1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,418 Rider! Saya di sini juga! 3 00:00:16,001 --> 00:00:18,918 Kalau saya jatuh di sini, tentu dia juga. 4 00:00:19,834 --> 00:00:24,751 Ini saya, Horse! Jangan takut dengan benda bercakap! Awak akan terbiasa! 5 00:00:24,834 --> 00:00:27,584 Horse, nanti! Biar kami bantu awak! 6 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Rider! 7 00:00:31,709 --> 00:00:32,626 Rider! 8 00:00:46,626 --> 00:00:47,584 Kawan-kawan? 9 00:00:50,959 --> 00:00:56,418 Di Centaurworld 10 00:01:02,501 --> 00:01:04,876 Seronoknya. Semua orang okey? 11 00:01:06,209 --> 00:01:09,626 Dah basah! Tolong cakap saya masih cantik. 12 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 Awak cantik. 13 00:01:13,334 --> 00:01:14,876 Dari mana semua ini? 14 00:01:22,918 --> 00:01:24,543 Kami rosakkan bot rumah. 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,251 Alamak! Kita rosakkan bot rumah Waterbaby! 16 00:01:29,959 --> 00:01:30,793 Waterbaby? 17 00:01:31,293 --> 00:01:33,501 Pawang. 18 00:01:33,584 --> 00:01:34,751 Iaitu saya. 19 00:01:36,834 --> 00:01:38,043 Itu pawangnya? 20 00:01:39,126 --> 00:01:39,959 Apa itu? 21 00:01:42,209 --> 00:01:44,709 Selamat datang, semua. 22 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 - Wah! - Hebat! 23 00:02:03,668 --> 00:02:06,376 Ada nampak budak perempuan di sini? 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,918 Berhenti! 25 00:02:08,001 --> 00:02:09,918 Tiada manusia di sini. 26 00:02:10,001 --> 00:02:11,376 Saya tahu saya nampak. 27 00:02:11,459 --> 00:02:12,709 Pasti? 28 00:02:12,793 --> 00:02:15,709 Awak pasti itu bukan Gebbrey? 29 00:02:17,709 --> 00:02:19,626 Alamak! 30 00:02:19,709 --> 00:02:21,751 Saya nak cari jaket saya. 31 00:02:21,834 --> 00:02:23,209 Sejuknya. 32 00:02:23,959 --> 00:02:26,584 Dia buat kita kejar pokok ara. 33 00:02:26,668 --> 00:02:30,584 Apa kaitan kuda dengan pokok ara? Jangan terasa, Gebbrey. 34 00:02:30,668 --> 00:02:34,209 Larilah untuk rasa hangat. Senam cangkung juga. 35 00:02:34,876 --> 00:02:36,626 Awak tak tahu apa saya nampak. 36 00:02:36,709 --> 00:02:40,251 Saya tahu segalanya di Centaurworld. 37 00:02:40,876 --> 00:02:42,918 Betul tak, Wammawink? 38 00:02:45,251 --> 00:02:47,293 Mari ke sini, si kecil Winkles. 39 00:02:49,793 --> 00:02:54,084 Waterbaby! Dah lama kita tak jumpa. 40 00:02:57,084 --> 00:03:00,501 Kenapa Wammawink bercakap gaya orang luar negara? 41 00:03:01,168 --> 00:03:05,209 Waterbaby, inilah kawanan saya. 42 00:03:05,293 --> 00:03:09,668 Kawanan, inilah Waterbaby, pawangnya. 43 00:03:09,751 --> 00:03:12,834 Saya tahu semua yang kamu buat. 44 00:03:12,918 --> 00:03:16,793 Semua? Saya tak buat apa yang awak fikir saya buat. 45 00:03:16,876 --> 00:03:18,334 Rosakkan bot saya? 46 00:03:22,251 --> 00:03:24,501 Ya. Bukan, Horse yang buat. 47 00:03:26,543 --> 00:03:28,834 Saya minta maaf. Maaf. 48 00:03:28,918 --> 00:03:31,251 Tapi awak tentu suka mereka. 49 00:03:31,334 --> 00:03:34,418 Mereka baik, ceria, berbakat dan bijak. 