! 170 00:10:52,209 --> 00:10:58,376 Lehet, hogy Ched azért változott lóvá, mert nagyon utálja a lovakat. 171 00:10:58,459 --> 00:11:00,043 Te tetted ezt velem! 172 00:11:00,126 --> 00:11:04,001 Ez a te kívánságod volt, igaz? Előttem kívántál! 173 00:11:04,084 --> 00:11:06,084 Nem fognád be egy kicsit? 174 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 Így szaporodtok, ugye? 175 00:11:08,001 --> 00:11:11,959 Szerintem értem, de nem szúrhatom el. Teszteljük le! 176 00:11:12,043 --> 00:11:13,376 Zulius, te jössz! 177 00:11:13,918 --> 00:11:15,584 Nekem nem kell semmi. 178 00:11:16,168 --> 00:11:18,084 Tökéletes vagyok. 179 00:11:20,043 --> 00:11:23,834 Én azt szeretném, hogy Wammawink kilábaljon 180 00:11:25,376 --> 00:11:27,209 ebből a valamiből. 181 00:11:27,293 --> 00:11:31,709 De talán le kellene szoknom a lopásról. 182 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 - Lebegünk! - Pörögjünk! 183 00:11:36,334 --> 00:11:38,709 Nem akarok leszokni róla! 184 00:11:38,793 --> 00:11:40,126 Mintha hajón lennék. 185 00:11:41,126 --> 00:11:45,126 Gyerünk! A, B, C, D. Nem! Oké. 186 00:11:45,209 --> 00:11:47,418 Ha baj van Wammawinkkel, 187 00:11:47,501 --> 00:11:51,043 akkor a fák meggyógyítják, mert jobban kell lennie, nem? 188 00:11:51,126 --> 00:11:53,293 Így megyek előre, így hátra. 189 00:11:53,376 --> 00:11:55,084 Nem jó! Hogy csinálod? 190 00:11:55,168 --> 00:11:58,334 Engem megszabadítottak a gonosz pukimtól. 191 00:12:00,751 --> 00:12:02,001 Szóval hajrá! 192 00:12:05,584 --> 00:12:06,459 Teljesítve. 193 00:12:22,376 --> 00:12:23,793 Aludnia kellett! 194 00:12:24,418 --> 00:12:27,084 Nekem a következő kulcsdarab kell. 195 00:12:27,168 --> 00:12:28,043 Teljesítve. 196 00:12:31,751 --> 00:12:36,084 Buta fák! Ez kellett nekem, hogy Ló eltűnjön. 197 00:12:36,168 --> 00:12:40,168 - Ehhez miért kellett lóvá válnom? - Örökre eltűnt? 198 00:12:40,668 --> 00:12:44,251 Édes fiam, hát nem ezt akarta Ló? 199 00:12:44,334 --> 00:12:45,668 Igen, igazad van. 200 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Várjunk! 201 00:12:54,584 --> 00:12:56,668 Halál? Tűz? 202 00:12:58,168 --> 00:12:59,334 Reménytelenség? 203 00:13:00,084 --> 00:13:02,793 Otthon! Egyenesen hazaküldtek! 204 00:13:02,876 --> 00:13:04,626 Lovas! 205 00:13:05,668 --> 00:13:06,876 Még tudok beszélni. 206 00:13:07,543 --> 00:13:08,376 Lovas! 207 00:13:11,209 --> 00:13:14,293 Úgy tűnik, egy darabig itt leszünk. 208 00:13:14,959 --> 00:13:17,543 Mesélj a pukiról! 