1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:14,376 Amazzone! 3 00:00:14,459 --> 00:00:15,918 Anch'io sono qui! 4 00:00:16,001 --> 00:00:18,918 Certo, sarà caduta anche lei. 5 00:00:19,876 --> 00:00:24,543 Sono io, Cavallo! Non spaventarti se parlo! Ti ci abituerai! 6 00:00:24,626 --> 00:00:27,251 Cavallo, aspetta! Ti aiutiamo noi! 7 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Amazzone! 8 00:00:31,709 --> 00:00:32,584 Amazzone! 9 00:00:46,626 --> 00:00:47,459 Ragazzi? 10 00:00:50,959 --> 00:00:56,418 A Centaurworld 11 00:01:02,501 --> 00:01:05,001 È stato forte. State tutti bene? 12 00:01:06,209 --> 00:01:09,626 Sono zuppo! Ditemi che sono ancora bello. 13 00:01:10,751 --> 00:01:12,376 Sei bellissimo. 14 00:01:13,251 --> 00:01:14,876 Da dove viene questa roba? 15 00:01:22,959 --> 00:01:24,543 Era una casa galleggiante. 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,251 Oh no! Abbiamo distrutto la casa di Acquababy! 17 00:01:29,918 --> 00:01:31,209 Acquababy? 18 00:01:31,293 --> 00:01:33,501 Lo sciamano. 19 00:01:33,584 --> 00:01:34,751 Cioè io. 20 00:01:36,834 --> 00:01:38,709 Quella è lo sciamano? 21 00:01:39,126 --> 00:01:40,084 Cos'è stato? 22 00:01:42,209 --> 00:01:44,709 Saluti, miei dolcitauri. 23 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 - Sì! - Brava! 24 00:02:03,751 --> 00:02:06,376 Hai visto un'umana passare di qua? 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,918 Ferma quel muso! 26 00:02:08,001 --> 00:02:09,918 Qui non ci sono umani. 27 00:02:10,001 --> 00:02:11,376 So cosa ho visto. 28 00:02:11,459 --> 00:02:12,709 Ah, sì? 29 00:02:12,793 --> 00:02:15,709 Sicura che non fosse Gebbrey? 30 00:02:17,709 --> 00:02:19,626 Oh, no. 31 00:02:19,709 --> 00:02:21,793 Devo trovare la giacca. 32 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 Che freddo. 33 00:02:23,959 --> 00:02:26,584 Ci hai fatto dare la caccia ad un ficotauro. 34 00:02:26,668 --> 00:02:29,001 Che problemi hanno cavalli e ficotauri? 35 00:02:29,084 --> 00:02:30,584 Senza offesa, Gebbrey. 36 00:02:30,668 --> 00:02:34,209 Continua a correre. Ti riscalderai. Ecco. 37 00:02:34,876 --> 00:02:36,626 Non sai cosa ho visto. 38 00:02:36,709 --> 00:02:40,251 So tutto ciò che vale la pena sapere. 39 00:02:40,876 --> 00:02:42,918 Non è così, Wammawink? 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,293 Vieni qui, piccolina. 41 00:02:49,793 --> 00:02:54,084 Acquababy! Sono secoli che non ci vediamo. Molti secoli. 42 00:02:57,084 --> 00:03:00,168 Perché parla come se avesse studiato all'estero? 43 00:03:01,168 --> 00:03:05,209 Acquababy, ti presento la mia mandria. 44 00:03:05,293 --> 00:03:09,668 Mandria, lei è Acquababy, lo sciamano. 45 00:03:09,751 --> 00:03:12,834 So tutto sui tuoi centauri. 46 00:03:12,918 --> 00:03:16,793 Non ho fatto quella cosa che credi che io abbia fatto! 47 00:03:16,876 --> 00:03:18,334 Distruggere la mia casa? 48 00:03:22,251 --> 00:03:24,501 Sì, no. È stato Cavallo. 49 00:03:26,209 --> 00:03:28,834 Le mie più sincere scuse, signora. 50 00:03:28,918 --> 00:03:31,543 Ma vedrai, sono una bella mandria. 51 00:03:31,626 --> 00:03:34,418 Sono dolci, divertenti e mandri-osi. 52 00:03:35,043 --> 00:03:36,959 Cos'è quell'accento? 