1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,459 Rider! Aku juga di sini! 3 00:00:16,001 --> 00:00:18,918 Tentu dia di sini. Jika aku masuk, dia juga. 4 00:00:19,793 --> 00:00:24,543 Ini aku, Horse! Jangan takut pada benda yang bicara! Kau akan terbiasa! 5 00:00:24,626 --> 00:00:27,418 Horse, tunggu! Biar kami membantumu! 6 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Rider! 7 00:00:31,709 --> 00:00:32,584 Rider! 8 00:00:46,584 --> 00:00:47,543 Teman-teman? 9 00:00:50,959 --> 00:00:56,418 Di Centaurworld 10 00:01:02,501 --> 00:01:05,001 Itu asyik. Semua baik-baik saja? 11 00:01:06,209 --> 00:01:09,751 Basah sekali! Tolong katakan aku masih tampan. 12 00:01:10,834 --> 00:01:11,918 Kau tampan. 13 00:01:13,251 --> 00:01:14,876 Dari mana semua ini? 14 00:01:21,584 --> 00:01:24,584 Oh oh, kita menghancurkan rumah perahu. 15 00:01:24,668 --> 00:01:29,251 Gawat! Kita menghancurkan rumah perahu Waterbaby! 16 00:01:29,918 --> 00:01:33,501 - Apa itu Waterbaby? - Cenayang. 17 00:01:33,584 --> 00:01:34,751 Yaitu aku. 18 00:01:36,834 --> 00:01:38,084 Itu cenayangnya? 19 00:01:39,126 --> 00:01:40,126 Apa itu tadi? 20 00:01:42,209 --> 00:01:44,709 Salam, Centaur Manis. 21 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 - Ya! - Hebat! 22 00:02:03,584 --> 00:02:06,376 Apa kau lihat gadis manusia di sini? 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,918 Hentikan wajahmu! 24 00:02:08,001 --> 00:02:09,918 Tak ada manusia di sini. 25 00:02:10,001 --> 00:02:12,709 - Aku tahu yang kulihat. - Sungguh? 26 00:02:12,793 --> 00:02:15,709 Kau yakin itu bukan Gebbrey? 27 00:02:17,709 --> 00:02:19,626 Tidak! 28 00:02:19,709 --> 00:02:21,876 Aku harus menemukan jaketku. 29 00:02:21,959 --> 00:02:23,209 Dingin sekali. 30 00:02:23,293 --> 00:02:26,543 Tentu dia membuat kami mengejar ficustaur. 31 00:02:26,626 --> 00:02:30,584 Ada apa dengan kuda dan ficaustaur? Jangan tersinggung, Gebbrey. 32 00:02:30,668 --> 00:02:34,209 Terus lari agar menghangat. Lakukan jongkok dalam. 33 00:02:34,876 --> 00:02:36,626 Kau tak tahu yang kulihat. 34 00:02:36,709 --> 00:02:40,709 Aku tahu semua yang perlu diketahui di Centaurworld. 35 00:02:40,793 --> 00:02:42,918 Bukankah begitu, Wammawink? 36 00:02:45,251 --> 00:02:47,293 Sekarang, ayo berpelukan. 37 00:02:49,793 --> 00:02:54,084 Waterbaby! Sudah lama sekali. Lama sekali. 38 00:02:57,084 --> 00:03:00,376 Kenapa Wammawink bicara dengan logat aneh? 39 00:03:01,168 --> 00:03:05,209 Waterbaby, perkenalkan kawananku. 40 00:03:05,293 --> 00:03:09,668 Kawanan, ini Waterbaby, si cenayang. 41 00:03:09,751 --> 00:03:12,834 Aku tahu semua tentang kawananmu ini. 42 00:03:12,918 --> 00:03:16,793 Semua? Aku tak melakukan hal yang kau pikir! 43 00:03:16,876 --> 00:03:18,918 Merusak rumah perahuku? 44 00:03:22,251 --> 00:03:24,501 Tidak. Itu ulah Horse. 45 00:03:26,543 --> 00:03:28,793 Maaf, Nyonya. Chip Chip. 46 00:03:28,876 --> 00:03:31,084 Tapi mereka kawanan baik. 47 00:03:31,168 --> 00:03:34,876 Mereka manis, asyik, berbakat, dan mirip kawanan. 