209 00:13:18,709 --> 00:13:23,251 Igen, mesélj a gonosz fenekedről, mielőtt pánikrohamom lesz! 210 00:13:25,668 --> 00:13:31,834 Sosem mondott semmi kedveset Mikor kedvenc ételeimet ettem 211 00:13:31,918 --> 00:13:32,959 Csak annyit… 212 00:13:34,001 --> 00:13:35,501 Néha pedig… 213 00:13:38,418 --> 00:13:44,084 De most, hogy valami kedveset is mondhat 214 00:13:44,168 --> 00:13:50,001 Tudom, hogy bókolni fog majd, sokat 215 00:13:50,084 --> 00:13:56,376 Például azt mondja majd „A legjobb fiú, jóképű és okos vagy” 216 00:13:56,459 --> 00:14:01,001 Kérlek, mondj valami őszintét Szívet melengető mesét 217 00:14:02,334 --> 00:14:04,126 Ó, édes fiam! 218 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Lovas! 219 00:14:15,376 --> 00:14:16,626 Ez nem olyan… 220 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 Még mindig Kentaurföldön vagyok! 221 00:14:26,376 --> 00:14:27,626 Hahó! 222 00:14:27,709 --> 00:14:29,334 Van itt valaki? 223 00:14:32,918 --> 00:14:33,959 Wammawink! 224 00:14:34,043 --> 00:14:37,459 Milyen pici vagy! A fák gyerekké változtattak? 225 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Wammawink? 226 00:14:44,918 --> 00:14:46,584 Jól vagy? 227 00:14:55,668 --> 00:14:59,293 Ez csak egy rossz álom. Mire felébredek, visszajönnek. 228 00:14:59,376 --> 00:15:05,959 Ez csak egy rossz álom. Mire felébredek, visszajönnek. 229 00:15:07,168 --> 00:15:10,084 Nem figyelsz rám. Láthatatlan vagyok? 230 00:15:13,251 --> 00:15:14,584 Láthatatlan. Oké. 231 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Szia! 232 00:15:17,834 --> 00:15:20,376 Mi vagyunk az egyetlen túlélők. 233 00:15:21,001 --> 00:15:23,459 Amíg mi itt vagyunk egymásnak… 234 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 Fasámánok! Visszahoznátok a csordám? 235 00:15:36,668 --> 00:15:38,751 Az Elveszett Erdőben éltél. 236 00:15:39,459 --> 00:15:42,043 Kérlek titeket! 237 00:15:44,751 --> 00:15:47,084 Tudjuk, hogy ezt akarod. 238 00:15:48,501 --> 00:15:50,293 De nem ez kell neked. 239 00:15:52,668 --> 00:15:53,501 Micsoda? 240 00:15:54,084 --> 00:15:57,084 Oké. Köszönöm, hogy árnyékot adtatok! 241 00:15:57,168 --> 00:15:59,418 Keresek egy másik lakóhelyet. 242 00:16:05,209 --> 00:16:08,959 Ez vicc? Szenvedett, segíthettetek volna neki! 243 00:16:09,043 --> 00:16:10,918 Miért mondtatok le róla? 244 00:16:11,001 --> 00:16:13,126 Ő önzetlen és kedves. 245 00:16:13,209 --> 00:16:18,084 Alig ismer engem, de elhozott oda, ahol mindent elvesztett. 246 00:16:18,168 --> 00:16:21,918 De mégis eljött, mert nem akart szenvedni látni. 247 00:16:22,001 --> 00:16:26,209 Ha nem adjátok vissza a lakhelyét, legalább vigasztaljátok meg! 248 00:16:27,501 --> 00:16:30,668 Még nem végeztünk! Nem most láttatok utoljára! 249 00:16:39,251 --> 00:16:40,168 Wammawink? 250 00:16:41,668 --> 00:16:43,751 Tudom, hogy nem hallasz… 251 00:16:47,334 --> 00:16:48,334 de jobb lesz. 252 00:16:49,209 --> 00:16:53,876 Felnősz, és találkozol néhány dilis kentaurral, 253 00:16:53,959 --> 00:16:57,501 akik énekelnek, nevetnek és bolondoznak. 