53 00:03:37,043 --> 00:03:38,959 Quale accento? 54 00:03:39,043 --> 00:03:43,709 Ah, ora lo sento. Cavallo deve tornare dalla sua Amazzone. 55 00:03:43,793 --> 00:03:45,751 E le serve il mio aiuto. 56 00:03:45,834 --> 00:03:47,418 Come facevi a saperlo? 57 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Come ho detto, io so tutto. 58 00:03:52,668 --> 00:03:53,501 No! 59 00:03:54,459 --> 00:03:56,126 Questa non va bene. 60 00:03:57,126 --> 00:04:00,918 Se sei lo sciamano, schiocca le dita e mandami a casa. 61 00:04:01,001 --> 00:04:04,126 Vuoi che ti aiuti? Devi sistemare la mia barca, 62 00:04:04,209 --> 00:04:07,376 che è anche la mia casa ed è distrutta. 63 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 Acquababy se ne va. 64 00:04:12,001 --> 00:04:13,584 Wammawink, vieni con me. 65 00:04:14,084 --> 00:04:17,293 Riparate la barca. Credo in voi e vi voglio bene. Ciao! 66 00:04:17,793 --> 00:04:20,876 Ok. Cominciamo. Voi sistemate la barca 67 00:04:20,959 --> 00:04:23,751 e io vado nel bosco a cercare Amazzone. 68 00:04:24,918 --> 00:04:26,126 Ciao! 69 00:04:26,209 --> 00:04:28,834 Lo sai che stai inseguendo un uomo albero? 70 00:04:28,918 --> 00:04:32,584 Qualcun altro si sente in colpa per aver distrutto una casa? 71 00:04:32,668 --> 00:04:34,459 Creiamo un gruppo di supporto? 72 00:04:35,043 --> 00:04:36,793 Non dovete sentirvi in colpa. 73 00:04:36,876 --> 00:04:42,126 Se rompi qualcosa a qualcuno, è un'opportunità per fare nuove amicizie. 74 00:04:42,209 --> 00:04:43,084 Ok. 75 00:04:43,543 --> 00:04:46,626 Quando distruggiamo una barca Facciamo nuove amicizie 76 00:04:46,709 --> 00:04:50,251 Nuove amicizie Usiamo la magia per riparare questa 77 00:04:50,334 --> 00:04:52,418 Non c'è motivo di vergognarsi 78 00:04:52,501 --> 00:04:56,418 I danni si possono riparare La ridipingerò con il mio bel volto 79 00:04:56,501 --> 00:04:58,793 Distruggi una barca E fai amicizia 80 00:04:58,876 --> 00:05:01,001 Facciamo nuove amicizie 81 00:05:01,084 --> 00:05:05,543 Una stanza con pareti a specchio Andrà bene 82 00:05:06,959 --> 00:05:11,793 Ti regalerò il mio riflesso 83 00:05:11,876 --> 00:05:14,251 Facciamo nuove amicizie Nuove amicizie 84 00:05:14,334 --> 00:05:15,168 Barche! 85 00:05:16,501 --> 00:05:20,043 Faranno un ottimo lavoro con la tua casa galleggiante. 86 00:05:20,126 --> 00:05:22,751 Sarà meravigliosa! 87 00:05:22,834 --> 00:05:26,834 Sei sicura che non se la fileranno quando il gioco si farà duro? 88 00:05:27,459 --> 00:05:30,626 - Ahi. - Di' "ahi" quanto ti pare. 89 00:05:30,709 --> 00:05:33,043 Hai mollato l'addestramento da sciamano. 90 00:05:33,126 --> 00:05:36,543 Sei svanita come un pugno di glitter in un tauronado. 91 00:05:37,626 --> 00:05:39,793 Lasciai una nota molto dettagliata. 92 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 Alcuni centauri non sono portati per questo. 93 00:05:42,834 --> 00:05:45,376 È colpa tua se non te ne sei accorta prima. 94 00:05:49,043 --> 00:05:50,001 No. 95 00:05:56,543 --> 00:05:57,709 Bingo! 96 00:05:57,793 --> 00:06:00,293 Allora, siamo a posto? 97 00:06:01,376 --> 00:06:02,376 Quello è un sì? 98 00:06:03,126 --> 00:06:05,543 Proteggi questa rutabaga col tuo culetto. 