50 00:03:35,043 --> 00:03:36,959 Jangan guna loghat itu. 51 00:03:37,043 --> 00:03:38,959 Loghat apa? 52 00:03:39,043 --> 00:03:43,709 Oh ya, dah tahu. Ini dia. Horse nak kembali ke tuannya. 53 00:03:43,793 --> 00:03:45,751 Dan nak bantuan saya. 54 00:03:45,834 --> 00:03:47,418 Macam mana awak tahu? 55 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Macam saya kata, saya tahu semuanya. 56 00:03:52,668 --> 00:03:53,501 Tidak! 57 00:03:54,543 --> 00:03:55,709 Ini tak menjadi. 58 00:03:57,209 --> 00:04:00,918 Eh, awak pawang. Tak bolehkah awak petik jari hantar saya balik? 59 00:04:01,001 --> 00:04:04,126 Nak saya tolong? Baiki bot saya. 60 00:04:04,209 --> 00:04:07,376 Ia juga rumah saya yang dah rosak. 61 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 Saya jalan dulu. 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,668 Wammawink, ikut saya. 63 00:04:14,209 --> 00:04:17,293 Baiki botnya. Saya percayakan kamu. Pergi dulu! 64 00:04:17,793 --> 00:04:20,876 Okey. Mari mulakan. Kamu baiki bot, 65 00:04:20,959 --> 00:04:23,751 saya ke hutan mencari Rider. 66 00:04:24,918 --> 00:04:26,126 Jalan dulu! 67 00:04:26,209 --> 00:04:28,834 Yang awak kejar itu pokoklah! 68 00:04:28,918 --> 00:04:32,584 Ada sesiapa tak sedap hati kita rosakkan rumah? 69 00:04:32,668 --> 00:04:34,709 Jom buat kumpulan sokongan? 70 00:04:35,209 --> 00:04:36,793 - Jangan begitu. - Apa? 71 00:04:36,876 --> 00:04:42,126 Kalau kita rosakkan barang orang, itu peluang menambah kawan. 72 00:04:42,209 --> 00:04:43,084 Okey. 73 00:04:43,668 --> 00:04:46,626 Setiap bot dirosakkan yang dibaiki Kita buat kawan 74 00:04:46,709 --> 00:04:50,251 Dan bina persahabatan Guna sakti untuk baiki 75 00:04:50,334 --> 00:04:52,418 Tak perlu rasa malu 76 00:04:52,501 --> 00:04:56,376 Kerosakan boleh dibaiki Cat saja dengan muka saya 77 00:04:56,459 --> 00:04:58,793 Setiap bot dirosakkan yang dibaiki 78 00:04:58,876 --> 00:05:01,001 Kita buat kawan Dan bina persahabatan 79 00:05:01,084 --> 00:05:05,543 Cantiknya bilik berdinding cermin 80 00:05:06,959 --> 00:05:11,793 Bayangan saya suatu hadiah 81 00:05:11,876 --> 00:05:14,251 Kita buat kawan Dan bina persahabatan 82 00:05:14,334 --> 00:05:15,334 Bot! 83 00:05:16,501 --> 00:05:20,043 Mereka pasti dapat baiki bot rumah awak. 84 00:05:20,126 --> 00:05:22,751 Tentu hebat hasilnya! 85 00:05:22,834 --> 00:05:26,834 Awak pastikah mereka takkan mengalah kalau susah? 86 00:05:27,459 --> 00:05:30,626 - Terasa. - Terasalah semahu awak. 87 00:05:30,709 --> 00:05:33,043 Awak tinggalkan latihan saya. 88 00:05:33,126 --> 00:05:36,543 Hilang melayang macam disedut puting beliung. 89 00:05:37,626 --> 00:05:39,793 Saya ada tinggalkan surat. 90 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 Tak semua sentaur sesuai jadi pawang. 91 00:05:42,834 --> 00:05:45,376 Silap awak tak sedari lebih awal. 92 00:05:49,001 --> 00:05:50,001 Tidak. 93 00:05:56,543 --> 00:05:57,709 Tepat. 94 00:05:57,793 --> 00:06:00,293 Jadi, kita okeykah? 95 00:06:01,376 --> 00:06:02,376 Okey? 96 00:06:03,209 --> 00:06:05,501 Jaga turnip merah ini. 97 00:06:05,584 --> 00:06:07,668 Saya akan jaga macam nyawa. 