254 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 Szeretni fognak téged, és te is őket. 255 00:17:02,126 --> 00:17:07,001 Bárcsak elmondhatnám ezt neked, bárcsak hallanád, amit mondok! 256 00:17:11,126 --> 00:17:13,126 Nincs baj 257 00:17:15,918 --> 00:17:18,626 Minden rendben van 258 00:17:20,459 --> 00:17:27,168 Soha nem hagylak magadra 259 00:17:28,418 --> 00:17:31,418 Itt maradok 260 00:17:32,709 --> 00:17:35,418 És harcolni fogok 261 00:17:37,168 --> 00:17:42,376 Az oldaladon 262 00:17:58,543 --> 00:17:59,543 Visszajöttél! 263 00:18:01,709 --> 00:18:03,334 Megölelünk! 264 00:18:03,418 --> 00:18:06,293 Igen. Van egy befejezetlen ügyem. 265 00:18:10,834 --> 00:18:13,668 Ched! Ló visszatért, hogy harcoljon. 266 00:18:15,334 --> 00:18:17,293 Rossz, hogy visszajöttél, 267 00:18:17,376 --> 00:18:21,709 de jó, hogy van még egy ló, akit utálhatok magamon kívül. 268 00:18:21,793 --> 00:18:24,793 Engem utálj nyugodtan, de őt kedveled. 269 00:18:24,876 --> 00:18:28,459 Wammawinket? Őt kedvelem. Ezerszer jobb nálad. 270 00:18:28,543 --> 00:18:29,376 Kelj fel! 271 00:18:29,876 --> 00:18:33,626 Komolyan harcolni akarsz? Ezt fogjuk csinálni? 272 00:18:34,668 --> 00:18:37,418 Nem. Már ló vagy, tanulj meg rúgni! 273 00:18:40,376 --> 00:18:41,751 Mondtam, visszajövök. 274 00:18:42,501 --> 00:18:43,334 Látod? 275 00:18:45,793 --> 00:18:47,168 - Nyugalom! - Így. 276 00:18:49,751 --> 00:18:51,168 Wammawink, ébredj! 277 00:18:51,251 --> 00:18:52,876 Ló megőrült! 278 00:18:54,459 --> 00:18:57,459 Nagyon jól kezeled a helyzetet! 279 00:18:57,959 --> 00:18:58,876 Köszi, apa! 280 00:18:59,376 --> 00:19:02,834 Ló, szerintem nem adják oda a kulcs darabját, 281 00:19:02,918 --> 00:19:04,418 ha ezt csinálod. 282 00:19:04,501 --> 00:19:07,501 Figyelj, Ched! Előre és hátra! 283 00:19:07,584 --> 00:19:09,376 Mi csak fák vagyunk! 284 00:19:09,459 --> 00:19:10,334 Oké. 285 00:19:10,418 --> 00:19:11,459 Előre… 286 00:19:12,584 --> 00:19:13,709 Megtanuljátok! 287 00:19:17,584 --> 00:19:18,959 Gyönyörű! 288 00:19:19,043 --> 00:19:22,251 Együtt gyűlölik a fákat. 289 00:19:22,334 --> 00:19:23,876 Most megkapjátok! 290 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Leesek! 291 00:19:34,959 --> 00:19:36,709 Megölte! 292 00:19:36,793 --> 00:19:38,584 Tényleg megcsináltátok. 293 00:19:39,251 --> 00:19:40,209 Mit tettünk? 294 00:19:42,209 --> 00:19:44,168 Ched, már nem vagy ló. 295 00:19:46,251 --> 00:19:48,543 Igen! 296 00:19:48,626 --> 00:19:50,418 Visszatértem, bébi! 297 00:19:54,584 --> 00:19:55,751 Mi folyik itt? 298 00:19:57,126 --> 00:20:00,209 - Nagyon hiányoztál! - Nem kapok levegőt! 299 00:20:00,293 --> 00:20:02,168 Mi történt? 300 00:20:02,709 --> 00:20:04,376 Oké. Szia! 301 00:20:05,543 --> 00:20:07,584 Sajnálom, hogy nem álltam melléd! 302 00:20:08,584 --> 00:20:09,626 Nem tudtam. 