99 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 La proteggerò a costo della vita. 100 00:06:08,459 --> 00:06:10,501 L'avevo già dimenticata. Scusa. 101 00:06:10,584 --> 00:06:14,334 - Questo riporterà Cavallo a casa? - Dipende da te. 102 00:06:18,376 --> 00:06:19,251 Amazzone! 103 00:06:21,959 --> 00:06:23,084 Amazzone? 104 00:06:23,668 --> 00:06:24,793 Amazzone! 105 00:06:26,584 --> 00:06:28,084 Accidenti, Gebbrey! 106 00:06:28,959 --> 00:06:30,168 Non farmi del male! 107 00:06:30,251 --> 00:06:31,126 Ho freddo. 108 00:06:31,209 --> 00:06:32,959 Sta' calmo. Sono solo seduta. 109 00:06:34,043 --> 00:06:36,001 Mi manca la mia Amazzone. 110 00:06:36,084 --> 00:06:38,001 E tu le somigli da lontano. 111 00:06:38,084 --> 00:06:40,918 A quanto pare finora ho inseguito solo te. 112 00:06:41,001 --> 00:06:42,543 Parliamone. 113 00:06:44,959 --> 00:06:46,418 Questo posto è occupato? 114 00:06:48,001 --> 00:06:49,043 - No. - Ok. 115 00:06:54,209 --> 00:06:55,918 So bene come ti senti. 116 00:06:59,876 --> 00:07:01,251 Mi manca la mia giacca. 117 00:07:03,584 --> 00:07:08,043 Gebbrey, a volte non ti senti… disperato? 118 00:07:08,793 --> 00:07:11,418 No. Ho solo freddo. 119 00:07:11,501 --> 00:07:13,543 Ma che sto facendo? Lascia stare. 120 00:07:15,251 --> 00:07:17,209 Beh, la vita può essere dura. 121 00:07:18,001 --> 00:07:20,918 Ma almeno possiamo contare l'una sull'altro. No? 122 00:07:23,584 --> 00:07:25,709 Oh, beh. Torno agli allenamenti. 123 00:07:29,126 --> 00:07:31,793 Non parlare mai più dei tuoi sentimenti. 124 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Sei tornata! 125 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Sì, sono tornata. Stavo solo inseguendo Gebbrey. 126 00:07:39,209 --> 00:07:41,418 Ched aveva ragione. Ma non dirglielo. 127 00:07:41,501 --> 00:07:43,751 Ora che sono qui, ripariamo la casa. 128 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 Oh, no. 129 00:07:46,543 --> 00:07:48,001 Che cosa avete fatto? 130 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Barche! 131 00:07:49,793 --> 00:07:53,043 È possibile che sia più brutta di prima? 132 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 È così bella che i miei bulbi oculari si emozionano. 133 00:07:58,584 --> 00:08:02,168 Da questa parte, Cavallo, se vuoi fare il giro. Il bagno è… 134 00:08:02,251 --> 00:08:04,126 Come si fa a fare il giro? 135 00:08:04,209 --> 00:08:06,209 Non c'è nessuna porta! 136 00:08:06,293 --> 00:08:09,793 Non ti serve una porta se sai fare un'entrata a effetto. 137 00:08:12,376 --> 00:08:15,459 Non dimenticate gli ultimi ritocchi. Quei tizi. Sì. 138 00:08:19,293 --> 00:08:22,168 Sì! 139 00:08:24,668 --> 00:08:26,001 La mia busta, Cavallo. 140 00:08:27,501 --> 00:08:29,543 Non ti piace la nostra creazione? 141 00:08:34,084 --> 00:08:34,959 No… 142 00:08:36,543 --> 00:08:41,334 mi piace ciò che avete fatto. Credo. Ma questa è una decorazione. 143 00:08:41,418 --> 00:08:43,084 È l'ultimo passo. 144 00:08:43,168 --> 00:08:46,834 Prima bisogna costruire delle fondamenta solide. 145 00:08:46,918 --> 00:08:48,126 Chi credi di essere? 