98 00:06:08,459 --> 00:06:10,501 Gigglecake! Dah terlupa. Maaf. 99 00:06:10,584 --> 00:06:14,668 - Ini boleh bantu Horse balik? - Bergantung pada awak. 100 00:06:18,376 --> 00:06:19,251 Rider! 101 00:06:21,959 --> 00:06:23,084 Rider? 102 00:06:23,668 --> 00:06:24,793 Rider! 103 00:06:26,584 --> 00:06:28,084 Tak guna, Gebbrey! 104 00:06:28,959 --> 00:06:30,168 Jangan pukul saya! 105 00:06:30,251 --> 00:06:31,126 Saya sejuk. 106 00:06:31,209 --> 00:06:33,293 Bertenang. Saya cuma duduk. 107 00:06:34,043 --> 00:06:36,001 Saya rindu Rider. 108 00:06:36,084 --> 00:06:40,918 Dari jauh, awak nampak macam dia. Rupanya saya salah orang. 109 00:06:41,001 --> 00:06:42,543 Ceritalah. 110 00:06:44,959 --> 00:06:46,334 Ada orang duduk? 111 00:06:48,001 --> 00:06:49,043 - Tak. - Okey. 112 00:06:54,168 --> 00:06:55,918 Saya faham perasaan awak. 113 00:06:59,793 --> 00:07:01,501 Saya rindu jaket saya. 114 00:07:03,584 --> 00:07:08,043 Gebbrey, awak tak rasa putus asakah? 115 00:07:08,793 --> 00:07:11,418 Tak. Cuma sejuk. 116 00:07:11,501 --> 00:07:13,543 Apa saya buat ini? Abaikan. 117 00:07:15,209 --> 00:07:17,209 Biasalah, hidup ini sukar. 118 00:07:18,001 --> 00:07:20,918 Tapi kita boleh saling bergantung, bukan? 119 00:07:23,584 --> 00:07:25,709 Oh, regangan lagi. 120 00:07:29,126 --> 00:07:31,793 Ingat. Jangan tonjolkan perasaan. 121 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Awak dah balik! 122 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Ya, dah balik. Saya cuma kejar Gebbrey. 123 00:07:39,209 --> 00:07:43,751 Betul kata Ched, tapi jangan beritahu dia. Saya dah ada, jom baiki bot. 124 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 Alamak! 125 00:07:46,543 --> 00:07:48,001 Apa kamu buat? 126 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Bot. 127 00:07:49,793 --> 00:07:53,043 Kenapa ia nampak lebih teruk? 128 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Cantiknya, mata saya bahagia melihatnya. 129 00:07:58,584 --> 00:08:02,168 Ikut sini untuk meninjau. Tandas mewahnya… 130 00:08:02,251 --> 00:08:04,126 Macam mana nak tinjau? 131 00:08:04,209 --> 00:08:06,209 Pintu pun tiada! 132 00:08:06,293 --> 00:08:09,543 Tak perlu pintu kalau awak pandai. 133 00:08:12,376 --> 00:08:15,626 Jangan lupakan kemasannya. Cap muka saya. 134 00:08:19,293 --> 00:08:22,168 Ya! Oh, ya! 135 00:08:24,668 --> 00:08:26,001 Ini beg saya, Horse. 136 00:08:27,501 --> 00:08:29,543 Awak tak suka kerja kami? 137 00:08:34,084 --> 00:08:34,959 Bukan. 138 00:08:36,501 --> 00:08:41,334 Saya macam suka kerja kamu, tapi ini hiasan. 139 00:08:41,418 --> 00:08:43,084 Hiasan kerja akhir. 140 00:08:43,168 --> 00:08:46,834 Kita perlu bina asas yang kukuh dahulu. 141 00:08:46,918 --> 00:08:48,084 Awak siapa? 142 00:08:48,168 --> 00:08:52,084 Jiran saya yang datang sewaktu bapa saya tiada? 143 00:08:52,584 --> 00:08:54,293 Jangan mengarah saya. 144 00:08:55,126 --> 00:08:57,584 Mari baikinya sama-sama, okey? 145 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Ini peluang saya untuk balik. 