303 00:20:09,709 --> 00:20:14,168 Visszajöttél ebbe a szörnyű erdőbe csak miattam. 304 00:20:14,251 --> 00:20:18,168 Semmi baj. Azt hiszem, szükségem volt rá. 305 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 Megvan a kulcsdarab? Küldetés teljesítve? 306 00:20:23,751 --> 00:20:26,126 - Mi történt a fával? - Nos… 307 00:20:26,209 --> 00:20:30,751 Cheddel rugdosni kezdtük. 308 00:20:30,834 --> 00:20:33,501 Jól megrugdostuk, aztán… 309 00:20:33,584 --> 00:20:35,126 Értelek, kislány! 310 00:20:35,543 --> 00:20:38,668 Ne is mondj többet! Már értelek! 311 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Mintha Vízibébi énekelne. 312 00:20:41,334 --> 00:20:43,209 Tenger mélyén 313 00:20:44,251 --> 00:20:45,918 Fák rejtekén 314 00:20:46,001 --> 00:20:46,834 Várj! Nem. 315 00:20:49,209 --> 00:20:52,793 Hű, Ló! Szóval végig ez volt a terved! 316 00:20:52,876 --> 00:20:54,418 Olyan okos vagy! 317 00:20:54,501 --> 00:20:58,168 Igen. Végig tudtam, hol van a kulcsdarab. 318 00:20:58,251 --> 00:21:01,584 Miért álldogáltok még? Ideje továbbmenni. 319 00:21:03,001 --> 00:21:04,501 A fejem kiszellőzött, 320 00:21:04,584 --> 00:21:07,959 de a lábaim olyan nehezek, mintha kőből lennének. 321 00:21:08,043 --> 00:21:09,959 Akkor hadd segítsek, 322 00:21:10,043 --> 00:21:11,626 kislány! 323 00:21:16,543 --> 00:21:19,501 Kiskorom óta nem cipelt engem senki. 324 00:21:19,584 --> 00:21:22,001 Ki az én kicsikém? Gyere ide! 325 00:21:22,834 --> 00:21:25,876 Úgy tűnik, megmaradt a beszélő pukim! 326 00:21:26,418 --> 00:21:29,584 Várjunk! Már ilyen könnyen adunk mindent? 327 00:21:29,668 --> 00:21:32,376 Azt hiszi, erre volt szüksége. 328 00:21:32,459 --> 00:21:35,751 De nem biztos, hogy a következményeket akarja majd. 329 00:21:36,626 --> 00:21:38,334 Csitt 330 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 Bújjatok el, kicsikék 331 00:21:40,251 --> 00:21:42,001 Siessetek 332 00:21:42,084 --> 00:21:45,293 A semmi közepére 333 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 Ahol az éneknek és nevetésnek vége 334 00:21:48,126 --> 00:21:50,751 Nézd az arcom! 335 00:21:50,834 --> 00:21:57,126 Nem fogtok már álmodni alvás közben Ha eljő az Álom Rém e földre 336 00:21:57,209 --> 00:22:01,459 Ha királysága bővül A sötétség mindent felőröl 337 00:22:01,543 --> 00:22:03,501 Ismerem ezt a dalt. 338 00:22:04,793 --> 00:22:06,876 Csitt 339 00:22:06,959 --> 00:22:08,668 Lassan eljön a vég 340 00:22:08,751 --> 00:22:12,084 E kettős, csendes, titkos érzés 341 00:22:12,168 --> 00:22:17,959 A félelmetes gyűlölet, amely az égig ér 342 00:22:19,751 --> 00:22:26,376 Örülni fog majd az Álom Rém 343 00:22:26,459 --> 00:22:33,459 Amikor kihuny szemetekből a fény 344 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 A feliratot fordította: Krizák Klaudia