48 00:03:34,959 --> 00:03:36,918 Hentikan logat palsumu. 49 00:03:37,001 --> 00:03:38,959 Logat apa? 50 00:03:39,043 --> 00:03:43,709 Ya. Aku mendengarnya kini. Horse harus kembali ke Rider-nya. 51 00:03:43,793 --> 00:03:45,751 Dan dia butuh bantuanku. 52 00:03:45,834 --> 00:03:47,418 Bagaimana kau tahu? 53 00:03:47,501 --> 00:03:50,626 Seperti kataku, aku tahu segalanya. 54 00:03:52,668 --> 00:03:53,501 Tidak! 55 00:03:54,501 --> 00:03:56,126 Yang ini tak bisa. 56 00:03:57,001 --> 00:04:00,918 Kau cenayang. Bisakah kau menjentikkan jari dan mengirimku? 57 00:04:01,001 --> 00:04:04,126 Kau mau kubantu? Perbaiki kapalku 58 00:04:04,209 --> 00:04:07,376 yang juga rumahku dan rusak. 59 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 Waterbaby pergi. 60 00:04:12,043 --> 00:04:13,626 Wammawink, ikut aku. 61 00:04:14,251 --> 00:04:17,709 Perbaiki perahunya. Aku memercayai dan mencintaimu. Dah! 62 00:04:17,793 --> 00:04:20,876 Baik. Ayo mulai. Perbaiki kapalnya, 63 00:04:20,959 --> 00:04:23,751 aku akan mencari Rider di hutan. 64 00:04:24,918 --> 00:04:26,126 Dah! 65 00:04:26,209 --> 00:04:28,834 Kau mengejar manusia pohon! 66 00:04:28,918 --> 00:04:32,543 Apa ada yang merasa bersalah kita merusak rumah? 67 00:04:32,626 --> 00:04:34,668 Bisa kita buat grup dukungan? 68 00:04:35,251 --> 00:04:36,793 - Tak perlu. - Apa? 69 00:04:36,876 --> 00:04:42,126 Saat merusak milik seseorang, itu peluang untuk mendapat teman baru. 70 00:04:42,209 --> 00:04:43,084 Baiklah. 71 00:04:43,668 --> 00:04:46,626 Saat perbaiki kapal rusak Kita dapat teman baru 72 00:04:46,709 --> 00:04:50,251 Dan bertemu teman baru Perbaiki dengan sihir kita 73 00:04:50,334 --> 00:04:52,376 Tak perlu malu 74 00:04:52,459 --> 00:04:56,626 Kerusakan bisa dihapus Akan kucat dengan wajah tampanku 75 00:04:56,709 --> 00:04:58,793 Saat perbaiki kapal rusak 76 00:04:58,876 --> 00:05:00,918 Kita mendapat teman baru 77 00:05:01,001 --> 00:05:05,543 Kamar dengan dinding cermin akan sesuai 78 00:05:06,959 --> 00:05:11,793 Bayanganku sebagai hadiah untukmu 79 00:05:11,876 --> 00:05:14,251 Kita membuat pertemanan baru 80 00:05:14,334 --> 00:05:15,168 Kapal! 81 00:05:16,418 --> 00:05:20,043 Mereka akan bekerja dengan baik di kapalmu. 82 00:05:20,126 --> 00:05:22,751 Itu akan luar biasa! 83 00:05:22,834 --> 00:05:26,834 Kau yakin mereka tak akan pergi saat situasi sulit? 84 00:05:27,459 --> 00:05:28,501 Aduh. 85 00:05:28,584 --> 00:05:33,209 Aduh saja sesukamu. Tapi kau meninggalkan sekolah cenayang. 86 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 Terbang seperti glitter di taurnado. Hilang. 87 00:05:37,626 --> 00:05:39,793 Kutulis catatan panjang. 88 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 Beberapa centaur tak cocok jadi cenayang. 89 00:05:42,834 --> 00:05:45,459 Salahmu tak melihatnya dari awal. 90 00:05:49,001 --> 00:05:50,001 Tidak. 91 00:05:56,543 --> 00:05:57,709 Bingo. 92 00:05:57,793 --> 00:06:00,293 Jadi, apa kita baik-baik saja? 93 00:06:01,376 --> 00:06:02,376 Apa itu ya? 94 00:06:03,251 --> 00:06:05,459 Jaga rutabaga ini baik-baik. 95 00:06:05,543 --> 00:06:07,751 Akan kujaga dengan nyawaku. 96 00:06:08,459 --> 00:06:10,501 Astaga! Aku lupa. Maaf. 97 00:06:10,584 --> 00:06:14,876 - Apa ini akan membantu Horse pulang? - Tergantung kau. 98 00:06:18,376 --> 00:06:19,251 Rider! 99 00:06:21,959 --> 00:06:23,084 Rider? 100 00:06:23,668 --> 00:06:24,793 Rider! 101 00:06:26,584 --> 00:06:28,084 Sial, Gebbrey! 102 00:06:28,834 --> 00:06:31,126 Jangan sakiti aku! Aku kedinginan. 103 00:06:31,209 --> 00:06:33,126 Tenang. Aku hanya duduk. 104 00:06:34,043 --> 00:06:38,001 Aku kangen Rider. Kau tampak seperti dia dari jauh. 105 00:06:38,084 --> 00:06:40,918 Kurasa aku hanya mengejarmu. 106 00:06:41,001 --> 00:06:42,543 Mari kita bicarakan. 107 00:06:44,918 --> 00:06:46,709 Ada yang duduk di sini? 108 00:06:47,959 --> 00:06:49,168 - Tidak. - Baik. 109 00:06:54,126 --> 00:06:55,876 Aku paham perasaanmu. 110 00:06:59,834 --> 00:07:01,334 Aku kangen jaketku. 111 00:07:03,584 --> 00:07:08,084 Gebbrey, bukankah ini terasa tanpa harapan terkadang? 112 00:07:08,793 --> 00:07:11,418 Tidak. Hanya dingin. 113 00:07:11,501 --> 00:07:13,543 Aku sedang apa? Lupakan. 114 00:07:15,209 --> 00:07:17,293 Kau tahu, hidup bisa sulit. 115 00:07:17,918 --> 00:07:20,918 Tapi kita bisa saling bergantung, 'kan? 116 00:07:23,501 --> 00:07:26,084 Baik. Kembali pada pereganganku. 117 00:07:29,043 --> 00:07:32,418 Lain kali, aku tak akan berbagi perasaan. 118 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Kau kembali! 119 00:07:36,001 --> 00:07:38,834 Ya. Aku hanya mengejar Gebbrey. 120 00:07:38,918 --> 00:07:43,793 Ched benar. Jangan beri tahu dia. Aku di sini, ayo perbaiki ini. 121 00:07:43,876 --> 00:07:48,001 Gawat! Apa yang kalian lakukan? 122 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Kapal! 123 00:07:49,793 --> 00:07:53,043 Apa mungkin ini terlihat lebih buruk? 124 00:07:53,126 --> 00:07:56,668 Sangat indah hingga bola mataku punya perasaan. 125 00:07:58,584 --> 00:08:02,168 Kemarilah untuk tur, Horse. Kamar mandi mewah… 126 00:08:02,251 --> 00:08:04,126 Bagaimana kau bisa tur? 127 00:08:04,209 --> 00:08:06,209 Tak ada pintu! 128 00:08:06,293 --> 00:08:09,793 Kau tak butuh pintu saat tahu cara masuk. 129 00:08:12,376 --> 00:08:15,334 Dan sentuhan akhirnya. Mereka ini. Ya. 130 00:08:19,293 --> 00:08:22,168 Ya! Oh ya! 131 00:08:24,668 --> 00:08:26,293 Ini kantungku, Horse. 132 00:08:27,418 --> 00:08:30,168 Kau tak suka hasil pekerjaan kami? 133 00:08:34,084 --> 00:08:34,959 Tidak… 134 00:08:36,459 --> 00:08:41,334 Aku suka hasil pekerjaan kalian. Kurasa. Tapi ini, ini dekorasi. 135 00:08:41,418 --> 00:08:43,084 Ini langkah terakhir. 136 00:08:43,168 --> 00:08:46,751 Kita harus membangun fondasi yang kuat dahulu. 137 00:08:46,834 --> 00:08:48,043 Pikirmu kau siapa? 138 00:08:48,126 --> 00:08:52,501 Tetanggaku, dokter gigi yang datang ke rumahku saat ayahku di luar kota? 139 00:08:52,584 --> 00:08:54,334 Kau tak bisa mengaturku. 140 00:08:55,084 --> 00:08:57,626 Ayo bekerja sama memperbaiki ini. 141 00:08:57,709 --> 00:08:59,793 Ini peluangku untuk pulang. 142 00:08:59,876 --> 00:09:01,293 - Baik! - Aku bisa. 143 00:09:01,376 --> 00:09:02,876 Dan aku pergi selamanya. 144 00:09:02,959 --> 00:09:07,751 Jika kita perbaiki ini, kami takkan lihat wajah bodohmu lagi? 145 00:09:07,834 --> 00:09:09,334 - Ya. - Berikan kayu itu! 146 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Kita harus membuat kapal. 147 00:09:11,209 --> 00:09:13,793 Bukankah maksudmu pertemanan? 148 00:09:14,334 --> 00:09:16,334 Saat perbaiki kapal rusak 149 00:09:16,459 --> 00:09:19,376 Kita mendapat teman baru 150 00:09:22,459 --> 00:09:26,668 Betis terbakar. Api. Begitu banyak api. 151 00:09:29,584 --> 00:09:30,709 Ketemu! 152 00:09:37,168 --> 00:09:38,376 Kita sampai! 153 00:09:45,126 --> 00:09:46,501 Kau mengenalinya? 154 00:09:47,709 --> 00:09:50,376 Mustahil aku lupa tempat latihan cenayang. 155 00:09:50,459 --> 00:09:54,043 Ini tempat kau mengajariku cara melakukan ini. 156 00:09:56,251 --> 00:09:59,626 Tidak juga. Tapi hal cenayang canggih. 157 00:09:59,709 --> 00:10:02,168 Kau tahu, sihir secara umum. 158 00:10:02,251 --> 00:10:05,668 Astaga. Aku terlalu bersemangat. Maaf. 159 00:10:07,251 --> 00:10:09,793 Tak apa, Wammawink. 160 00:10:11,543 --> 00:10:14,793 Sudah lama tak kulakukan itu. Atau ini! 161 00:10:20,084 --> 00:10:22,793 Hei. Mau menongkrong denganku? 162 00:10:24,459 --> 00:10:26,334 Kesukaanku! 163 00:10:27,251 --> 00:10:28,418 Lagi! 164 00:10:28,501 --> 00:10:29,876 Sparkle Blinky! 165 00:10:29,959 --> 00:10:31,668 Hologram Menari! 166 00:10:31,751 --> 00:10:34,626 Tendangan Mengeluarkan Versi Kecil dari Kukuku! 167 00:10:34,709 --> 00:10:38,501 Dan Terkadang Fitur Wajahku Seperti Meleleh. 168 00:10:43,293 --> 00:10:44,876 Buat rawa melayang. 169 00:10:45,834 --> 00:10:46,834 Buat apa? 170 00:10:46,918 --> 00:10:50,709 Gunakan sihir sungguhan yang kuajarkan. 171 00:10:50,793 --> 00:10:51,876 Buat melayang. 172 00:10:52,793 --> 00:10:55,668 Baik. Itu mudah. Sangat mudah. 173 00:10:57,334 --> 00:10:59,834 Nyalakan Blinky dalam dirimu. 174 00:10:59,918 --> 00:11:03,126 Menyalakan. Tunggu sebentar. 175 00:11:03,793 --> 00:11:05,501 Cepatlah, Wammawink. 176 00:11:06,084 --> 00:11:07,751 Tekanan terlalu besar! 177 00:11:08,376 --> 00:11:10,876 Bukan saatnya untuk gelembungmu. 178 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 Maaf, aku tak bisa dengar. Aku tak mau keluar! 179 00:11:20,293 --> 00:11:23,251 Makin mirip rumah sungguhan. Teruskan! 180 00:11:23,751 --> 00:11:26,168 - Aku ambil paku lagi. - Horse! 181 00:11:26,251 --> 00:11:27,959 Kau bisa ambilkan ini? 182 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 Lihat ini. 183 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 Luar biasa. 184 00:11:33,209 --> 00:11:36,126 Hei, Horse. Benda ajaib apa ini? 185 00:11:36,209 --> 00:11:37,543 Itu lem. 186 00:11:37,626 --> 00:11:39,209 Lem? 187 00:11:39,793 --> 00:11:45,084 Lem. 188 00:11:45,668 --> 00:11:46,959 Ajaib. 189 00:11:47,043 --> 00:11:49,668 Itu tak ajaib, dibuat dari tulang. 190 00:11:51,626 --> 00:11:52,959 Dan tulang rawan. 191 00:11:55,126 --> 00:11:57,334 Sebagian besar kuku rebus. 192 00:12:00,543 --> 00:12:02,751 Singkirkan dariku! 193 00:12:02,834 --> 00:12:05,918 Salahkah aku lebih menyukainya sekarang? 194 00:12:06,001 --> 00:12:08,876 Ya! Itu sangat salah. 195 00:12:09,584 --> 00:12:10,543 Kuku. 196 00:12:11,168 --> 00:12:14,418 Salahku. Mestinya tak kukatakan soal lem. 197 00:12:16,959 --> 00:12:19,876 - Rambutku! - Kini kalian menempel. 198 00:12:21,584 --> 00:12:24,334 Dan Gebbrey di sana entah kenapa. 199 00:12:24,418 --> 00:12:25,751 Hei, Gebbrey. 200 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Kini kalian menangis. 201 00:12:30,126 --> 00:12:33,584 Dan kalian merusak rumah perahu! Teman-teman! 202 00:12:34,918 --> 00:12:36,501 Tidak! 203 00:12:38,418 --> 00:12:42,251 - Berhenti bergerak! - Kau tak bisa mengaturku. 204 00:12:42,334 --> 00:12:46,251 Kenapa dokter gigi di sini? Finchtaur tak punya gigi, Bu! 205 00:12:46,751 --> 00:12:49,293 Kembalilah ke tempat! 206 00:12:49,376 --> 00:12:51,293 Kayu bodoh! Ayolah! 207 00:12:51,376 --> 00:12:54,251 Horse, kau perlu membahas perasaanmu? 208 00:12:54,334 --> 00:12:57,959 Menurutku menangis itu baik. 209 00:12:58,043 --> 00:13:00,543 Jangan tahan tangis untuk kami. 210 00:13:00,626 --> 00:13:06,834 Tidak! Aku tak pernah menangis. Aku hanya perlu memperbaiki ini! 211 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 Tidak! 212 00:13:12,918 --> 00:13:15,209 Sekarang kitalah pertemanan. 213 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Menjijikkan. 214 00:13:17,876 --> 00:13:21,959 Wammawink, hentikan kekonyolanmu dan keluar dari sana! 215 00:13:22,043 --> 00:13:24,209 Berhentilah menekanku. 216 00:13:24,293 --> 00:13:26,376 Tetaplah di sana selamanya. 217 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 Mungkin akan. 218 00:13:28,709 --> 00:13:32,209 Akan kupanggil kue. Kawananku memelukku dari sisi lain. 219 00:13:32,293 --> 00:13:37,418 Silakan. Tinggalkan ini seperti kau meninggalkan latihan cenayang. 220 00:13:38,334 --> 00:13:40,293 Beraninya kau? 221 00:13:40,376 --> 00:13:42,418 Kau butuh sihir serius 222 00:13:42,501 --> 00:13:45,459 untuk membantu temanmu pulang. 223 00:13:45,543 --> 00:13:48,501 Tapi kau akan membantu temanku pulang. 224 00:13:48,584 --> 00:13:53,293 Sihirku tak serius. Tapi konyol dan asyik seperti ini dan ini. 225 00:13:58,959 --> 00:14:00,751 Dan ini! 226 00:14:03,584 --> 00:14:06,459 Aku terbang! 227 00:14:07,626 --> 00:14:09,668 Aku sekarat. 228 00:14:09,751 --> 00:14:13,334 Aku melakukannya! Aku melakukan sihir serius! 229 00:14:13,418 --> 00:14:16,668 Kau selalu bisa. Kau menyerah terlalu dini. 230 00:14:20,459 --> 00:14:22,168 Aku cantik! 231 00:14:22,251 --> 00:14:24,459 Masih sekarat. 232 00:14:24,543 --> 00:14:26,126 Baiklah. Tunggu. 233 00:14:28,709 --> 00:14:32,834 Taruh kopermu di tempat yang lebih praktis, Waterbaby. 234 00:14:33,543 --> 00:14:36,334 Terima kasih. Aku hidup sehari lagi. 235 00:14:41,626 --> 00:14:45,251 Kalian dengar ini? Menurut kalian suara apa itu? 236 00:14:45,334 --> 00:14:47,126 Ya. Aku juga dengar. 237 00:14:47,209 --> 00:14:49,584 Apa ada orang yang dibunuh? 238 00:14:49,668 --> 00:14:51,376 Tidak, itu berbeda. 239 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Tunggu. 240 00:14:54,668 --> 00:14:58,168 Kuda, apa kau sedang menangis? 241 00:14:58,251 --> 00:15:00,251 Tidak. Kau yang menangis. Diam! 242 00:15:00,334 --> 00:15:03,001 - Sepertinya kau menangis. - Tidak! 243 00:15:03,084 --> 00:15:06,918 Ya, benar. Mata basah. Ya, itu masuk akal. 244 00:15:07,001 --> 00:15:09,959 Dia mengejar pohon seperti kuda bodoh. 245 00:15:10,043 --> 00:15:12,834 Dia merusak lagi rumah perahu, 246 00:15:12,918 --> 00:15:16,543 merusak kesempatannya untuk pulang ke Rider. 247 00:15:16,626 --> 00:15:19,834 Dia terjebak di sini selamanya. Menyebalkan. 248 00:15:19,918 --> 00:15:23,459 - Menangis itu bagus, melegakan. - Tidak. Aku… 249 00:15:23,543 --> 00:15:25,209 Aku baik-baik saja. 250 00:15:25,293 --> 00:15:27,543 Baik. Semua baik-baik saja. 251 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Kau lihat apa? Tak ada apa-apa di sini 252 00:15:31,793 --> 00:15:34,876 Abaikan mata bocorku Ini air mata frustrasi 253 00:15:34,959 --> 00:15:37,793 Beri aku ruang, aku bukan pajangan 254 00:15:37,876 --> 00:15:41,959 Aku gadis yang kuat Dan aku di sini untuk mengatakan 255 00:15:42,043 --> 00:15:45,376 Aku tak menangis, tersedu, meratap, tidak! 256 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 Aku tak menangis Aku mengendalikan semuanya 257 00:15:48,834 --> 00:15:54,959 Aku bersumpah tak seburuk kelihatannya Aku bersumpah, ini air mata frustrasi 258 00:15:55,043 --> 00:15:58,251 Aku tak meratap, tersedu Tak merengek, tak menangis 259 00:15:58,334 --> 00:16:01,459 Tak meratap, ini pelampiasan Aku tak sedih! 260 00:16:02,043 --> 00:16:05,376 Ini hanya penyesalan dan ketakutan rahasia 261 00:16:05,459 --> 00:16:09,918 Yang tak berhubungan Dengan air mata frustrasi ini 262 00:16:10,001 --> 00:16:13,459 Aku tak panik, aku bisa membuktikannya 263 00:16:13,543 --> 00:16:16,418 Kau mau memeriksa mataku? 264 00:16:16,501 --> 00:16:21,334 Aku prajurit Dan kau tahu, prajurit yang layak 265 00:16:21,418 --> 00:16:27,709 Tak pernah menangis… 266 00:16:27,793 --> 00:16:30,459 Astaga. Ini dia. 267 00:16:30,543 --> 00:16:34,418 Aku tak menangis, tak terisak Tak tersedu, tidak 268 00:16:34,501 --> 00:16:38,376 Aku tak menangis Aku hanya mengendalikannya 269 00:16:38,459 --> 00:16:42,501 Ini ketakutan terdalam dan tergelapku 270 00:16:43,251 --> 00:16:45,543 Bahwa kau melihat tangisanku 271 00:16:46,293 --> 00:16:53,293 Air mata frustrasi 272 00:16:55,918 --> 00:16:59,334 Wajahku sangat jelek sekarang. 273 00:17:01,834 --> 00:17:04,834 Tak ada kemajuan dengan rumah perahuku. 274 00:17:05,418 --> 00:17:06,501 Horse sedih. 275 00:17:06,584 --> 00:17:10,293 Dia menangis dengan jelek untuk pertama kalinya. 276 00:17:10,376 --> 00:17:11,918 Sangat jelek. 277 00:17:12,001 --> 00:17:14,209 Itu indah, sebenarnya. 278 00:17:14,793 --> 00:17:16,793 Aku dapat yang kubutuhkan. 279 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 - Air mataku? - Tepat. 280 00:17:19,209 --> 00:17:22,293 Dan tidak juga. Maestro. 281 00:17:23,334 --> 00:17:26,751 Diam. Tutup mulutmu. Sihir ada di dalam diri. 282 00:17:26,834 --> 00:17:30,334 Bukalah. Tutup matamu. Rutabaga kejutan besar. 283 00:17:36,293 --> 00:17:38,709 - Ruang pribadi! - Ruang pribadi! 284 00:17:38,793 --> 00:17:41,418 Benda ini? Ini bagian dari kunci. 285 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Dan ini satu lagi. 286 00:17:44,251 --> 00:17:45,918 Tidak, itu rutabaga. 287 00:17:46,001 --> 00:17:47,043 Benarkah? 288 00:17:50,209 --> 00:17:52,043 Bagaimana kau… Apa? 289 00:17:52,126 --> 00:17:54,876 Ada empat benda ini. 290 00:17:54,959 --> 00:17:57,543 Kau butuh semuanya untuk pulang. 291 00:17:57,626 --> 00:17:59,126 - Empat? - Empat. 292 00:17:59,209 --> 00:18:00,126 Empat? 293 00:18:00,751 --> 00:18:04,543 - Bagaimana aku dapat empat lagi? - Diam dan dengarkan! 294 00:18:05,543 --> 00:18:08,668 Dahulu kala, celah menutup, 295 00:18:08,751 --> 00:18:12,584 memisahkan dunia manusia dan Centaurworld. 296 00:18:12,668 --> 00:18:15,501 Jadi, kau ingin pulang 297 00:18:16,251 --> 00:18:19,209 Itu sebabnya kau datang padaku 298 00:18:19,293 --> 00:18:21,626 Taktik perang yang kau ketahui 299 00:18:22,876 --> 00:18:25,001 Tak berguna 300 00:18:25,084 --> 00:18:26,376 Di dunia ini. 301 00:18:26,459 --> 00:18:29,459 Jadi, kau mau pergi 302 00:18:29,543 --> 00:18:32,334 Tapi kau tak bisa memecahkan misteri 303 00:18:32,418 --> 00:18:34,543 Kupikir kau lebih pintar 304 00:18:34,626 --> 00:18:39,001 Artefak itu adalah jantung Dari sebuah kunci 305 00:18:40,584 --> 00:18:45,501 Dan kunci untuk membuka gerbang Yang menyatukan dunia kita 306 00:18:46,834 --> 00:18:50,126 Adalah pemersatu 307 00:18:50,209 --> 00:18:54,751 Jembatan penghubung Mereka yang menolak yang harus dilakukan 308 00:18:54,834 --> 00:18:59,126 Setiap bagian tersebar Keajaiban terbentang 309 00:18:59,876 --> 00:19:04,918 Dan kita bisa menghentikan perang ini Saat kau membuka pintunya 310 00:19:05,001 --> 00:19:08,709 Buka gerbangnya, buka hati dan pikiranmu 311 00:19:08,793 --> 00:19:12,668 Itulah kuncinya 312 00:19:13,709 --> 00:19:15,543 Dengar baik-baik, Nak. 313 00:19:16,043 --> 00:19:18,001 Bukan anak kecil. Kuda. 314 00:19:18,084 --> 00:19:19,501 Baiklah. Apa? 315 00:19:20,043 --> 00:19:21,043 Aku… Baiklah. 316 00:19:22,459 --> 00:19:24,626 Ikuti jalan 317 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Berbicaralah dengan para cenayang 318 00:19:28,459 --> 00:19:31,251 Yakinkan mereka Akan hal yang perlu dilakukan 319 00:19:31,334 --> 00:19:34,751 Dan keping yang mereka jaga Akan jadi milikmu 320 00:19:34,834 --> 00:19:39,876 Pecahan yang diperlukan Untuk membuka pintu dimensi 321 00:19:41,209 --> 00:19:46,959 Tersembunyi di lautan Bumi, lembah, dan pepohonan 322 00:19:47,501 --> 00:19:51,043 Saat semuanya terkumpul Kuberi yang terakhir 323 00:19:51,126 --> 00:19:53,126 Kau akan lihat 324 00:19:53,209 --> 00:19:56,251 Di celah di antara dunia 325 00:19:56,334 --> 00:19:58,751 - Kita akan bertemu - Kita akan bertemu 326 00:19:58,834 --> 00:20:01,376 - Dan membentuk - Dan membentuk 327 00:20:02,293 --> 00:20:05,501 - Kuncinya - Kuncinya 328 00:20:17,709 --> 00:20:19,043 Apa itu celah? 329 00:20:19,126 --> 00:20:23,334 Itu pintu gerbang dunia manusia dan Centaurworld. 330 00:20:23,418 --> 00:20:25,126 Cahaya terang, cerah… 331 00:20:25,709 --> 00:20:27,626 Ini terdengar rumit. 332 00:20:27,709 --> 00:20:30,751 Tak terlalu rumit tapi berbahaya. 333 00:20:30,834 --> 00:20:34,084 Berisiko. Dan cenayang lain tak sebaik aku. 334 00:20:34,168 --> 00:20:37,293 - Kami bisa menanganinya. - Kalian ikut? 335 00:20:37,376 --> 00:20:40,459 Tentu. Pikirmu kami akan meninggalkanmu? 336 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Kau butuh keahlianku. 337 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Keahlian? 338 00:20:44,126 --> 00:20:46,459 Ya. Aku membuat rawa melayang. 339 00:20:46,543 --> 00:20:47,543 Apa itu rawa? 340 00:20:48,418 --> 00:20:52,293 Dia butuh penghiburan kita saat dia menangis jelek. 341 00:20:52,376 --> 00:20:56,251 Aku tak menangis jelek. Aku… Tak akan terjadi lagi. 342 00:20:57,168 --> 00:20:58,043 Pasti akan. 343 00:20:58,126 --> 00:21:00,459 Percayalah, kami akan di sana. 344 00:21:00,543 --> 00:21:04,376 - Aku akan ada tepat di wajah kudamu. - Minggir. 345 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 Tunggu. Aku akan marah. 346 00:21:10,501 --> 00:21:15,668 Kau bisa memperbaikinya sendiri selama ini? Pikirmu siapa kau… 347 00:21:15,751 --> 00:21:18,084 Terserah. Semua berakhir baik. 348 00:21:18,168 --> 00:21:21,418 Bisakah kami ambil keping kunci dan pergi? 349 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 Dia harus layak menerimanya. 350 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Apa kau tak memperhatikan lagunya? 351 00:21:27,584 --> 00:21:30,584 Paham. Kami dengar lagunya. Kami pergi. 352 00:21:30,668 --> 00:21:33,793 Wammawink, kerja bagus dengan kawananmu. 353 00:21:33,876 --> 00:21:36,209 Tapi mereka masih harus belajar. 354 00:21:36,959 --> 00:21:38,376 Sudah kuperbaiki. 355 00:21:38,459 --> 00:21:40,209 Ya, kami harus pergi. 356 00:21:47,126 --> 00:21:49,751 Aku sebenarnya menyukainya. Ya. 357 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Aku tahu itu kau saat kuda bilang dia lihat manusia. 358 00:21:56,293 --> 00:21:58,043 Untung Gebbrey di sini. 359 00:21:58,126 --> 00:22:01,209 Dari sudut tertentu, dia mirip manusia. 360 00:22:01,293 --> 00:22:02,293 Terima kasih. 361 00:22:04,001 --> 00:22:05,459 Apa perbuatanmu? 362 00:22:05,543 --> 00:22:08,709 Kau akan menghancurkan dunia ini. 363 00:22:10,209 --> 00:22:14,459 Kulakukan sesukaku dengan keping kunciku. Apa rencanamu? 364 00:22:14,543 --> 00:22:17,418 Aku… tak tahu. 365 00:22:18,209 --> 00:22:20,418 Terserah kau saja, Sayang. 366 00:22:25,584 --> 00:22:27,168 Waterbaby pergi! 367 00:23:27,418 --> 00:23:32,418 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk