1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,668 ‎一步一步要小心 3 00:00:33,918 --> 00:00:36,084 ‎走的时候请注意自己 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,418 ‎不要事后追悔莫及 5 00:00:39,501 --> 00:00:43,084 ‎从未走过这么远 我们应该慢慢来 6 00:00:45,293 --> 00:00:50,543 ‎因为我们都是脆弱的生物 ‎柔软又娇小 7 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 ‎而且之前从未来过这里 8 00:00:53,626 --> 00:00:56,626 ‎这个可能会伤害你、排斥你的外界 9 00:00:56,709 --> 00:01:01,001 ‎但我们紧紧相依 我会保护你们 10 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 ‎我从不害怕战鼓 11 00:01:12,668 --> 00:01:16,251 ‎我踩碎许多头骨 依旧勇往直前 12 00:01:16,334 --> 00:01:19,501 ‎当你们躲在一边时 13 00:01:20,126 --> 00:01:23,293 ‎我会出去报仇 14 00:01:23,376 --> 00:01:30,043 ‎-你们也可以无所畏惧 ‎-也可以无所畏惧 15 00:01:30,126 --> 00:01:33,793 ‎你们可以为自己而战 ‎你们自己是可以的 16 00:01:33,876 --> 00:01:37,084 ‎因为你们知道只有你们能保护自己 17 00:01:37,168 --> 00:01:38,001 ‎不是的! 18 00:01:38,084 --> 00:01:41,709 ‎-我们都只是脆弱的生物 ‎-你们也都可以变得无所畏惧 19 00:01:41,793 --> 00:01:43,084 ‎柔软又娇小 20 00:01:43,168 --> 00:01:46,209 ‎-而且之前从未来过这里 ‎-‎你们可以为自己而战 21 00:01:46,293 --> 00:01:48,668 ‎-‎这个可能会伤害你的外界 ‎-你们自己是可以的 22 00:01:48,751 --> 00:01:50,543 ‎-‎因为你们知道 ‎-‎但我们紧紧相依 23 00:01:50,626 --> 00:01:52,834 ‎-‎只有你们能保护自己 ‎-‎我会保护你们 24 00:01:52,918 --> 00:01:54,918 ‎-你! ‎-你! 25 00:01:55,001 --> 00:02:00,918 ‎看到了吧 这就是我应该带路的原因 26 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 ‎-因为我会保证你们安全 ‎-让你们强壮 27 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 ‎别说了!很显然她说的不对 28 00:02:05,709 --> 00:02:10,543 ‎-你应该相信我的话 ‎-你应该相信我的话 29 00:02:21,334 --> 00:02:26,251 ‎-‎因为我们都是脆弱的生物 ‎-你们都可以 30 00:02:26,334 --> 00:02:28,668 ‎-‎柔软又娇小 ‎-‎…无所畏惧 31 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 ‎-‎而且之前从未来过这里 ‎-‎你们可以为自己而战 32 00:02:31,334 --> 00:02:34,376 ‎-‎这个可能会伤害你的外界 ‎-‎你们自己是可以的 33 00:02:34,834 --> 00:02:38,543 ‎-‎但都紧紧相依于我 ‎-但都紧紧相依于我 34 00:02:40,126 --> 00:02:44,834 ‎我从不害怕战鼓 35 00:02:44,918 --> 00:02:51,501 ‎我踩碎许多头骨 依旧勇往直前 36 00:02:54,293 --> 00:02:59,751 ‎在人马乐园 37 00:03:07,084 --> 00:03:08,584 ‎我想没人注意到 38 00:03:09,876 --> 00:03:12,793 ‎-那好吧 ‎-这就是我刚才说的 39 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 ‎你们必须要小心 不要踩到任何人的… 40 00:03:18,918 --> 00:03:19,751 ‎有趣 41 00:03:20,543 --> 00:03:21,376 ‎矮粗的丢弃物 42 00:03:23,293 --> 00:03:26,126 ‎离蜂人马远点儿! 43 00:03:28,043 --> 00:03:30,793 ‎到底有人听我的歌了吗? 44 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 ‎你的歌? 45 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 ‎严格来说那是二重唱 46 00:03:34,293 --> 00:03:36,626 ‎她的诗更引人注目 47 00:03:36,709 --> 00:03:38,751 ‎能唤起更多的具象 48 00:03:38,834 --> 00:03:42,334 ‎无花果的音符 等等 49 00:03:43,126 --> 00:03:43,959 ‎是的 谋杀 50 00:03:44,043 --> 00:03:44,918 ‎都注意了 51 00:03:45,001 --> 00:03:48,251 ‎我们不是在这里悠闲地散步 ‎我们需要去找 52 00:03:49,543 --> 00:03:50,876 ‎巫师 53 00:03:57,293 --> 00:03:58,126 ‎我们走吧 54 00:04:01,584 --> 00:04:05,084 ‎-怎么了吗 可羚黛? ‎-我现在就去要去方便一下 55 00:04:06,084 --> 00:04:06,918 ‎你说什么? 56 00:04:07,001 --> 00:04:10,251 ‎她需要用"尿尿告别区" 57 00:04:12,626 --> 00:04:15,834 ‎-大家都让开 我要走了! ‎-还有人要上吗? 58 00:04:16,543 --> 00:04:19,584 ‎真不敢相信你看着我 认为我用… 59 00:04:19,668 --> 00:04:21,209 ‎里面有一面镜子 60 00:04:21,751 --> 00:04:24,668 ‎-我马上回来 ‎-天啊 这里面还有薄荷糖! 61 00:04:28,084 --> 00:04:31,376 ‎是今天早上谁忘了 ‎在她的"快活麦片"里放快乐浆果吧? 62 00:04:31,459 --> 00:04:33,251 ‎我不吃早餐 我… 63 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 ‎你应该经常吃早餐 64 00:04:37,959 --> 00:04:39,209 ‎我不需要吃早餐 65 00:04:39,293 --> 00:04:40,668 ‎好吗?我有任务在身 66 00:04:40,751 --> 00:04:43,418 ‎嗨 任务在身 见到你很高兴 67 00:04:46,126 --> 00:04:47,251 ‎那不是我的名字 68 00:04:47,793 --> 00:04:49,043 ‎那你叫兰娜贝拉吗? 69 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 ‎-不叫 ‎-那是叫方便? 70 00:04:50,709 --> 00:04:52,168 ‎尿尿的意思?不是的! 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,209 ‎那是叫巴曼达? ‎乔纳森·泰德格林斯?邦特? 72 00:04:55,293 --> 00:04:56,126 ‎克利姆·泰姆? 73 00:04:56,209 --> 00:04:59,584 ‎战马!我已经告诉过你们了 ‎你们可以叫我战马 74 00:04:59,668 --> 00:05:01,459 ‎战马 无聊而且容易忘记 75 00:05:01,543 --> 00:05:05,084 ‎-很完美 ‎-你对我有什么意见吗? 76 00:05:05,168 --> 00:05:07,543 ‎-事实上我有意见 ‎-我们继续前行吧 77 00:05:12,626 --> 00:05:13,459 ‎走吧 78 00:05:29,084 --> 00:05:32,001 ‎你们确定这个巫师能让我回家吗? 79 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 ‎当然! 80 00:05:33,293 --> 00:05:37,126 ‎巫师是整个人马乐园最具魔力的生物 81 00:05:37,209 --> 00:05:39,543 ‎我应该知道 我和巫师是老相识了 82 00:05:39,626 --> 00:05:41,668 ‎她在巫师学校认识的他们 83 00:05:41,751 --> 00:05:44,084 ‎花马雯是他们中最好的学生 84 00:05:44,668 --> 00:05:48,168 ‎我不知道第一名是什么 ‎但我肯定是名列前茅 85 00:05:48,251 --> 00:05:49,084 ‎所以等等 86 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 ‎我是说 如果你上了巫师学校 ‎你为什么不是巫师? 87 00:05:52,876 --> 00:05:53,793 ‎什么? 88 00:05:54,418 --> 00:05:59,043 ‎我是说 那里更像是一种 ‎继续教育的情况 89 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 ‎等等 90 00:06:04,251 --> 00:06:06,543 ‎-我们不能走这边 ‎-我不明白 为什么不能走? 91 00:06:06,626 --> 00:06:09,751 ‎我对这地方有种不祥的预感 92 00:06:09,834 --> 00:06:12,668 ‎一种前方会让我们危在旦夕的感觉 93 00:06:13,668 --> 00:06:14,876 ‎我们应该回去 94 00:06:14,959 --> 00:06:17,418 ‎回去?你在说什么? 95 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 ‎我有预测未来的能力 96 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 ‎有时候 97 00:06:22,543 --> 00:06:23,709 ‎-宙力士 ‎-天啊 98 00:06:23,793 --> 00:06:27,001 ‎还记得我那时很确定 ‎你的眼皮上会长痘痘吗? 99 00:06:27,084 --> 00:06:28,709 ‎然后你就长了? 100 00:06:28,793 --> 00:06:32,584 ‎而且不仅仅是普通的痘痘 ‎是那种超恶心的 101 00:06:33,126 --> 00:06:35,834 ‎-不知道你在说什么 ‎-拜托 102 00:06:35,918 --> 00:06:38,418 ‎是真的 那个痂脱落了 我还留着呢 103 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 ‎我还给它取名为邦特 104 00:06:39,959 --> 00:06:44,043 ‎我很高兴那不是你的名字 战马 105 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 ‎喂 能给我点钱吗? 106 00:06:48,001 --> 00:06:51,293 ‎可以 你知道吗?谢谢你们做的一切 ‎我就是… 107 00:06:51,376 --> 00:06:55,793 ‎我还是要继续上路 ‎我相信我自己能找到巫师 108 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 ‎欢迎你们留在这里 ‎躲在你们的穹顶里 给痂起名 109 00:06:59,126 --> 00:07:01,043 ‎假装自己能预测未来 110 00:07:01,126 --> 00:07:02,668 ‎我并没有假装! 111 00:07:04,209 --> 00:07:06,418 ‎-再见 再… ‎-等等 112 00:07:06,918 --> 00:07:08,084 ‎等等 各位 113 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 ‎我们不能让她自己一个人走 114 00:07:10,251 --> 00:07:14,376 ‎我们答应过要把她带到巫师那里 115 00:07:14,459 --> 00:07:15,459 ‎然后呢? 116 00:07:15,543 --> 00:07:18,001 ‎正如邦特常说的 117 00:07:18,084 --> 00:07:21,584 ‎“人马总是信守诺言的” 118 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 ‎邦特这么说的? 119 00:07:23,876 --> 00:07:27,168 ‎听起来不像邦特说的 ‎我也没有长过青春痘 120 00:07:27,251 --> 00:07:29,209 ‎我很抱歉 但继续走下去不太安全 121 00:07:29,293 --> 00:07:32,626 ‎-我们永远不应该离开山谷的 ‎-是的 我不应该走那么远的 122 00:07:33,084 --> 00:07:35,543 ‎我不想再回去 ‎被关在那个快乐的穹顶里 123 00:07:35,626 --> 00:07:39,959 ‎我也不想回去闻我们一直闻到的花香 124 00:07:40,043 --> 00:07:42,834 ‎或者偷我们一直偷的花 125 00:07:43,668 --> 00:07:45,918 ‎我是说借 只是借而已 126 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 ‎老实说 127 00:07:47,334 --> 00:07:51,168 ‎我们家的“尿尿告别区” ‎更像个矮粗的丢弃物 128 00:07:51,251 --> 00:07:52,959 ‎那你们是什么意思? 129 00:07:53,043 --> 00:07:54,584 ‎你们想要跟她一起去吗? 130 00:07:56,084 --> 00:08:00,209 ‎我不知道你是嫉妒战马 ‎还是不相信我们 131 00:08:00,293 --> 00:08:02,459 ‎但我们应该遵守诺言 132 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 ‎走吧 花马雯 133 00:08:06,751 --> 00:08:10,418 ‎我的肚子里还有很大空间 ‎我需要有人帮忙填满 134 00:08:13,251 --> 00:08:18,459 ‎真不敢相信我要这么做 不过好吧 ‎我们走吧 135 00:08:22,918 --> 00:08:26,793 ‎-喂!等等! ‎-我以为你们回去了呢 136 00:08:26,876 --> 00:08:29,543 ‎花马雯对这地方有不祥的预感之类的 137 00:08:29,626 --> 00:08:32,209 ‎我们想感受 ‎风吹在我们鬃毛上的感觉! 138 00:08:38,084 --> 00:08:43,209 ‎看那东西!它要触到地面了! ‎我打赌它会往这边来! 139 00:08:43,293 --> 00:08:45,543 ‎这让我想起了家乡的混乱! 140 00:08:48,834 --> 00:08:52,376 ‎看到了吗?我告诉过你们了! ‎我们必须要找个掩体 141 00:08:52,459 --> 00:08:54,543 ‎好吧 花马雯 我问你个问题 142 00:08:55,126 --> 00:08:56,709 ‎巫师在哪边? 143 00:08:57,293 --> 00:08:59,543 ‎严格说来 是在… 144 00:09:00,918 --> 00:09:01,834 ‎是在那边 145 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 ‎没错 就是在那边 146 00:09:04,584 --> 00:09:06,501 ‎我要往那边走了 147 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 ‎再说了 这只是龙卷风而已 148 00:09:09,834 --> 00:09:12,543 ‎你知道的 风在咆哮 149 00:09:16,709 --> 00:09:21,001 ‎战马 你忘带你脚上的东西了 150 00:09:26,126 --> 00:09:27,709 ‎我很抱歉 我也来了! 151 00:09:31,376 --> 00:09:33,918 ‎喂!你们在做什么? 152 00:09:34,001 --> 00:09:36,668 ‎战马说的不对!这不是龙卷风 153 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 ‎这是马卷风! 154 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 ‎来找我们吧 155 00:09:48,418 --> 00:09:51,834 ‎我从不害怕战鼓 156 00:09:51,918 --> 00:09:53,834 ‎你将是我们的 157 00:09:53,918 --> 00:09:57,709 ‎我以前经历过更糟糕的事 158 00:09:57,793 --> 00:10:02,751 ‎-在天空中 ‎-但从来没有比现在 159 00:10:02,834 --> 00:10:06,918 ‎-永远 ‎-更重要 160 00:10:07,793 --> 00:10:09,834 ‎不会让你走的 161 00:10:09,918 --> 00:10:14,918 ‎-你们紧跟着我就没事了 ‎-不要离开我们 162 00:10:15,001 --> 00:10:18,751 ‎因为我可以教你们怎么变得 163 00:10:18,834 --> 00:10:24,001 ‎-你们要怎么躲? ‎-更快、更强、更勇敢 164 00:10:24,084 --> 00:10:27,543 ‎还有如何 165 00:10:27,626 --> 00:10:31,376 ‎生存下去 166 00:10:31,501 --> 00:10:35,376 ‎你们逃脱不了我们的 167 00:10:35,459 --> 00:10:36,668 ‎远古圣物!不要! 168 00:10:36,751 --> 00:10:40,209 ‎你们都是为我们而生的 169 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 ‎就放弃吧 170 00:10:42,876 --> 00:10:44,251 ‎闪亮男孩! 171 00:10:44,334 --> 00:10:48,126 ‎-可羚黛 不要! ‎-别担心 你现在跟我在一起很安全 172 00:10:52,668 --> 00:10:55,126 ‎泡泡糖 苹果屁股牛仔裤 173 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 ‎再也无法抵抗了 战马! 174 00:10:58,959 --> 00:11:01,626 ‎现在我是你们的了 175 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 ‎等等!不要! 176 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 ‎我要住在天空中了 177 00:11:05,001 --> 00:11:06,209 ‎坚持住! 178 00:11:07,626 --> 00:11:10,834 ‎直到永远 179 00:11:12,834 --> 00:11:19,459 ‎你现在是我们成千上万灵魂中的一员 180 00:11:19,543 --> 00:11:24,668 ‎我们带走她并要升空了 181 00:11:26,126 --> 00:11:29,959 ‎你是我们的了 182 00:11:30,543 --> 00:11:34,209 ‎我们也是你的了 183 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 ‎你们逃脱不了我们的 184 00:11:41,126 --> 00:11:44,626 ‎你们都是为我们而生的 185 00:11:46,043 --> 00:11:48,668 ‎就放弃吧 就让步吧 186 00:11:48,751 --> 00:11:52,168 ‎你现在是我们的了 187 00:11:53,376 --> 00:11:55,459 ‎现在就向我们让步吧 188 00:12:06,209 --> 00:12:07,668 ‎那太强大了 对吧? 189 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 ‎你为什么把我们踢进马卷风里? 190 00:12:10,626 --> 00:12:14,959 ‎这个问题问得好 但我是说 ‎这个方法起作用了 对吧?你出来了 191 00:12:16,209 --> 00:12:18,751 ‎喂 可羚黛 把我的东西给我 192 00:12:21,501 --> 00:12:23,918 ‎-好冷 ‎-很好 很高兴我们成功脱逃了 193 00:12:24,001 --> 00:12:25,543 ‎-我们走吧! ‎-不要! 194 00:12:26,251 --> 00:12:29,126 ‎-怎么… ‎-你就不关心他们的感受吗? 195 00:12:29,209 --> 00:12:31,459 ‎他们为了你而置自己于危险之中 196 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 ‎可羚黛把自己卷进了马卷风 197 00:12:34,293 --> 00:12:35,709 ‎嗨 198 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 ‎我? 199 00:12:38,043 --> 00:12:39,793 ‎让我们有话直说吧 200 00:12:39,876 --> 00:12:42,376 ‎她刚刚就在追这个 因为这个很闪亮 201 00:12:42,876 --> 00:12:44,251 ‎让我说完 202 00:12:44,334 --> 00:12:47,459 ‎你不了解她 也不关心她 203 00:12:47,543 --> 00:12:48,418 ‎看看她 204 00:12:48,501 --> 00:12:51,709 ‎她抖得像只洗了冷水澡的吉娃娃马 205 00:12:52,376 --> 00:12:54,251 ‎你都没注意到 206 00:12:54,334 --> 00:12:56,293 ‎你在乎过谁吗? 207 00:12:57,084 --> 00:13:01,168 ‎我很抱歉我没有像母亲一样 ‎溺爱我身边的每一个人 208 00:13:01,251 --> 00:13:02,668 ‎并控制他们的生活 209 00:13:04,084 --> 00:13:07,209 ‎如果我听到过 ‎这一定是个战马的道歉 210 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 ‎走吧 各位 我们走吧 211 00:13:09,251 --> 00:13:12,293 ‎我想我们一生中 ‎经历的冒险已经够多了 212 00:13:14,834 --> 00:13:16,084 ‎一路顺风 213 00:13:16,751 --> 00:13:19,209 ‎喂!祝你们在穹顶里愉快 214 00:13:32,084 --> 00:13:33,918 ‎好吧 别管那些人马了 215 00:13:38,084 --> 00:13:39,876 ‎要回到正轨了 好 216 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 ‎我是一匹战马 我知道我在做什么 217 00:13:42,209 --> 00:13:45,584 ‎战马 我们能找到东西 ‎这就是我们出名的原因 对吧? 218 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 ‎这是…对了! 219 00:13:51,293 --> 00:13:52,126 ‎该死 220 00:13:53,084 --> 00:13:54,001 ‎我说错了 221 00:13:54,084 --> 00:13:56,501 ‎战马并不擅长寻找东西 222 00:13:56,584 --> 00:13:58,668 ‎那是狗吗? 223 00:13:58,751 --> 00:14:00,376 ‎松露猪?我不知道 224 00:14:00,959 --> 00:14:04,918 ‎一个人马!这个人马可能知道 ‎发生了什么 他有个钱包 你好! 225 00:14:05,751 --> 00:14:09,918 ‎你知道我在哪儿能找到彩虹大道吗? 226 00:14:10,501 --> 00:14:13,084 ‎你是说彩虹大道? 227 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 ‎我曾经知道一条彩虹大道 228 00:14:17,376 --> 00:14:20,293 ‎他偷了我爷爷的钱包 229 00:14:20,876 --> 00:14:24,126 ‎在这一带提起他的名字 ‎你胆子可真大 230 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 ‎胆子… 231 00:14:27,543 --> 00:14:28,584 ‎胆子可真大 232 00:14:30,001 --> 00:14:31,334 ‎别拿我的钱包 233 00:14:33,584 --> 00:14:36,043 ‎我不想要你那破钱包 234 00:14:38,543 --> 00:14:39,709 ‎天快黑了 235 00:14:40,293 --> 00:14:43,834 ‎我不知道我在哪儿 ‎我永远也回不了家了 对吧? 236 00:14:43,918 --> 00:14:45,543 ‎喂!凶手! 237 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 ‎我的天啊! 238 00:14:49,584 --> 00:14:51,543 ‎-没关系的 ‎-我很抱歉 我没有… 239 00:14:51,626 --> 00:14:54,751 ‎如果我想让你孩子窒息 ‎你会喜欢吗? 240 00:14:54,834 --> 00:14:58,626 ‎首先我必须想象一个 ‎我有个孩子的情景 241 00:14:58,709 --> 00:15:02,001 ‎然后…我想那样确实不太好 242 00:15:03,043 --> 00:15:06,459 ‎下次试着想想别人 ‎而不是只考虑自己! 243 00:15:12,084 --> 00:15:14,376 ‎我有在想着别人 244 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 ‎和你一起 245 00:15:24,001 --> 00:15:26,959 ‎我可能再也见不到她了 246 00:15:37,376 --> 00:15:38,626 ‎不要! 247 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 ‎你没事的 248 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 ‎你会好的 249 00:15:49,001 --> 00:15:52,584 ‎我永远不会离开你 250 00:15:57,793 --> 00:15:58,793 ‎不要思考 251 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 ‎相信就好 252 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 ‎她说保持冷静 和我在一起 253 00:16:05,334 --> 00:16:07,501 ‎睁开眼睛 254 00:16:07,584 --> 00:16:11,626 ‎深呼吸 只要走错一步 我们就死定了 255 00:16:13,834 --> 00:16:17,918 ‎如果我和她不团聚 256 00:16:18,459 --> 00:16:21,584 ‎我该如何继续? 257 00:16:22,543 --> 00:16:28,293 ‎我们还记得失去的东西吗? 258 00:16:32,668 --> 00:16:37,793 ‎如果我忘了你的长相怎么办? 259 00:16:40,001 --> 00:16:44,334 ‎如果你丢下我继续生活呢? 260 00:16:45,584 --> 00:16:51,418 ‎如果我找不到回去的门怎么办? 261 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 ‎如果我回去了 262 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 ‎但认不出你了怎么办? 263 00:17:00,376 --> 00:17:04,751 ‎如果我花的时间太长 264 00:17:07,043 --> 00:17:12,626 ‎危险逼近你怎么办? 265 00:17:13,709 --> 00:17:19,418 ‎如果我来不及救你脱离你的命运 266 00:17:20,251 --> 00:17:24,834 ‎你因我而永远迷失了该怎么办? 267 00:17:40,876 --> 00:17:43,626 ‎我会想办法 268 00:17:43,709 --> 00:17:48,334 ‎确保你没事的 269 00:17:51,459 --> 00:17:53,168 ‎一步一步要小心 270 00:17:57,126 --> 00:18:00,376 ‎因为你和我 271 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 ‎都是脆弱的生物 272 00:18:17,459 --> 00:18:18,501 ‎和你一起 273 00:18:18,584 --> 00:18:19,501 ‎不是! 274 00:18:22,418 --> 00:18:25,626 ‎战马 275 00:18:29,001 --> 00:18:30,793 ‎发生了什么?你们怎么… 276 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 ‎我尝的是什么味道? 277 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 ‎是咯咯笑饼 278 00:18:38,876 --> 00:18:40,418 ‎真的很好吃 279 00:18:40,501 --> 00:18:43,209 ‎显然不习惯吃早餐 280 00:18:45,376 --> 00:18:47,418 ‎但你们在这里做什么? 281 00:18:47,501 --> 00:18:49,001 ‎除了强制我进食 282 00:18:50,126 --> 00:18:52,626 ‎对我来说 ‎没什么比我的种群更重要的了 283 00:18:52,709 --> 00:18:55,959 ‎一想到再也见不到他们 ‎我就感到害怕 284 00:18:57,793 --> 00:18:59,001 ‎我真的很抱歉 285 00:18:59,709 --> 00:19:03,459 ‎对你来说 ‎没什么比你的骑士更重要的了 286 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 ‎让我们的种群帮助你找到你的种群吧 287 00:19:07,751 --> 00:19:08,584 ‎谢谢你们 288 00:19:09,043 --> 00:19:11,793 ‎但从现在开始 ‎我们要按我的方式做事 289 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 ‎明白 290 00:19:15,168 --> 00:19:17,168 ‎喂 看那边 291 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 ‎什么…等等 我刚刚在吃那个 292 00:19:22,793 --> 00:19:23,918 ‎真不卫生 293 00:19:24,876 --> 00:19:28,251 ‎战马? 294 00:19:28,334 --> 00:19:31,459 ‎-我听到你说话了 你想要什么? ‎-什么是骑士? 295 00:19:31,543 --> 00:19:35,084 ‎是的 谢谢 终于 到底什么是骑士? 296 00:19:35,793 --> 00:19:38,293 ‎骑士也喜欢胡闹吗? 297 00:19:38,959 --> 00:19:41,251 ‎-以她的方式 ‎-骑士是永远最好的朋友吗? 298 00:19:41,334 --> 00:19:43,459 ‎-好吧… ‎-或是永远永远最好的朋友呢? 299 00:19:44,043 --> 00:19:47,001 ‎我知道你们不知道骑士代表什么 ‎所以我就告诉你们 300 00:19:47,459 --> 00:19:49,168 ‎是一个可以尽情嬉戏的伙伴 301 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 ‎她更像个战士 我们并肩作战 302 00:19:52,293 --> 00:19:55,043 ‎-她骑在我的背上 然后… ‎-她站在你的上面 303 00:19:55,126 --> 00:19:56,126 ‎那样太傻了 304 00:19:57,501 --> 00:20:01,418 ‎大多数时候她就…她就坐着 ‎然后她想让我朝某个方向走时 305 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 ‎她会拉我的缰绳 306 00:20:03,668 --> 00:20:05,418 ‎我的缰绳 我的… 307 00:20:07,043 --> 00:20:09,918 ‎我的盔甲!我的缰绳!全都不见了! 308 00:20:10,668 --> 00:20:13,834 ‎我完全是裸体的状态 309 00:20:15,959 --> 00:20:17,501 ‎我们全都是裸体 310 00:20:19,626 --> 00:20:22,459 ‎等等 你的骑士能让天下雨吗? 311 00:20:23,084 --> 00:20:25,668 ‎我觉得他们在你的世界里没有魔法 312 00:20:25,751 --> 00:20:30,918 ‎不是 不是从天而降的雨水 是缰绳 ‎是她从我头戴上的… 313 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 ‎不是 我是说 那个要复杂得多 但… 314 00:20:36,376 --> 00:20:39,001 ‎-你好? ‎-我其实对这个故事很感兴趣 315 00:20:39,084 --> 00:20:41,001 ‎-发生了什么? ‎-你不能掉我们的胃口 316 00:20:41,084 --> 00:20:41,918 ‎骑士 317 00:20:42,709 --> 00:20:44,293 ‎-她在做什么? ‎-骑士! 318 00:20:46,293 --> 00:20:47,959 ‎-没礼貌 ‎-跟上她! 319 00:20:49,668 --> 00:20:50,501 ‎平平安安地! 320 00:20:50,584 --> 00:20:52,043 ‎平平安安地跟上她! 321 00:21:59,334 --> 00:22:04,334 ‎字幕翻译:Kingsley