146 00:08:48,209 --> 00:08:52,501 Il mio vicino che è venuto da me quando mio padre era fuori città? 147 00:08:52,584 --> 00:08:54,293 Non dirmi cosa fare! 148 00:08:55,126 --> 00:08:57,584 Forza, sistemiamo tutto, ok? 149 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Ho l'occasione di tornare a casa. 150 00:08:59,834 --> 00:09:01,293 - Ok! - Posso farlo. 151 00:09:01,376 --> 00:09:03,293 - Me ne andrò per sempre. - Ehi. 152 00:09:03,376 --> 00:09:07,751 Se sistemiamo tutto, non rivedremo più la tua stupida faccia equina? 153 00:09:07,834 --> 00:09:09,334 - Sì. - Lanciami la trave! 154 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Dobbiamo fare una barca. 155 00:09:11,209 --> 00:09:13,793 Vuoi dire… amicizia? 156 00:09:14,334 --> 00:09:16,334 Quando distruggiamo una barca 157 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 Facciamo nuove amicizie Nuove amicizie 158 00:09:22,459 --> 00:09:26,668 Mi bruciano i polpacci. Bruciano. Vanno a fuoco. 159 00:09:29,584 --> 00:09:30,709 Trovato! 160 00:09:37,168 --> 00:09:38,376 Siamo arrivate! 161 00:09:45,126 --> 00:09:46,251 Lo riconosci? 162 00:09:47,709 --> 00:09:50,376 Come dimenticare il campo di addestramento? 163 00:09:50,459 --> 00:09:53,459 Qui mi hai insegnato a fare questo. 164 00:09:56,168 --> 00:09:59,626 In realtà mi hai insegnato tutte quelle cose sciamanose. 165 00:09:59,709 --> 00:10:01,834 Beh, la magia in generale. 166 00:10:02,334 --> 00:10:03,168 Caspita. 167 00:10:04,251 --> 00:10:05,793 L'emozione. Scusa. 168 00:10:07,251 --> 00:10:09,793 Va tutto bene, Wammawink. 169 00:10:12,126 --> 00:10:14,793 Erano anni che non lo facevo. O questo! 170 00:10:20,126 --> 00:10:22,501 Ehi, ciao. Volete uscire con me? 171 00:10:24,459 --> 00:10:26,334 Il mio preferito! 172 00:10:27,251 --> 00:10:28,418 Ancora! 173 00:10:28,501 --> 00:10:29,876 Brilla Ciglia! 174 00:10:29,959 --> 00:10:31,668 Ologrammi Danzanti! 175 00:10:31,751 --> 00:10:34,626 Calci Che Sparano Piccole Versioni Di Me! 176 00:10:34,709 --> 00:10:38,501 E A Volte I Miei Lineamenti Si Sciolgono. 177 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Fa' levitare la palude. 178 00:10:45,834 --> 00:10:46,834 Dici a me? 179 00:10:46,918 --> 00:10:50,709 Vediamo come usi la magia che ti ho insegnato. 180 00:10:50,793 --> 00:10:51,876 Falla levitare. 181 00:10:52,793 --> 00:10:55,543 Va bene. È facile. Fin troppo. 182 00:10:57,334 --> 00:10:59,834 Aziona i tuoi Blinkies interiori. 183 00:10:59,918 --> 00:11:03,126 Lo sto facendo. Dammi solo un secondo. 184 00:11:03,793 --> 00:11:05,501 Più veloce, Wammawink. 185 00:11:06,084 --> 00:11:07,168 Troppa pressione! 186 00:11:08,334 --> 00:11:11,001 Non è il momento di tirare fuori la tua bolla. 187 00:11:11,084 --> 00:11:14,501 Scusa, qui dentro non ti sento e non voglio uscire! 188 00:11:20,293 --> 00:11:23,293 Comincia a somigliare ad una casa. Continuate così! 189 00:11:23,793 --> 00:11:26,168 - Prendo altri chiodi. - Ehi, Cavallo! 190 00:11:26,251 --> 00:11:28,126 Portaci un altro po' di questa. 191 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 Ehi, guardate. 192 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 È favolosa. 