146 00:08:59,834 --> 00:09:01,293 - Okey! - Baiklah. 147 00:09:01,376 --> 00:09:03,293 - Saya akan pergi. - Nanti. 148 00:09:03,376 --> 00:09:07,751 Kalau kita baiki, kami tak perlu lihat muka awak lagi? 149 00:09:07,834 --> 00:09:09,334 - Ya. - Berikan kayu itu! 150 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Kita nak bina bot. 151 00:09:11,209 --> 00:09:13,834 Maksud awak, persahabatan? 152 00:09:14,334 --> 00:09:16,376 Setiap bot dirosakkan yang dibaiki 153 00:09:16,459 --> 00:09:18,959 Kita buat kawan Dan bina persahabatan 154 00:09:22,459 --> 00:09:26,668 Betis sakit. Lenguh. Sangat lenguh. 155 00:09:29,584 --> 00:09:30,709 Dah jumpa! 156 00:09:37,168 --> 00:09:38,376 Kita dah sampai! 157 00:09:45,126 --> 00:09:46,251 Awak ingat lagi? 158 00:09:47,709 --> 00:09:50,376 Takkanlah saya lupa tapak latihan pawang? 159 00:09:50,459 --> 00:09:53,459 Di sinilah awak ajar saya buat ini. 160 00:09:56,209 --> 00:09:59,626 Lebih kurang begitu. Benda-benda yang hebat. 161 00:09:59,709 --> 00:10:01,793 Ya, sakti secara umumnya. 162 00:10:02,293 --> 00:10:03,126 Alamak. 163 00:10:04,251 --> 00:10:05,751 Teruja pula. Maaf. 164 00:10:07,251 --> 00:10:09,793 Tak apa, Wammawink. 165 00:10:12,126 --> 00:10:14,793 Dah lama saya tak buat begini. Atau ini! 166 00:10:20,126 --> 00:10:22,501 Hai, mahu melepak dengan saya? 167 00:10:24,459 --> 00:10:26,334 Kegemaran saya! 168 00:10:27,251 --> 00:10:28,418 Nak lagi! 169 00:10:28,501 --> 00:10:29,876 Kelip Kilau! 170 00:10:29,959 --> 00:10:31,668 Hologram Menari! 171 00:10:31,751 --> 00:10:34,626 Tendangan Tembak Dengan Kaki, Keluar Saya Yang Mini! 172 00:10:34,709 --> 00:10:38,501 Dan Kadangkala Muka Saya Mencair! 173 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Sekarang, apungkan paya. 174 00:10:45,834 --> 00:10:46,834 Apa dia sekarang? 175 00:10:46,918 --> 00:10:50,709 Mari kita lihat sakti yang saya ajar awak. 176 00:10:50,793 --> 00:10:51,876 Apungkannya. 177 00:10:52,793 --> 00:10:55,543 Baiklah. Mudah saja. Sangat mudah. 178 00:10:57,334 --> 00:10:59,834 Gunakan Kelipan dalaman awak. 179 00:10:59,918 --> 00:11:03,126 Saya mencuba. Sebentar. 180 00:11:03,793 --> 00:11:05,501 Cepat, Wammawink. 181 00:11:06,084 --> 00:11:07,168 Tekanan melampau! 182 00:11:08,376 --> 00:11:11,001 Ini bukan masa untuk gelembung. 183 00:11:11,084 --> 00:11:14,501 Maaf, saya tak dengar dan saya takkan keluar! 184 00:11:20,293 --> 00:11:23,293 Semakin kelihatan seperti rumah. Teruskan! 185 00:11:23,793 --> 00:11:26,168 - Saya ambil paku lagi. - Horse! 186 00:11:26,251 --> 00:11:28,168 Boleh ambilkan benda ini? 187 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 Lihatlah. 188 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 Hebat. 189 00:11:33,209 --> 00:11:36,126 Horse. Apa nama benda ajaib ini? 190 00:11:36,209 --> 00:11:39,209 - Kawan-kawan, itu gam. - Gam? 191 00:11:39,793 --> 00:11:45,084 Gam. 192 00:11:45,668 --> 00:11:46,959 Sakti. 193 00:11:47,043 --> 00:11:49,168 Bukan sakti. Itu tulang. 194 00:11:51,626 --> 00:11:52,584 Dan rawan. 195 00:11:55,126 --> 00:11:57,334 Dan telapuk kaki. Direbus. 196 00:12:00,543 --> 00:12:02,751 Buangkan gam saya! 197 00:12:02,834 --> 00:12:05,834 Salahkah jika saya semakin sukakannya? 198 00:12:05,918 --> 00:12:08,876 Ya! Sangat salah. 199 00:12:09,584 --> 00:12:10,543 Telapuk. 200 00:12:11,209 --> 00:12:14,418 Silap saya. Saya tak patut beritahu tentang gam. 201 00:12:16,876 --> 00:12:19,876 - Rambut saya! - Kamu semua dah melekat. 202 00:12:21,584 --> 00:12:24,334 Dan entah bagaimana Gebbrey ada. 203 00:12:24,418 --> 00:12:25,751 Hai, Gebbrey. 204 00:12:25,834 --> 00:12:27,251 Dan kamu menangis. 205 00:12:30,126 --> 00:12:33,584 Dan kamu rosakkan bot rumah! Kawan-kawan! 206 00:12:34,918 --> 00:12:36,501 Tidak! 207 00:12:38,418 --> 00:12:42,293 - Semua jangan bergerak! - Jangan arahkan saya. 208 00:12:42,376 --> 00:12:45,668 Kenapa doktor gigi di sini? Finchtaur tiada gigi pun! 209 00:12:46,751 --> 00:12:49,293 Balik semula! 210 00:12:49,376 --> 00:12:51,293 Kayu bodoh! Ayuh! 211 00:12:51,376 --> 00:12:54,209 Horse, awak nak luahkan perasaan awak? 212 00:12:54,293 --> 00:12:57,959 Pada saya, menangis itu bagus. 213 00:12:58,043 --> 00:13:00,543 Tak perlu sorokkan daripada kami. 214 00:13:00,626 --> 00:13:06,834 Tidak! Saya tak pernah menangis. Saya cuma nak benda ini dibaiki! 215 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 Tidak! 216 00:13:12,918 --> 00:13:15,209 Kita melayari persahabatan. 217 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Geli. 218 00:13:17,959 --> 00:13:22,043 Wammawink, jangan mengarut dan keluar dari benda itu. 219 00:13:22,126 --> 00:13:24,251 Berhenti tekan saya dahulu. 220 00:13:24,334 --> 00:13:26,376 Baik. Duduklah begitu selamanya. 221 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 Boleh juga. 222 00:13:28,709 --> 00:13:32,209 Saya akan seru kek saya. Kawanan saya boleh peluk dari luar. 223 00:13:32,293 --> 00:13:36,834 Silakan cabut lari macam di latihan pawang dulu. 224 00:13:38,334 --> 00:13:40,293 Berani awak? 225 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Awak perlukan sakti yang kuat 226 00:13:42,501 --> 00:13:44,834 untuk bantu kawan awak tinggalkan Centaurworld. 227 00:13:45,543 --> 00:13:48,543 Awak kena bantu dia keluar dari Centaurworld. 228 00:13:48,626 --> 00:13:53,209 Sakti saya tak kuat, cuma remeh dan kelakar begini. 229 00:13:58,959 --> 00:14:00,751 Dan begini. 230 00:14:03,584 --> 00:14:06,459 Saya terbang! 231 00:14:07,626 --> 00:14:09,668 Saya nak mati. 232 00:14:09,751 --> 00:14:13,376 Saya berjaya! Saya buat sakti sebenar! 233 00:14:13,459 --> 00:14:16,251 Awak memang boleh, cuma cepat putus asa. 234 00:14:20,459 --> 00:14:22,168 Saya cantik! 235 00:14:22,251 --> 00:14:24,459 Masih nak mati. 236 00:14:24,543 --> 00:14:26,126 Okey. Sekejap. 237 00:14:28,751 --> 00:14:32,668 Apa kata awak letak peti ini di tempat yang lebih mudah? 238 00:14:33,668 --> 00:14:35,876 Terima kasih. Saya masih hidup. 239 00:14:41,626 --> 00:14:45,251 Kawan-kawan, dengar tak? Bunyi apakah itu? 240 00:14:45,334 --> 00:14:47,126 Ya. Saya juga dengar. 241 00:14:47,209 --> 00:14:49,584 Ada orang sedang dibunuhkah? 242 00:14:49,668 --> 00:14:51,376 Tidak, bunyinya lain. 243 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Nanti. Tunggu. 244 00:14:54,668 --> 00:14:58,168 Horse, awak menangiskah? 245 00:14:58,251 --> 00:15:00,251 Mana ada. Awak menangis. Diam! 246 00:15:00,334 --> 00:15:03,001 - Macam awak yang menangis. - Tak! 247 00:15:03,084 --> 00:15:06,418 Ya, dia menangis. Mata basah. Kita boleh faham. 248 00:15:06,501 --> 00:15:10,043 Dia kejar pokok bagai seekor kuda yang bodoh. 249 00:15:10,126 --> 00:15:12,709 Dia rosakkan semula bot yang rosak, 250 00:15:12,793 --> 00:15:16,209 lepaskan peluangnya untuk kembali ke Rider. 251 00:15:16,709 --> 00:15:19,876 Dia terkurung di sini selamanya. Kasihan. 252 00:15:19,959 --> 00:15:23,459 - Menangis itu bagus. - Saya tak nangis. Saya… 253 00:15:23,543 --> 00:15:25,209 Saya okey. 254 00:15:25,293 --> 00:15:27,543 Okey. Semuanya okey. 255 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 Pandang apa? Tiada apa yang berlaku 256 00:15:31,751 --> 00:15:34,876 Usah pedulikan mata saya Air mata kecewa 257 00:15:34,959 --> 00:15:37,793 Beri ruang bernafas Saya bukan pameran 258 00:15:37,876 --> 00:15:41,959 Saya gadis yang kuat Dan saya akan bertahan 259 00:15:42,043 --> 00:15:45,376 Saya tak nangis, tak sendu Tak melalak, tidak! 260 00:15:45,459 --> 00:15:48,501 Saya tak meraung Semuanya terkawal 261 00:15:48,584 --> 00:15:54,959 Percayalah ini tidaklah begitu teruk Percayalah ia air mata kecewa 262 00:15:55,043 --> 00:15:58,251 Saya tak tersedu-sedu Tidaklah menangis 263 00:15:58,334 --> 00:16:01,459 Bukan meratapi, cuma meluah Tak sedih, okey saja! 264 00:16:02,043 --> 00:16:05,376 Saya cuma kesal dan takut 265 00:16:05,459 --> 00:16:09,918 Tapi semua ini tiada kaitan Dengan air mata kecewa 266 00:16:10,001 --> 00:16:13,126 Tidak tewas Ada buktinya 267 00:16:13,626 --> 00:16:16,584 Kamu nak lihat mata saya? 268 00:16:16,668 --> 00:16:21,334 Saya seorang askar Dan askar yang gagah 269 00:16:21,418 --> 00:16:27,709 Takkan menangis… 270 00:16:27,793 --> 00:16:30,459 Aduhai. Dah bermula. 271 00:16:30,543 --> 00:16:34,418 Saya tak nangis, tak sendu Tak melalak, tidak 272 00:16:34,501 --> 00:16:38,376 Saya tak meraung Semuanya terkawal 273 00:16:38,459 --> 00:16:42,501 Ini ketakutan terpendam saya Yang paling hebat 274 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Iaitu awak nampak saya menangis 275 00:16:46,293 --> 00:16:53,293 Air mata kecewa 276 00:16:55,918 --> 00:16:59,334 Muka saya sangat hodoh sekarang. 277 00:17:01,834 --> 00:17:04,834 Bot rumah saya tiada perkembangan. 278 00:17:05,418 --> 00:17:06,501 Horse sedih. 279 00:17:06,584 --> 00:17:10,293 Dia baru saja menangis teruk. 280 00:17:10,376 --> 00:17:11,918 Teruk betul. 281 00:17:12,001 --> 00:17:14,209 Ia indah, sebenarnya. 282 00:17:14,834 --> 00:17:16,543 Saya dapat apa yang saya nak. 283 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 - Air mata saya? - Betul. 284 00:17:19,209 --> 00:17:22,293 Dan tak juga. Maestro. 285 00:17:23,334 --> 00:17:26,626 Diam. Tutup mulut. Ada sakti padanya. 286 00:17:26,709 --> 00:17:30,334 Bukalah. Tutup mata. Turnip merah kejutannya. 287 00:17:36,293 --> 00:17:38,709 - Ruang peribadi! - Ruang peribadi! 288 00:17:38,793 --> 00:17:41,543 Benda ini sebahagian daripada kunci. 289 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Dan ini satu lagi. 290 00:17:44,251 --> 00:17:45,876 Tak, itu turnip. 291 00:17:45,959 --> 00:17:47,043 Betulkah? 292 00:17:50,209 --> 00:17:52,043 Macam mana awak buat? 293 00:17:52,126 --> 00:17:54,876 Ada empat benda ini. 294 00:17:54,959 --> 00:17:57,543 Awak perlukan semua untuk pulang. 295 00:17:57,626 --> 00:17:59,126 - Empat? - Empat. 296 00:17:59,209 --> 00:18:00,126 Empat? 297 00:18:00,793 --> 00:18:04,251 - Macam mana nak dapatkan? - Diam dan dengar! 298 00:18:05,543 --> 00:18:08,668 Dahulu, pintu alam tertutup, 299 00:18:08,751 --> 00:18:12,584 memisahkan dunia manusia dan Centaurworld begitu saja. 300 00:18:12,668 --> 00:18:15,501 Jadi awak nak balik 301 00:18:16,251 --> 00:18:19,209 Sebab itu awak jumpa saya 302 00:18:19,293 --> 00:18:21,626 Taktik perang yang awak tahu 303 00:18:22,876 --> 00:18:25,001 Tiadalah gunanya 304 00:18:25,084 --> 00:18:26,376 Di dunia ini 305 00:18:26,459 --> 00:18:29,501 Jadi awak nak pergi 306 00:18:29,584 --> 00:18:32,334 Tapi tak boleh leraikan misteri 307 00:18:32,418 --> 00:18:34,543 Saya fikir awak lebih bijak 308 00:18:34,626 --> 00:18:38,834 Artifak itulah jiwa Sebentuk kunci 309 00:18:40,584 --> 00:18:45,501 Dan kunci yang membuka sempadan Menghubungkan dunia kita 310 00:18:46,834 --> 00:18:50,251 Adalah penyatunya 311 00:18:50,334 --> 00:18:54,126 Penghubung yang menyambung Segala yang menolak 312 00:18:54,834 --> 00:18:59,126 Setiap kepingan terpisah Sakti yang dihamparkan 313 00:18:59,876 --> 00:19:04,918 Dan kita boleh hentikan peperangan Saat awak buka pintunya 314 00:19:05,001 --> 00:19:08,834 Buka sempadannya Buka hati dan minda 315 00:19:08,918 --> 00:19:12,459 Dan itulah kuncinya 316 00:19:13,709 --> 00:19:14,959 Dengar sini, budak. 317 00:19:16,001 --> 00:19:18,001 Bukan budak. Saya kuda. 318 00:19:18,084 --> 00:19:19,501 Okey. Kenapa? 319 00:19:20,001 --> 00:19:20,959 Okey. 320 00:19:22,459 --> 00:19:24,626 Ikut jalannya 321 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Jujurlah meluah pada pawang 322 00:19:28,501 --> 00:19:31,251 Saling meyakinkan apa perlu dibuat 323 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 Dan setiap kepingan Yang dilindunginya milik awak 324 00:19:34,626 --> 00:19:39,876 Gabungannya diperlukan Untuk buka pintu dimensi 325 00:19:41,209 --> 00:19:46,959 Terlindung di lautan Bumi, lembah dan rimba 326 00:19:47,626 --> 00:19:50,959 Sesudah mengumpulnya Saya akan beri yang terakhir 327 00:19:51,043 --> 00:19:53,126 Lihatlah nanti 328 00:19:53,209 --> 00:19:56,251 Di pintu antara dua dunia 329 00:19:56,334 --> 00:19:58,751 - Saya temui awak - Saya temui awak 330 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 - Kita akan membentuk - Kita akan membentuk 331 00:20:02,293 --> 00:20:05,501 - Kuncinya - Kuncinya 332 00:20:17,709 --> 00:20:19,043 "Pintu alam" itu apa? 333 00:20:19,126 --> 00:20:23,334 Ia sempadan dunia manusia dan Centaurworld. 334 00:20:23,418 --> 00:20:25,126 Cahaya terang… 335 00:20:25,709 --> 00:20:27,626 Rumit bunyi semua ini. 336 00:20:27,709 --> 00:20:30,918 Rumitnya tak seteruk bahayanya. 337 00:20:31,001 --> 00:20:34,084 Bahaya. Dan tiada pawang lain sebaik saya. 338 00:20:34,168 --> 00:20:37,376 - Kami boleh hadapi. - Awak ikut sekali? 339 00:20:37,459 --> 00:20:40,459 Tentulah. Awak fikir kami akan lepas tangan? 340 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Awak perlukan kemahiran saya. 341 00:20:43,209 --> 00:20:44,876 - "Kemahiran"? - Ya. 342 00:20:44,959 --> 00:20:46,501 Saya apungkan paya. 343 00:20:46,584 --> 00:20:47,751 "Paya" itu apa? 344 00:20:48,501 --> 00:20:52,293 Kita diperlukan untuk pujuk kalau dia nangis teruk lagi. 345 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Saya tak nangis teruk! 346 00:20:53,626 --> 00:20:56,209 Ia takkan berlaku lagi. 347 00:20:57,209 --> 00:20:58,043 Akan. 348 00:20:58,126 --> 00:21:00,418 Percayalah kami akan ada menemani. 349 00:21:00,501 --> 00:21:04,376 - Saya akan di depan muka awak. - Mohon ke tepi. 350 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 Tunggu. Saya nak marah. 351 00:21:10,501 --> 00:21:15,709 Awak sebenarnya boleh saja baiki sendiri? Awak fikir awak siapa? 352 00:21:15,793 --> 00:21:18,126 Apa-apalah. Semuanya baik saja. 353 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 Bolehkah kita dapat kunci itu dan keluar? Terima kasih. 354 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 Dia perlu dapatkannya. 355 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Kamu tak dengar lagu tadi? 356 00:21:27,584 --> 00:21:30,168 Faham. Kami dengar lagunya. Pergi dulu. 357 00:21:30,668 --> 00:21:33,793 Dan Wammawink, bagus kawanan awak. 358 00:21:33,876 --> 00:21:35,793 Tapi mereka masih perlu belajar. 359 00:21:36,959 --> 00:21:38,376 Dah dibaiki. 360 00:21:38,459 --> 00:21:40,251 Okey, kami patut pergi. 361 00:21:47,126 --> 00:21:49,751 Saya agak sukakannya. Ya. 362 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Saya tahu awak di sini apabila kuda itu kata dia nampak orang. 363 00:21:56,334 --> 00:21:58,043 Nasib baik Gebbrey ada. 364 00:21:58,126 --> 00:22:01,209 Ada masanya dia nampak macam orang. 365 00:22:01,293 --> 00:22:02,126 Terima kasih. 366 00:22:04,001 --> 00:22:05,459 Apa yang awak fikir? 367 00:22:05,543 --> 00:22:08,293 Awak akan runtuhkan dunia ini. 368 00:22:10,209 --> 00:22:14,459 Saya bebas buat apa saja dengan kunci itu. Apa rancangan awak? 369 00:22:14,543 --> 00:22:17,376 Saya tak tahu. 370 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 Okey. Terpulanglah. 371 00:22:25,584 --> 00:22:27,168 Waterbaby jalan dulu! 372 00:22:27,251 --> 00:22:31,043 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali