1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:14,001 Rebelle ! 3 00:00:14,459 --> 00:00:15,918 Je suis là aussi ! 4 00:00:16,001 --> 00:00:19,793 Elle est là. On est tombées toutes les deux. 5 00:00:19,876 --> 00:00:24,543 C'est moi, Jument ! Je parle, mais tu t'y habitueras. 6 00:00:24,626 --> 00:00:27,251 Jument, attends ! On va t'aider. 7 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Rebelle ! 8 00:00:31,709 --> 00:00:32,584 Rebelle ! 9 00:00:46,626 --> 00:00:47,459 Les amis ? 10 00:00:50,959 --> 00:00:56,418 À Centaurworld 11 00:01:02,501 --> 00:01:04,876 C'était fun. Vous allez bien ? 12 00:01:06,126 --> 00:01:09,751 C'est mouillé ! Est-ce que je suis encore beau ? 13 00:01:10,751 --> 00:01:12,376 Tu es magnifique. 14 00:01:12,459 --> 00:01:14,876 Mais d'où viennent ces trucs ? 15 00:01:21,584 --> 00:01:24,543 Zut, on a détruit un bateau. 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,251 Oh non ! On a détruit le bateau de Waterbaby ! 17 00:01:29,918 --> 00:01:31,209 C'est qui, ça ? 18 00:01:31,293 --> 00:01:33,501 La chamane. 19 00:01:33,584 --> 00:01:34,751 C'est moi ! 20 00:01:36,834 --> 00:01:38,251 C'est la chamane ? 21 00:01:39,126 --> 00:01:40,251 C'était quoi ? 22 00:01:42,209 --> 00:01:44,751 Salutations, mes lapins en sucre. 23 00:02:03,751 --> 00:02:06,334 Avez-vous vu une humaine passer ? 24 00:02:06,418 --> 00:02:09,834 Arrête ton char. Il n'y a aucun humain ici. 25 00:02:09,918 --> 00:02:12,709 - Je sais ce que j'ai vu. - Ah oui ? 26 00:02:12,793 --> 00:02:15,709 Ce n'était pas Gebbrey ? 27 00:02:17,709 --> 00:02:19,626 Oh, non. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,209 Je dois trouver ma veste. Trop froid. 29 00:02:23,959 --> 00:02:26,584 On pourchassait un ficustaure. 30 00:02:26,668 --> 00:02:30,584 C'est bien les chevaux ! Sans te vexer, Gebbrey. 31 00:02:30,668 --> 00:02:34,209 Cours, tu vas te réchauffer. Un peu de sport. 32 00:02:34,834 --> 00:02:36,626 Je sais ce que j'ai vu. 33 00:02:36,709 --> 00:02:40,251 Et je sais tout sur Centaurworld. 34 00:02:40,876 --> 00:02:42,918 Pas vrai, Wammawink ? 35 00:02:45,251 --> 00:02:47,293 Viens dans mes bras ! 36 00:02:49,793 --> 00:02:54,084 Waterbaby ! Cela fait si longtemps. Une éternité. 37 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Pourquoi elle prend un accent chic ? 38 00:03:01,168 --> 00:03:05,209 Waterbaby, je te présente mon troupeau. 39 00:03:05,293 --> 00:03:09,668 Troupeau, voici Waterbaby, la chamane. 40 00:03:09,751 --> 00:03:12,834 Je sais pour votre soupe de centaures. 41 00:03:12,918 --> 00:03:16,793 Je n'ai pas fait ce que vous croyez que j'ai fait ! 42 00:03:16,876 --> 00:03:18,334 Cassé mon bateau ? 43 00:03:22,251 --> 00:03:24,501 Ah oui, Jument a fait ça. 44 00:03:26,501 --> 00:03:28,834 Nos excuses les plus sincères. 45 00:03:28,918 --> 00:03:31,251 C'est un troupeau détonnant. 46 00:03:31,334 --> 00:03:34,418 Ils sont gentils, amusants, doués et soudés. 47 00:03:35,043 --> 00:03:36,959 Arrête ton accent. 48 00:03:37,043 --> 00:03:38,959 Quel accent ? 49 00:03:39,043 --> 00:03:43,709 Ah oui, je remarque. Jument doit retrouver sa Rebelle. 50 00:03:43,793 --> 00:03:45,751 Et je dois l'aider. 51 00:03:45,834 --> 00:03:47,418 Qui vous l'a dit ? 52 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Encore une fois, je sais tout. 53 00:03:52,668 --> 00:03:53,501 Non ! 54 00:03:54,459 --> 00:03:55,709 Pas celui-là. 55 00:03:57,126 --> 00:04:01,043 Vous pourriez claquer des doigts pour me renvoyer ? 56 00:04:01,126 --> 00:04:04,126 Tu veux de l'aide ? Répare mon bateau. 57 00:04:04,209 --> 00:04:07,334 C'est ma maison, et tout est cassé. 58 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 Waterbaby se retire. 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,626 Wammawink, suis-moi. 60 00:04:14,209 --> 00:04:17,334 Réparez le bateau. Je crois en vous. 61 00:04:17,793 --> 00:04:19,459 Alors, commençons. 62 00:04:19,543 --> 00:04:23,751 Réparez le bateau pendant que je cherche Rebelle. 63 00:04:24,918 --> 00:04:26,126 Salut ! 64 00:04:26,209 --> 00:04:28,751 Tu pourchasses un arbre ! 65 00:04:28,834 --> 00:04:32,543 Qui se sent coupable d'avoir détruit une maison ? 66 00:04:32,668 --> 00:04:34,376 On peut en parler ? 67 00:04:35,168 --> 00:04:36,793 - C'est rien. - Quoi ? 68 00:04:36,876 --> 00:04:42,126 Quand on casse quelque chose, on peut se faire un nouvel ami. 69 00:04:42,209 --> 00:04:43,084 OK. 70 00:04:43,668 --> 00:04:47,959 Quand on répare un bateau On bâtit de nouvelles amitiés 71 00:04:48,043 --> 00:04:50,251 La magie nous aidera à réparer 72 00:04:50,334 --> 00:04:52,418 Il n'y a pas de honte à avoir 73 00:04:52,501 --> 00:04:56,626 On va arranger ça Je vais peindre avec mon beau visage 74 00:04:56,709 --> 00:05:01,001 Quand on répare un bateau On bâtit de nouvelles amitiés 75 00:05:01,084 --> 00:05:05,626 Une pièce avec des miroirs sur les murs 76 00:05:06,959 --> 00:05:11,793 Je vous offre mon reflet en cadeau 77 00:05:11,876 --> 00:05:14,251 On bâtit de nouvelles amitiés 78 00:05:14,334 --> 00:05:15,168 Bateaux ! 79 00:05:16,418 --> 00:05:20,043 Ils feront du travail formidable sur ton bateau. 80 00:05:20,126 --> 00:05:22,751 Ce sera divin ! 81 00:05:22,834 --> 00:05:26,834 Ils n'abandonneront pas quand ça deviendra trop dur ? 82 00:05:27,459 --> 00:05:28,501 Vexant ! 83 00:05:28,584 --> 00:05:30,626 Dis ce que tu veux. 84 00:05:30,709 --> 00:05:33,043 Tu as arrêté ma formation. 85 00:05:33,126 --> 00:05:37,543 Tu t'es envolée comme des paillettes dans une centaurnade. 86 00:05:37,626 --> 00:05:39,793 J'ai laissé un mot détaillé. 87 00:05:39,876 --> 00:05:45,376 On n'est pas tous faits pour être chamans. Tu aurais dû le voir. 88 00:05:49,043 --> 00:05:50,001 Non. 89 00:05:56,543 --> 00:05:57,709 Bingo ! 90 00:05:57,793 --> 00:06:00,293 Alors, tu ne m'en veux plus ? 91 00:06:01,376 --> 00:06:02,376 Hein ? 92 00:06:03,126 --> 00:06:05,543 Garde ça avec tes miches. 93 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Au péril de ma vie ! 94 00:06:08,459 --> 00:06:10,501 Zut ! Je l'ai déjà oublié. 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,376 - Ça aidera Jument à rentrer ? - Ça dépend de toi. 96 00:06:18,376 --> 00:06:19,251 Rebelle ! 97 00:06:21,959 --> 00:06:23,084 Rebelle ? 98 00:06:23,668 --> 00:06:24,793 Rebelle ! 99 00:06:26,584 --> 00:06:28,084 Bon sang, Gebbrey ! 100 00:06:28,959 --> 00:06:32,918 - Ne me fais pas de mal ! J'ai froid. - Relax. Je m'assois. 101 00:06:34,043 --> 00:06:35,918 Ma Rebelle me manque. 102 00:06:36,001 --> 00:06:38,001 Tu lui ressembles de loin. 103 00:06:38,084 --> 00:06:40,918 C'est toi que je suivais. 104 00:06:41,001 --> 00:06:42,543 Parlons-en. 105 00:06:44,876 --> 00:06:46,418 La place est prise ? 106 00:06:48,001 --> 00:06:49,168 - Non. - OK. 107 00:06:54,209 --> 00:06:55,876 Je te comprends. 108 00:06:59,793 --> 00:07:01,293 Ma veste me manque. 109 00:07:03,584 --> 00:07:08,043 Tu n'as pas l'impression que c'est sans espoir ? 110 00:07:08,793 --> 00:07:11,418 Non, mais j'ai froid. 111 00:07:11,501 --> 00:07:13,543 C'est ridicule. Oublie. 112 00:07:15,251 --> 00:07:17,209 La vie n'est pas facile. 113 00:07:17,876 --> 00:07:20,959 Mais on peut s'entraider. 114 00:07:23,584 --> 00:07:25,709 Bon, retour aux étirements. 115 00:07:29,043 --> 00:07:31,918 Je ne partagerai plus mes sentiments. 116 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Tu es là ! 117 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Oui, je suis là. Je poursuivais Gebbrey. 118 00:07:39,209 --> 00:07:43,751 Ched avait raison. Ne lui dis pas. Allons-y, réparons. 119 00:07:43,834 --> 00:07:45,918 Oh, non. 120 00:07:46,501 --> 00:07:48,001 Qu'avez-vous fait ? 121 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Bateaux. 122 00:07:49,793 --> 00:07:53,043 On dirait que c'est pire. 123 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 C'est si joli que mes yeux sont émus. 124 00:07:58,584 --> 00:08:02,168 Par ici, la visite. La salle de bains… 125 00:08:02,251 --> 00:08:04,209 Comment peut-on visiter ? 126 00:08:04,293 --> 00:08:06,209 Il n'y a pas de porte. 127 00:08:06,293 --> 00:08:09,918 Inutile, quand on sait comment faire son entrée. 128 00:08:12,376 --> 00:08:15,459 N'oublie pas la touche finale. Ces types. 129 00:08:24,668 --> 00:08:26,001 Prends mon sac. 130 00:08:27,418 --> 00:08:29,543 Ça ne te plaît pas ? 131 00:08:34,084 --> 00:08:34,959 Non… 132 00:08:36,543 --> 00:08:41,126 J'aime beaucoup, mais ça, c'est la décoration. 133 00:08:41,209 --> 00:08:43,084 C'est la dernière étape. 134 00:08:43,168 --> 00:08:46,834 Il faut d'abord une base solide. 135 00:08:46,918 --> 00:08:52,501 Tu te prends pour le dentiste, qui est venu quand mon père était parti ? 136 00:08:52,584 --> 00:08:54,459 Ne me donne pas d'ordre. 137 00:08:55,126 --> 00:08:57,501 Arrangeons ça ensemble. 138 00:08:57,584 --> 00:08:59,834 C'est ma chance de rentrer. 139 00:08:59,918 --> 00:09:02,751 - Entendu ! - Après, je disparaîtrai. 140 00:09:02,834 --> 00:09:07,709 Si on répare le bateau, on ne verra plus ta tête ridicule ? 141 00:09:07,793 --> 00:09:08,626 Oui. 142 00:09:08,709 --> 00:09:11,126 On a un bateau à construire ! 143 00:09:11,209 --> 00:09:13,793 Tu veux dire "Une amitié" ? 144 00:09:14,334 --> 00:09:16,334 Quand on répare un bateau 145 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 On bâtit de nouvelles amitiés 146 00:09:22,459 --> 00:09:26,668 Mal aux mollets. Ça brûle. 147 00:09:29,584 --> 00:09:30,709 Trouvé ! 148 00:09:37,168 --> 00:09:38,376 On a atterri ! 149 00:09:45,126 --> 00:09:46,293 Tu reconnais ? 150 00:09:46,376 --> 00:09:50,376 Évidemment ! Le terrain d'entraînement des chamans ! 151 00:09:50,459 --> 00:09:53,459 C'est là que tu m'as appris à faire ça. 152 00:09:56,168 --> 00:09:59,626 Pas exactement. Plutôt des trucs de chamans. 153 00:09:59,709 --> 00:10:01,834 Et plein de trucs magiques. 154 00:10:02,293 --> 00:10:03,126 Zut. 155 00:10:04,209 --> 00:10:05,751 Je me suis emportée. 156 00:10:07,251 --> 00:10:09,793 Ce n'est rien, Wammawink. 157 00:10:12,126 --> 00:10:14,793 Ça faisait longtemps. Et ça ! 158 00:10:20,126 --> 00:10:22,501 Vous voulez qu'on s'amuse ? 159 00:10:24,459 --> 00:10:26,334 Mon préféré ! 160 00:10:27,251 --> 00:10:29,876 Encore ! Clins d'œil à paillettes. 161 00:10:29,959 --> 00:10:31,668 Hologrammes dansants ! 162 00:10:31,751 --> 00:10:34,626 Des ruades qui tirent des mini-moi. 163 00:10:34,709 --> 00:10:38,501 Parfois, nos visages fondent. 164 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Soulève le marais. 165 00:10:45,751 --> 00:10:46,834 Quoi ? 166 00:10:46,918 --> 00:10:50,709 Rappelle-toi la vraie magie que je t'ai enseignée. 167 00:10:50,793 --> 00:10:51,876 Lévitation. 168 00:10:52,793 --> 00:10:55,543 OK. C'est facile. Trop facile. 169 00:10:57,334 --> 00:10:59,834 Ça doit venir de tes clins d'œil. 170 00:10:59,918 --> 00:11:03,126 Ça vient. Une seconde. 171 00:11:03,793 --> 00:11:05,501 Plus vite, Wammawink. 172 00:11:05,584 --> 00:11:07,168 Trop de pression. 173 00:11:08,293 --> 00:11:11,001 Arrête de t'enfermer dans ta bulle. 174 00:11:11,084 --> 00:11:14,501 Je ne t'entends pas, et je reste ! 175 00:11:20,293 --> 00:11:23,293 Ça ressemble à une maison. Continuez ! 176 00:11:23,751 --> 00:11:26,168 - J'amène des clous. - Jument ! 177 00:11:26,251 --> 00:11:28,209 Il reste de ce truc ? 178 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 Regardez. 179 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 C'est superbe. 180 00:11:33,209 --> 00:11:36,126 Comment s'appelle ce truc magique ? 181 00:11:36,209 --> 00:11:37,543 De la colle. 182 00:11:37,626 --> 00:11:39,209 De la colle ? 183 00:11:39,793 --> 00:11:45,084 Colle. 184 00:11:45,668 --> 00:11:46,959 Magique. 185 00:11:47,043 --> 00:11:49,209 Pas du tout, ce sont des os. 186 00:11:51,626 --> 00:11:52,626 Du cartilage. 187 00:11:55,126 --> 00:11:57,334 Et des sabots bouillis. 188 00:12:00,543 --> 00:12:02,751 Enlevez-moi ça ! 189 00:12:02,834 --> 00:12:05,834 Est-ce mal de l'aimer encore plus ? 190 00:12:05,918 --> 00:12:08,876 Oui ! C'est très mal. 191 00:12:09,584 --> 00:12:10,543 Des sabots. 192 00:12:11,168 --> 00:12:14,418 Désolée, j'aurais dû vous expliquer. 193 00:12:16,959 --> 00:12:19,876 - Mes cheveux ! - Ils sont collés. 194 00:12:21,584 --> 00:12:24,334 Gebbrey est là aussi, bizarrement. 195 00:12:24,418 --> 00:12:25,751 Salut, Gebbrey. 196 00:12:25,834 --> 00:12:27,251 Ils pleurent. 197 00:12:30,126 --> 00:12:33,584 Vous cassez tout ! Arrêtez ! 198 00:12:34,918 --> 00:12:36,501 Non ! 199 00:12:38,418 --> 00:12:42,334 - Arrêtez de bouger ! - Ne me donne pas d'ordres. 200 00:12:42,418 --> 00:12:45,668 Que fait le dentiste ici ? On n'a pas de dents. 201 00:12:46,751 --> 00:12:49,293 Remets-toi en place ! 202 00:12:49,376 --> 00:12:51,293 Planche de malheur ! 203 00:12:51,376 --> 00:12:54,209 Tu veux parler de tes sentiments ? 204 00:12:54,293 --> 00:12:57,959 Ça fait du bien de pleurer. 205 00:12:58,043 --> 00:13:00,543 Ne te retiens pas. 206 00:13:00,626 --> 00:13:06,834 Non, je ne pleure jamais. Mais je dois réparer ça ! 207 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 Non ! 208 00:13:12,918 --> 00:13:15,209 Maintenant, on est l'amitié. 209 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Beurk. 210 00:13:17,959 --> 00:13:22,043 Wammawink, arrête et sors tes fesses poilues de là. 211 00:13:22,126 --> 00:13:24,251 Tu me mets la pression. 212 00:13:24,334 --> 00:13:26,376 Bon, reste ici à jamais. 213 00:13:26,959 --> 00:13:32,209 Oui, j'invoquerai des gâteaux et je verrai troupeau de l'autre côté. 214 00:13:32,293 --> 00:13:36,834 Vas-y, abandonne, comme ta formation de chamane. 215 00:13:38,334 --> 00:13:40,293 Comment oses-tu ? 216 00:13:40,376 --> 00:13:44,834 Il te faudra beaucoup de magie pour sortir ton amie d'ici. 217 00:13:45,543 --> 00:13:48,543 Mais c'est toi qui vas le faire. 218 00:13:48,626 --> 00:13:53,209 Ma magie n'est pas sérieuse. Je fais des tours rigolos, comme ça. 219 00:13:58,959 --> 00:14:00,751 Et ça. 220 00:14:03,584 --> 00:14:06,459 Je vole ! 221 00:14:07,626 --> 00:14:09,668 Je meurs. 222 00:14:09,751 --> 00:14:13,376 Je l'ai fait ! De la vraie magie ! 223 00:14:13,459 --> 00:14:16,251 Évidemment. Tu abandonnes trop vite. 224 00:14:20,459 --> 00:14:22,168 Je suis belle ! 225 00:14:22,251 --> 00:14:24,459 Je meurs toujours. 226 00:14:24,543 --> 00:14:26,126 Bon, attends. 227 00:14:28,709 --> 00:14:32,668 Mets ton coffre dans un endroit plus facile d'accès. 228 00:14:33,668 --> 00:14:35,876 Merci. Je vis un autre jour. 229 00:14:41,626 --> 00:14:45,251 Vous entendez ? C'est quoi, ce bruit ? 230 00:14:45,334 --> 00:14:47,126 Je l'entends aussi. 231 00:14:47,209 --> 00:14:49,584 Quelqu'un se fait assassiner ? 232 00:14:49,668 --> 00:14:51,376 Non, c'est différent. 233 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Attendez. Je sais. 234 00:14:54,668 --> 00:14:58,001 Jument, tu pleures ? 235 00:14:58,084 --> 00:15:00,251 Ce n'est pas moi, c'est toi. 236 00:15:00,334 --> 00:15:03,001 - On dirait que tu pleures. - Non ! 237 00:15:03,084 --> 00:15:07,126 Elle pleure, et c'est logique quand on y pense. 238 00:15:07,209 --> 00:15:10,043 Elle chassait bêtement un arbre. 239 00:15:10,126 --> 00:15:16,626 Elle a redétruit le bateau en gâchant ses chances de retourner chez elle. 240 00:15:16,709 --> 00:15:19,918 Elle est coincée à jamais. Dommage. 241 00:15:20,001 --> 00:15:23,459 - Ça fait du bien de pleurer. - Non… 242 00:15:23,543 --> 00:15:25,209 Je vais bien. 243 00:15:25,293 --> 00:15:27,543 Oui, tout va bien. 244 00:15:28,501 --> 00:15:31,709 Vous regardez quoi ? Rien à signaler 245 00:15:31,793 --> 00:15:34,959 Ce ne sont pas des larmes Je suis frustrée 246 00:15:35,043 --> 00:15:37,793 Laissez-moi respirer Il n'y a rien à voir 247 00:15:37,876 --> 00:15:41,959 Je suis forte Et vous devez savoir 248 00:15:42,043 --> 00:15:45,376 Je ne pleure pas, ne soupire pas Ne sanglote pas 249 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 Pas de larmes Je contrôle la situation 250 00:15:48,834 --> 00:15:54,834 Ce n'est pas si grave que ça Je suis frustrée 251 00:15:54,918 --> 00:15:58,251 Pas de chagrin ou de ouin ouin C'est certain 252 00:15:58,334 --> 00:16:01,459 Je ne me lamente pas Tout va bien 253 00:16:02,043 --> 00:16:05,293 Ce sont des regrets et des peurs 254 00:16:05,376 --> 00:16:09,918 Ça n'a rien à voir Avec mes larmes de frustration 255 00:16:10,001 --> 00:16:13,459 Je n'ai pas craqué Je peux le prouver 256 00:16:13,543 --> 00:16:16,334 Regardez mes yeux 257 00:16:16,501 --> 00:16:21,334 Je suis un soldat digne de ce nom 258 00:16:21,418 --> 00:16:27,709 Qui ne pleure jamais 259 00:16:27,793 --> 00:16:30,459 Oh, non. Ça vient. 260 00:16:30,543 --> 00:16:34,418 Je ne pleure pas, ne soupire pas Ne sanglote pas 261 00:16:34,501 --> 00:16:38,376 Pas de larmes Je contrôle la situation 262 00:16:38,459 --> 00:16:43,251 Ma plus grande peur 263 00:16:43,334 --> 00:16:46,209 C'est de montrer 264 00:16:46,293 --> 00:16:53,293 Ces larmes de frustration 265 00:16:55,918 --> 00:16:59,334 Je suis laide à force de pleurer. 266 00:17:01,834 --> 00:17:04,834 Ils n'ont pas avancé avec mon bateau. 267 00:17:04,918 --> 00:17:06,501 Jument a pleuré. 268 00:17:06,584 --> 00:17:10,293 Ce n'était pas beau à voir. 269 00:17:10,376 --> 00:17:11,918 Très moche. 270 00:17:12,001 --> 00:17:14,209 Mais magnifique. 271 00:17:14,834 --> 00:17:17,334 C'est ce qu'il me fallait. 272 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 - Mes larmes ? - Exact. 273 00:17:19,209 --> 00:17:22,293 Enfin, pas vraiment. Maestro. 274 00:17:23,334 --> 00:17:26,626 Husha-busha. Ferme-la. La magie est en toi. 275 00:17:26,709 --> 00:17:30,501 Ferme les yeux, ouvre-toi. Belle surprise rutabaga. 276 00:17:36,293 --> 00:17:38,334 Son espace vital ! 277 00:17:38,793 --> 00:17:41,418 Cette chose fait partie d'une clé. 278 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Voici une autre partie. 279 00:17:44,251 --> 00:17:45,918 C'est un rutabaga. 280 00:17:46,001 --> 00:17:47,043 Vraiment ? 281 00:17:50,209 --> 00:17:52,043 Comment… 282 00:17:52,126 --> 00:17:54,876 Il y en a quatre. 283 00:17:54,959 --> 00:17:57,543 Et il te les faudra tous. 284 00:17:57,626 --> 00:17:59,126 - Quatre ? - Quatre. 285 00:17:59,209 --> 00:18:00,126 Quatre ? 286 00:18:00,876 --> 00:18:04,418 - Comment je vais les trouver ? - Chut, écoute. 287 00:18:05,543 --> 00:18:08,668 Autrefois, la Faille s'est fermée, 288 00:18:08,751 --> 00:18:12,584 séparant le monde des humains et des centaures. 289 00:18:12,668 --> 00:18:15,501 Tu veux rentrer chez toi 290 00:18:16,251 --> 00:18:19,209 Alors tu as fait appel à moi 291 00:18:19,293 --> 00:18:21,626 Tu connais la guerre 292 00:18:22,876 --> 00:18:24,876 Mais ça ne sert à rien ici 293 00:18:24,959 --> 00:18:26,376 Pas dans ce monde. 294 00:18:26,459 --> 00:18:29,501 Tu veux t'en aller 295 00:18:29,584 --> 00:18:32,334 Mais le mystère reste entier 296 00:18:32,418 --> 00:18:34,543 Je te pensais plus maligne 297 00:18:34,626 --> 00:18:39,001 Cet artefact est le cœur d'une clé 298 00:18:40,584 --> 00:18:45,501 La clé qui ouvre le passage Entre nos deux mondes 299 00:18:46,834 --> 00:18:50,251 Il faut bâtir 300 00:18:50,334 --> 00:18:54,126 Un pont qui reliera les détracteurs 301 00:18:54,834 --> 00:18:59,126 Chaque pièce est éparpillée C'est la magie déployée 302 00:18:59,876 --> 00:19:04,918 Et on peut arrêter cette guerre Si tu ouvres la porte 303 00:19:05,001 --> 00:19:08,709 Ouvre la porte Ouvre ton cœur et ton esprit 304 00:19:08,793 --> 00:19:12,668 Et c'est la clé 305 00:19:13,709 --> 00:19:18,001 - Écoute, mon enfant. - Une jument, pas une enfant. 306 00:19:18,084 --> 00:19:19,876 Ah, OK. Quoi ? 307 00:19:22,459 --> 00:19:24,626 Suis la route 308 00:19:25,293 --> 00:19:27,959 Communie avec les chamans 309 00:19:28,501 --> 00:19:31,251 Essaie de les convaincre 310 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 Et les éclats qu'ils gardent seront à toi 311 00:19:34,626 --> 00:19:39,876 Les fragments nécessaires Pour ouvrir les portes dimensionnelles 312 00:19:41,209 --> 00:19:46,959 Cachés dans les mers Les terres, les vallées et les arbres 313 00:19:47,626 --> 00:19:50,959 Quand tu les auras Je te donnerai le dernier 314 00:19:51,043 --> 00:19:53,126 Tu verras 315 00:19:53,209 --> 00:19:56,251 Devant la Faille entre les deux mondes 316 00:19:56,334 --> 00:19:58,751 Je te retrouverai 317 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 Et nous formerons 318 00:20:02,293 --> 00:20:05,501 La clé 319 00:20:17,709 --> 00:20:19,043 Une faille ? 320 00:20:19,126 --> 00:20:23,334 Le passage entre le monde des humains et des centaures. 321 00:20:23,418 --> 00:20:25,126 Une lumière brillante. 322 00:20:25,709 --> 00:20:27,626 C'est compliqué. 323 00:20:27,709 --> 00:20:30,876 Moins compliqué que dangereux. 324 00:20:30,959 --> 00:20:34,084 Périlleux, et les chamans ne sont pas sympas. 325 00:20:34,168 --> 00:20:37,501 - Rien d'insurmontable. - Vous venez aussi ? 326 00:20:37,584 --> 00:20:40,459 Bien sûr. On ne va pas t'abandonner. 327 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Tu auras besoin de mes talents. 328 00:20:43,209 --> 00:20:44,834 - Tes talents ? - Oui. 329 00:20:44,918 --> 00:20:47,709 - J'ai fait léviter le marais. - Quoi ? 330 00:20:48,501 --> 00:20:52,293 On sera là pour la réconforter si elle pleure. 331 00:20:52,376 --> 00:20:54,043 Je n'ai pas pleuré… 332 00:20:54,793 --> 00:20:56,418 Ça n'arrivera plus. 333 00:20:57,209 --> 00:20:58,043 Mais si. 334 00:20:58,126 --> 00:21:02,376 On sera là pour voir ça. Je vais barbouiller tes larmes. 335 00:21:02,459 --> 00:21:04,376 Écartez-vous. 336 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 Je vais exploser ! 337 00:21:10,501 --> 00:21:15,709 Vous auriez pu le réparer toute seule depuis le début ? 338 00:21:15,793 --> 00:21:18,126 Tout est bien qui finit bien. 339 00:21:18,209 --> 00:21:21,418 On peut avoir notre clé et partir ? 340 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 Elle doit la mériter. 341 00:21:23,876 --> 00:21:26,918 Vous n'avez pas écouté la chanson ? 342 00:21:27,584 --> 00:21:30,209 Si, on a écouté. Allez, on y va. 343 00:21:30,668 --> 00:21:35,834 Bravo avec ton troupeau, mais ils n'ont pas fini d'apprendre. 344 00:21:36,959 --> 00:21:38,376 Je l'ai arrangé. 345 00:21:38,459 --> 00:21:40,126 On va y aller. 346 00:21:47,126 --> 00:21:49,751 J'aime bien, en fait. 347 00:21:51,543 --> 00:21:54,918 Je savais que c'était toi, l'humaine. 348 00:21:56,334 --> 00:22:01,209 Heureusement, Gebbrey peut passer pour une personne. 349 00:22:01,293 --> 00:22:02,126 Merci. 350 00:22:04,001 --> 00:22:05,459 Tu es folle. 351 00:22:05,543 --> 00:22:08,709 Tu vas causer la perte de ce monde. 352 00:22:10,209 --> 00:22:14,459 C'est ma partie de la clé. Je compte la donner, et toi ? 353 00:22:14,543 --> 00:22:17,376 Je ne sais pas. 354 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 Fais ce qui te chante. 355 00:22:25,584 --> 00:22:27,168 Waterbaby s'en va ! 356 00:23:27,418 --> 00:23:32,418 Sous-titres : Françoise Sawyer