193 00:11:33,209 --> 00:11:36,126 Cavallo. Cos'è questa roba magica? Come la chiami? 194 00:11:36,209 --> 00:11:37,626 Quella è la colla. 195 00:11:37,709 --> 00:11:39,209 Colla? 196 00:11:39,793 --> 00:11:45,084 Colla. 197 00:11:45,668 --> 00:11:46,959 È magica. 198 00:11:47,043 --> 00:11:49,168 Non è magica. È fatta di ossa. 199 00:11:51,626 --> 00:11:52,584 E cartilagine. 200 00:11:55,126 --> 00:11:57,334 E soprattutto zoccoli bolliti. 201 00:12:00,543 --> 00:12:02,751 Toglietemela di dosso! 202 00:12:02,834 --> 00:12:05,834 È sbagliato se ora mi piace ancora di più? 203 00:12:05,918 --> 00:12:08,876 Sì! È molto sbagliato. 204 00:12:09,584 --> 00:12:10,543 Zoccoli. 205 00:12:11,168 --> 00:12:14,418 Non avrei dovuto dirvi di cosa è fatta. 206 00:12:16,959 --> 00:12:19,876 - I miei capelli! - E ora siete tutti uniti. 207 00:12:21,584 --> 00:12:24,334 E Gebbrey è lì in mezzo per qualche motivo. 208 00:12:24,418 --> 00:12:25,751 Ehi, Gebbrey. 209 00:12:25,834 --> 00:12:27,251 Ora piangerete. 210 00:12:30,126 --> 00:12:33,584 E ora state rovinando la casa galleggiante! 211 00:12:34,918 --> 00:12:36,501 No! 212 00:12:38,418 --> 00:12:42,293 - Smettetela di muovervi! - Non dirmi cosa fare. 213 00:12:42,376 --> 00:12:45,668 E poi che ci fa qui un dentista? Non abbiamo i denti! 214 00:12:46,751 --> 00:12:49,293 Torna a posto! 215 00:12:49,376 --> 00:12:51,293 Stupida asse! E dai! 216 00:12:51,376 --> 00:12:54,209 Cavallo, vuoi parlare dei tuoi sentimenti? 217 00:12:54,293 --> 00:12:57,959 Io trovo che un bel pianto sia terapeutico. 218 00:12:58,043 --> 00:13:00,543 Con noi non devi trattenerti. 219 00:13:00,626 --> 00:13:06,834 Non mi sto trattenendo. Io non piango mai. Devo solo aggiustarlo! 220 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 No! 221 00:13:12,918 --> 00:13:16,918 - Ora siamo noi la barca dell'amicizia. - Che schifo. 222 00:13:17,959 --> 00:13:22,043 Wammawink, piantala con le cretinate e vieni qui! 223 00:13:22,126 --> 00:13:24,251 Lo farò quando la smetterai. 224 00:13:24,334 --> 00:13:26,376 Ok. Resta lì dentro per sempre. 225 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 Forse lo farò. 226 00:13:28,709 --> 00:13:32,209 La mia mandria può abbracciarmi da fuori. 227 00:13:32,293 --> 00:13:36,834 Fa' pure. Molla tutto come hai fatto con l'addestramento. 228 00:13:38,334 --> 00:13:40,293 Come osi? 229 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Ti servirà un incantesimo serio 230 00:13:42,501 --> 00:13:44,834 per fare uscire la tua amica. 231 00:13:45,543 --> 00:13:48,543 Ma sarai tu che la riporterai a casa. 232 00:13:48,626 --> 00:13:53,209 Io conosco solo incantesimi divertenti come questo. 233 00:13:58,959 --> 00:14:00,751 E questo! 234 00:14:03,584 --> 00:14:06,459 Sto volando! 235 00:14:07,626 --> 00:14:09,668 Sto morendo! 236 00:14:09,751 --> 00:14:13,376 Ci sono riuscita! Ho fatto un incantesimo serio! 237 00:14:13,459 --> 00:14:16,251 Ti eri arresa troppo presto. 238 00:14:20,459 --> 00:14:22,168 Sono bellissima! 239 00:14:22,251 --> 00:14:24,459 Sto ancora morendo. 240 00:14:24,543 --> 00:14:26,126 Ok. Aspetta. 241 00:14:28,751 --> 00:14:32,668 Perché non metti il baule in un posto più facilmente raggiungibile? 242 00:14:33,668 --> 00:14:35,876 Grazie. Posso vivere un altro giorno. 243 00:14:41,626 --> 00:14:45,251 Ragazzi? Avete sentito? Cosa credete che sia quel rumore? 244 00:14:45,334 --> 00:14:47,126 Sì. Lo sento anch'io. 245 00:14:47,209 --> 00:14:49,584 Stanno uccidendo qualcuno? 246 00:14:49,668 --> 00:14:51,376 No, è un rumore diverso. 247 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Aspettate un attimo. 248 00:14:54,668 --> 00:14:58,168 Cavallo, stai piangendo? 249 00:14:58,251 --> 00:15:00,251 Siete voi che state piangendo! 250 00:15:00,334 --> 00:15:03,001 - A me sembra che sia tu. - Non è vero! 251 00:15:03,084 --> 00:15:06,418 Sì, sta decisamente piangendo. Occhi bagnati. 252 00:15:06,501 --> 00:15:10,043 In effetti, inseguiva gli alberi come uno stupido cavallo. 253 00:15:10,126 --> 00:15:12,709 Ha distrutto un'altra volta la casa, 254 00:15:12,793 --> 00:15:16,626 rovinando la sua unica possibilità di ritrovare la sua Amazzone. 255 00:15:16,709 --> 00:15:19,918 Praticamente è bloccata qui per sempre. 256 00:15:20,001 --> 00:15:23,459 - Piangere fa bene. - Non sto piangendo. Io… 257 00:15:23,543 --> 00:15:25,209 Sto bene. 258 00:15:25,293 --> 00:15:27,543 Va bene. Va tutto bene. 259 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Cos'avete da guardare? Non c'è niente da guardare 260 00:15:31,793 --> 00:15:34,876 Ignoratemi Queste sono lacrime di frustrazione 261 00:15:34,959 --> 00:15:37,793 Non sono un fenomeno da baraccone 262 00:15:37,876 --> 00:15:41,959 Sono una tipa fortissima E sono qui per dire 263 00:15:42,043 --> 00:15:45,376 Non sto piangendo Non sto blaterando, no! 264 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 Non sto piangendo Ho tutto sotto controllo 265 00:15:48,834 --> 00:15:54,959 Giuro che non sto male come sembra Ragazzi, lo giuro, sono solo frustrata 266 00:15:55,043 --> 00:15:58,251 Non sto urlando Non frigno, non piango 267 00:15:58,334 --> 00:16:01,459 Mi sto solo sfogando Non sono triste, sto bene! 268 00:16:02,043 --> 00:16:05,293 Ho solo dei rimpianti e paure segrete 269 00:16:05,376 --> 00:16:09,918 Che esulano del tutto Dalle mie lacrime di frustrazione 270 00:16:10,001 --> 00:16:13,459 Non ho perso il controllo Posso dimostrarlo 271 00:16:13,543 --> 00:16:16,418 Volete ispezionarmi gli occhi? 272 00:16:16,501 --> 00:16:21,334 Sono una soldatessa Una soldatessa valorosa, lo sapete 273 00:16:21,418 --> 00:16:27,709 Non piange mai… 274 00:16:27,793 --> 00:16:30,459 Cavolo. Ci siamo. 275 00:16:30,543 --> 00:16:34,418 Non sto piangendo Non sto blaterando, no! 276 00:16:34,501 --> 00:16:38,376 Non sto piangendo Ho tutto sotto controllo 277 00:16:38,459 --> 00:16:42,501 Questa è la mia più profonda E oscura paura 278 00:16:43,334 --> 00:16:44,876 Che tu mi veda piangere 279 00:16:46,293 --> 00:16:53,293 Lacrime di frustrazione 280 00:16:55,918 --> 00:16:59,334 Che faccia orrenda ho adesso. 281 00:17:01,834 --> 00:17:04,834 Vedo che i lavori non sono ancora iniziati. 282 00:17:05,418 --> 00:17:06,501 Cavallo è triste. 283 00:17:06,584 --> 00:17:10,293 È stato il suo primo pianto a dirotto. 284 00:17:10,376 --> 00:17:11,876 Davvero orrendo. 285 00:17:11,959 --> 00:17:14,209 In realtà è stato bellissimo. 286 00:17:14,834 --> 00:17:16,543 Beh, ho quello che mi serve. 287 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 - Le mie lacrime? - Esatto. 288 00:17:19,209 --> 00:17:22,293 E non esattamente. Maestro. 289 00:17:23,334 --> 00:17:26,626 Husha-busha. Chiudi la bocca. La magia è dentro di noi. 290 00:17:26,709 --> 00:17:30,334 Apriti. Chiudi gli occhi. Rutabaga, che sorpresa. 291 00:17:36,293 --> 00:17:38,334 Ha invaso il suo spazio! 292 00:17:38,793 --> 00:17:41,418 Questo coso è parte di una chiave. 293 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Ed ecco un'altra parte. 294 00:17:44,251 --> 00:17:45,918 No, è una rutabaga. 295 00:17:46,001 --> 00:17:47,043 Dici? 296 00:17:50,209 --> 00:17:52,043 Come hai… Cosa? 297 00:17:52,126 --> 00:17:54,876 Ne esistono quattro. 298 00:17:54,959 --> 00:17:57,543 E ti serviranno tutte per tornare a casa. 299 00:17:57,626 --> 00:17:59,126 - Quattro? - Quattro! 300 00:17:59,209 --> 00:18:00,126 Quattro? 301 00:18:00,793 --> 00:18:04,126 - Come le trovo le altre? - Zitta e ascolta! 302 00:18:05,543 --> 00:18:08,668 Molto tempo fa, la breccia si chiuse, 303 00:18:08,751 --> 00:18:12,584 separando il mondo degli umani da Centaurworld. 304 00:18:12,668 --> 00:18:15,501 Tu vuoi tornare a casa 305 00:18:16,251 --> 00:18:19,209 Ed è per questo che sei venuta da me 306 00:18:19,293 --> 00:18:21,626 Le tattiche belliche che conosci 307 00:18:22,876 --> 00:18:25,001 Non servono a niente 308 00:18:25,084 --> 00:18:26,376 Non in questo mondo. 309 00:18:26,459 --> 00:18:29,501 Tu vuoi proseguire 310 00:18:29,584 --> 00:18:32,334 Ma non puoi svelare il mistero 311 00:18:32,418 --> 00:18:34,543 Ti facevo più intelligente 312 00:18:34,626 --> 00:18:39,001 Quel manufatto è il cuore di una chiave 313 00:18:40,584 --> 00:18:45,501 E la chiave per aprire la porta Che unisce entrambi i nostri mondi 314 00:18:46,834 --> 00:18:50,251 Dev'essere unificatrice 315 00:18:50,334 --> 00:18:54,126 Un ponte che colleghi Chi si rifiuta di fare ciò che va fatto 316 00:18:54,834 --> 00:18:59,126 I pezzi sono sparpagliati È frutto della magia 317 00:18:59,876 --> 00:19:04,918 E possiamo fermare questa guerra Quando apri la porta 318 00:19:05,001 --> 00:19:08,709 Apri il portale Apri il tuo cuore e la tua mente 319 00:19:08,918 --> 00:19:12,793 E questa è la chiave 320 00:19:13,709 --> 00:19:15,543 Ascoltami, bambina. 321 00:19:16,001 --> 00:19:18,001 In realtà sono un cavallo. 322 00:19:18,084 --> 00:19:19,501 Oh, ok. Che c'è? 323 00:19:20,043 --> 00:19:20,959 Io… Ok. 324 00:19:22,459 --> 00:19:24,626 Segui la strada 325 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Parla con gli sciamani 326 00:19:28,501 --> 00:19:31,251 Convincili a fare Ciò che va fatto 327 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 E ogni frammento che proteggono Sarà tuo 328 00:19:34,626 --> 00:19:39,876 I frammenti necessari Per aprile portali dimensionali 329 00:19:41,209 --> 00:19:46,959 Nascosti nei mari Sulla Terra, nelle valli e fra gli alberi 330 00:19:47,626 --> 00:19:50,959 Quando li avrai accumulati Ti darò l'ultimo 331 00:19:51,043 --> 00:19:53,126 Vedrai 332 00:19:53,209 --> 00:19:56,251 Alla breccia fra i due mondi 333 00:19:56,334 --> 00:19:58,751 - Ci incontreremo - Ci incontreremo 334 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 - E formeremo - E formeremo 335 00:20:02,293 --> 00:20:05,501 - La chiave - La chiave 336 00:20:17,709 --> 00:20:19,043 Cos'è la breccia? 337 00:20:19,126 --> 00:20:23,334 È il portale tra il mondo degli umani e Centaurworld. 338 00:20:23,418 --> 00:20:25,126 Un bagliore scintillante… 339 00:20:25,709 --> 00:20:27,626 Mi sembra molto complicato. 340 00:20:27,709 --> 00:20:30,918 Più che complicato è pericoloso. 341 00:20:31,001 --> 00:20:34,084 E gli altri sciamani non sono gentili come me. 342 00:20:34,168 --> 00:20:37,376 - Niente che non si possa gestire. - Voi venite con me? 343 00:20:37,459 --> 00:20:40,459 Certo che sì. Pensavi che ti avremmo abbandonato? 344 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Avrai bisogno delle mie abilità. 345 00:20:43,209 --> 00:20:44,876 - Abilità? - Oh, sì. 346 00:20:44,959 --> 00:20:47,876 - Ho fatto levitare la palude. - Cos'è una palude? 347 00:20:48,501 --> 00:20:52,293 E le servirà il nostro conforto quando piangerà. 348 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Non ho pianto. 349 00:20:53,626 --> 00:20:56,209 Io… Beh, non succederà più. 350 00:20:57,209 --> 00:20:58,043 Certo che sì. 351 00:20:58,126 --> 00:21:00,418 Puoi scommetterci che ci saremo. 352 00:21:00,501 --> 00:21:04,376 - Sarò proprio sul tuo muso equino. - Fatevi da parte, per favore. 353 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 Ok. Un attimo. Adesso sbrocco. 354 00:21:10,501 --> 00:21:15,709 Potevi ripararla da sola fin dall'inizio? Chi credi di ess… 355 00:21:15,793 --> 00:21:18,126 Tutto è bene quel che finisce bene. 356 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 Puoi darci quel pezzo della chiave, così ce ne andiamo? 357 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 Deve guadagnarselo. 358 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Non hai ascoltato la canzone? 359 00:21:27,584 --> 00:21:30,209 Sì. L'abbiamo ascoltata. Andiamo. 360 00:21:30,668 --> 00:21:33,793 Wammawink, la tua mandria è venuta su bene. 361 00:21:33,876 --> 00:21:36,209 Ma hanno ancora molto da imparare. 362 00:21:36,959 --> 00:21:38,376 Riparata. 363 00:21:38,459 --> 00:21:40,126 Sì, dovremmo andare. 364 00:21:47,126 --> 00:21:49,751 In realtà mi piace. Sì. 365 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Lo sapevo. Il cavallo ha detto di aver visto un umano. 366 00:21:56,334 --> 00:21:58,043 Per fortuna c'era Gebbrey. 367 00:21:58,126 --> 00:22:01,209 In effetti sembra davvero una persona. 368 00:22:01,293 --> 00:22:02,126 Grazie. 369 00:22:04,001 --> 00:22:05,459 A cosa pensavi? 370 00:22:05,543 --> 00:22:08,709 Sarai la rovina di questo mondo. 371 00:22:10,209 --> 00:22:14,459 Io faccio quello che mi pare con la mia parte. Tu che piani hai? 372 00:22:14,543 --> 00:22:15,418 Io… 373 00:22:16,668 --> 00:22:17,501 non lo so. 374 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 Ok. Beh, fa' come vuoi. 375 00:22:25,584 --> 00:22:27,168 Acquababy se ne va! 376 00:23:27,418 --> 00:23:32,418 Sottotitoli: Laura Scipioni