1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE  ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,918 Um passo cuidadoso de cada vez 3 00:00:33,918 --> 00:00:36,084 Por favor, tomem cuidado pelo caminho 4 00:00:37,709 --> 00:00:39,418 Melhor prevenir do que remediar 5 00:00:39,501 --> 00:00:43,084 Nunca viemos tão longe Melhor não arriscar 6 00:00:45,293 --> 00:00:50,543 Somos seres frágeis Delicados e pequenos 7 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 E nunca estivemos aqui 8 00:00:53,626 --> 00:00:56,626 Onde o exterior pode machucar Rejeitar vocês 9 00:00:56,709 --> 00:01:01,001 Mas fiquem bem perto E eu os protegerei de vez 10 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 Os tambores da guerra Eu não os temi jamais 11 00:01:12,668 --> 00:01:16,251 Esmaguei muitos crânios e quero mais 12 00:01:16,334 --> 00:01:19,501 Enquanto vocês ficam escondidos 13 00:01:20,126 --> 00:01:23,293 Eu vou até lá e me vingo 14 00:01:23,376 --> 00:01:30,126 -Vocês podem ser destemidos também -Destemidos também 15 00:01:30,209 --> 00:01:33,793 Podem lutar pelo caminho Podem ficar bem sozinhos 16 00:01:33,876 --> 00:01:37,084 Porque sabem Só vocês podem se proteger 17 00:01:37,168 --> 00:01:38,001 Não! 18 00:01:38,084 --> 00:01:41,709 -Somos seres frágeis -Que podem ser 19 00:01:41,793 --> 00:01:43,293 -Delicados e pequenos -Destemidos 20 00:01:43,376 --> 00:01:46,168 -E nunca estivemos aqui -Podem lutar pelo caminho 21 00:01:46,251 --> 00:01:48,668 -O exterior pode machucá-los -Podem ficar bem sozinhos 22 00:01:48,751 --> 00:01:50,501 -Porque sabem -Fiquem perto 23 00:01:50,584 --> 00:01:52,834 -Só você pode se proteger -Eu vou protegê-los 24 00:01:52,918 --> 00:01:54,918 -Você! -Você! 25 00:01:55,001 --> 00:02:00,918 É por isso que eu Deveria liderar o caminho 26 00:02:01,668 --> 00:02:03,834 -Porque vou mantê-los seguros -Torná-los fortes 27 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 Pare! Claramente, ela está errada 28 00:02:05,709 --> 00:02:10,543 -Acredite em mim quando digo -Acredite em mim quando digo 29 00:02:21,334 --> 00:02:26,251 -Pois somos seres frágeis -Que podem 30 00:02:26,334 --> 00:02:28,668 -Ser destemidos -Delicados e pequenos 31 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 -Nunca estivemos aqui -Podem lutar pelo caminho 32 00:02:31,334 --> 00:02:34,251 -O exterior pode machucá-los -Podem ficar bem sozinhos 33 00:02:34,334 --> 00:02:38,543 -Mas fiquem perto de mim -Mas fiquem perto de mim 34 00:02:40,126 --> 00:02:44,834 Os tambores da guerra Eu não os temi jamais 35 00:02:44,918 --> 00:02:51,501 Esmaguei muitos crânios e quero mais 36 00:02:54,293 --> 00:02:59,751 No Mundo dos Centauros 37 00:03:07,084 --> 00:03:08,584 Ninguém percebeu. 38 00:03:09,876 --> 00:03:12,793 -Então, tá bom. -Era disso que estava falando. 39 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 Vocês têm que ter cuidado. Não pisem nas… 40 00:03:18,918 --> 00:03:19,751 Divertido. 41 00:03:20,543 --> 00:03:21,626 Montanhas de cocô. 42 00:03:23,209 --> 00:03:26,126 Cuidado com as vespatauros! 43 00:03:28,043 --> 00:03:30,793 Alguém ouviu a minha música? 44 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 Sua música? 45 00:03:32,209 --> 00:03:36,626 Tecnicamente, foi um dueto. E a parte dela foi muito mais convincente. 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,751 Um imaginário mais sugestivo. 47 00:03:38,834 --> 00:03:42,459 Notas de figo e, espere, 48 00:03:43,126 --> 00:03:43,959 sim, de morte. 49 00:03:44,043 --> 00:03:44,918 Concentre-se! 50 00:03:45,001 --> 00:03:48,251 Não estamos dando um passeio. Precisamos chegar ao… 51 00:03:49,543 --> 00:03:50,876 xamã. 52 00:03:57,293 --> 00:03:58,126 Vamos. 53 00:04:01,584 --> 00:04:05,084 -Algo errado, Glendale? -Preciso fazer esguicho agora! 54 00:04:06,084 --> 00:04:06,918 Como? 55 00:04:07,001 --> 00:04:10,251 Ela precisa usar a área do tchau tchau xixi. 56 00:04:12,626 --> 00:04:15,834 -Saiam da frente. Estou apertada! -Mais alguém? 57 00:04:16,543 --> 00:04:19,584 Não acredito que está me olhando e pensando que uso… 58 00:04:19,668 --> 00:04:21,209 Tem um espelho lá dentro. 59 00:04:21,751 --> 00:04:24,668 -Já volto. -Ah, e tem balinha também! 60 00:04:28,084 --> 00:04:31,376 Quem se esqueceu de pôr frutinhas no cereal hoje cedo? 61 00:04:31,459 --> 00:04:33,251 Eu não tomo café da manhã. Eu… 62 00:04:35,751 --> 00:04:37,876 Devia tomar café da manhã sempre. 63 00:04:37,959 --> 00:04:39,209 Não preciso comer. 64 00:04:39,293 --> 00:04:43,418 -Beleza? Estou numa missão. -Oi, Numa Missão. Muito prazer. 65 00:04:46,084 --> 00:04:47,251 Não é meu nome. 66 00:04:47,793 --> 00:04:49,043 É Lanabelle? 67 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 -Não. -Esguicho? 68 00:04:50,709 --> 00:04:52,168 Como xixi? Não! 69 00:04:52,251 --> 00:04:55,209 Amanda Banana? Jonathan Tan? Bunter? 70 00:04:55,293 --> 00:04:56,126 Clemen Tira? 71 00:04:56,209 --> 00:04:59,584 Égua! Eu já disse. Pode me chamar de Égua. 72 00:04:59,668 --> 00:05:01,376 Égua. Sem graça e fácil de esquecer. 73 00:05:01,459 --> 00:05:05,084 -É perfeito. -Tem algum problema comigo? 74 00:05:05,168 --> 00:05:07,543 -Na verdade, sim. -Vamos continuar. 75 00:05:12,626 --> 00:05:13,459 Vai logo. 76 00:05:29,084 --> 00:05:32,001 Tem certeza que esse xamã pode me levar para casa? 77 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Claro! 78 00:05:33,293 --> 00:05:37,126 Xamãs são as criaturas mais mágicas no Mundo dos Centauros. 79 00:05:37,209 --> 00:05:39,543 Eu sei. Eu e os xamãs nos conhecemos faz tempo. 80 00:05:39,626 --> 00:05:44,084 -Ela os conhece da escola xamã. -Wammawink era a primeira aluna da classe. 81 00:05:44,668 --> 00:05:48,168 Não sei se a primeira, mas era bem perto disso. 82 00:05:48,251 --> 00:05:49,084 Espere. 83 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 Se foi à escola xamã, por que não é xamã? 84 00:05:52,876 --> 00:05:53,793 O quê? 85 00:05:54,418 --> 00:05:59,126 Eu precisaria ter continuado meus estudos. 86 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Espere. 87 00:06:04,209 --> 00:06:06,543 -Não podemos ir por aqui. -Não entendi. Por que não? 88 00:06:06,626 --> 00:06:09,751 Estou com um mau pressentimento sobre esse lugar. 89 00:06:09,834 --> 00:06:12,918 Uma sensação de que algo muito perigoso está por vir. 90 00:06:13,668 --> 00:06:14,876 É melhor voltarmos. 91 00:06:14,959 --> 00:06:17,418 Voltarmos? O que está dizendo? 92 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Tenho a capacidade de prever o futuro. 93 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Às vezes. 94 00:06:22,543 --> 00:06:23,709 -Zulius. -Suspiro. 95 00:06:23,793 --> 00:06:26,918 Lembra quando eu disse que ia ter uma espinha na pálpebra? 96 00:06:27,001 --> 00:06:28,709 E você teve? 97 00:06:28,793 --> 00:06:32,626 E não uma espinha normal. Uma bem feia. 98 00:06:33,126 --> 00:06:35,834 -Não sei do que está falando. -Qual é? 99 00:06:35,918 --> 00:06:38,418 É verdade. A casquinha caiu e eu guardei. 100 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 E a chamei de Bunter. 101 00:06:39,959 --> 00:06:44,043 Que bom que não é seu nome, Égua. Isso seria confuso. 102 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 Ei, pode me dar uma grana? 103 00:06:48,001 --> 00:06:51,293 Beleza. Quer saber? Obrigada por tudo. Eu vou… 104 00:06:51,376 --> 00:06:55,793 Vou continuar pela estrada. Vou achar o xamã sozinha. 105 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Podem ficar aqui se escondendo em suas redomas, nomeando espinhas 106 00:06:59,126 --> 00:07:01,043 e fingindo prever o futuro. 107 00:07:01,126 --> 00:07:02,668 Não estou fingindo! 108 00:07:04,126 --> 00:07:06,418 -Adeus. Boa… -Espere. 109 00:07:06,918 --> 00:07:08,084 Esperem, pessoal. 110 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 Não podemos deixá-la ir sozinha. 111 00:07:10,251 --> 00:07:14,376 Prometemos que a levaríamos ao xamã! 112 00:07:14,459 --> 00:07:15,459 E? 113 00:07:15,543 --> 00:07:18,001 E, como Bunter sempre diz: 114 00:07:18,084 --> 00:07:21,584 "Um centauro sempre cumpre suas promessas!" 115 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 Bunter disse isso? 116 00:07:23,834 --> 00:07:27,168 Não é coisa do Bunter. Não que eu tenha tido uma espinha. 117 00:07:27,251 --> 00:07:29,209 Desculpe, mas não é seguro continuar. 118 00:07:29,293 --> 00:07:33,001 -Não devíamos ter saído do vale. -Bem, eu não iria tão longe. 119 00:07:33,084 --> 00:07:35,543 Não quero voltar a ficar preso naquela redoma feliz. 120 00:07:35,626 --> 00:07:39,959 Não quero voltar a cheirar as mesmas flores que sempre cheiramos. 121 00:07:40,043 --> 00:07:42,834 Ou roubar as mesmas flores que sempre roubamos. 122 00:07:43,584 --> 00:07:45,918 Quero dizer, que pegamos emprestado. 123 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 E, para ser sincero, 124 00:07:47,334 --> 00:07:51,168 nossa área do tchau tchau xixi estava mais para montanhas de cocô. 125 00:07:51,251 --> 00:07:52,959 O que estão dizendo? 126 00:07:53,043 --> 00:07:54,584 Querem ir com ela? 127 00:07:56,084 --> 00:08:00,209 Não sei se está com ciúmes da Égua ou se não acredita na gente, 128 00:08:00,293 --> 00:08:02,459 mas devemos cumprir nossa promessa. 129 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 Vamos, Wammawink. 130 00:08:06,751 --> 00:08:10,418 Ainda tem muito espaço nesta barriga que preciso de ajuda para encher. 131 00:08:13,251 --> 00:08:18,584 Não acredito que vou fazer isso, mas tudo bem. Vamos. 132 00:08:22,918 --> 00:08:26,793 -Ei! Espere! -Pensei que iam voltar. 133 00:08:26,876 --> 00:08:29,543 Wammawink está com mau pressentimento sobre este lugar. 134 00:08:29,626 --> 00:08:32,209 Queríamos sentir o vento em nossas crinas! 135 00:08:38,084 --> 00:08:43,209 Olhe essa coisa! Está tocando o solo! Aposto que virá por aqui! 136 00:08:43,293 --> 00:08:45,543 Isso lembra o caos lá de casa! 137 00:08:48,834 --> 00:08:52,376 Viu? Eu disse! Temos que nos proteger! 138 00:08:52,459 --> 00:08:54,543 Certo, Wammawink. Só uma pergunta. 139 00:08:55,126 --> 00:08:56,709 Para que lado fica o xamã? 140 00:08:57,293 --> 00:08:59,543 Bem, tecnicamente, é… 141 00:09:00,918 --> 00:09:01,834 por ali. 142 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 Certo, é por ali. 143 00:09:04,584 --> 00:09:06,501 Então, vou por ali. 144 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Além disso, é só um tornado. 145 00:09:09,834 --> 00:09:12,626 Sabe, vento no caminho. 146 00:09:16,584 --> 00:09:21,001 Égua, esqueceu a coisa do seu pé. 147 00:09:26,126 --> 00:09:27,709 Desculpe. Estou indo! 148 00:09:31,376 --> 00:09:33,918 Ei! O que estão fazendo? 149 00:09:34,001 --> 00:09:36,668 A Égua está errada! Isso não é um tornado! 150 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 É um tornauro! 151 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 Venha até nós 152 00:09:48,418 --> 00:09:51,834 Os tambores da guerra Eu não os temi jamais 153 00:09:51,918 --> 00:09:53,834 Você será nossa 154 00:09:53,918 --> 00:09:57,709 Já enfrentei coisas muito piores 155 00:09:57,793 --> 00:10:02,751 -Nos Céus -Mas nunca foi tão importante 156 00:10:02,834 --> 00:10:07,043 -Para sempre -Como agora 157 00:10:07,793 --> 00:10:09,834 Não vou deixá-la ir sozinha 158 00:10:09,918 --> 00:10:14,918 -Você ficará bem na minha companhia -Não saia do nosso lado 159 00:10:15,001 --> 00:10:18,751 Porque posso ensiná-la a ser 160 00:10:18,834 --> 00:10:24,001 -Como vai se esconder? -Mais rápida, mais forte e corajosa 161 00:10:24,084 --> 00:10:27,543 E como 162 00:10:27,626 --> 00:10:31,584 Sobreviver 163 00:10:31,668 --> 00:10:35,376 Você não vai escapar de nós 164 00:10:35,459 --> 00:10:36,668 O Artefato! Não! 165 00:10:36,751 --> 00:10:40,209 Você foi feita para nós 166 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Desista 167 00:10:42,876 --> 00:10:44,251 Coisinha brilhante! 168 00:10:44,334 --> 00:10:48,168 -Glendale, não! -Não se preocupe. Está seguro comigo. 169 00:10:52,668 --> 00:10:55,126 Chiclete. Meus jeans Apple Bottom. 170 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 Não consigo mais, Égua! 171 00:10:58,959 --> 00:11:01,626 Agora sou sua 172 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 Espere! Não! 173 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 Viverei nos Céus 174 00:11:05,001 --> 00:11:06,209 Aguente firme! 175 00:11:07,626 --> 00:11:10,834 Para sempre 176 00:11:12,834 --> 00:11:19,459 Você é agora uma De nossas milhares de almas 177 00:11:19,543 --> 00:11:24,668 Que levamos e elevamos 178 00:11:26,126 --> 00:11:29,959 Você é nossa 179 00:11:30,543 --> 00:11:34,209 E nós somos suas 180 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 Não vai escapar de nós 181 00:11:41,126 --> 00:11:44,626 Você foi feita para nós 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,668 Desista Ceda 183 00:11:48,751 --> 00:11:52,168 Vocês são nossos agora 184 00:11:53,376 --> 00:11:55,459 Apenas cedam agora 185 00:12:04,043 --> 00:12:05,168 Nossa! 186 00:12:06,209 --> 00:12:07,668 Foi irado, hein? 187 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 Por que nos jogou no tornauro? 188 00:12:10,626 --> 00:12:14,959 Boa pergunta, mas funcionou, não? Vocês saíram. 189 00:12:16,209 --> 00:12:18,751 Ei, Glendale, me dê meu negócio. 190 00:12:21,418 --> 00:12:23,918 -Frio. -Legal. Que bom que resolvemos isso. 191 00:12:24,001 --> 00:12:25,626 -Vamos lá! -Não! 192 00:12:26,251 --> 00:12:29,126 -O que… -Não se importa em como se sentem? 193 00:12:29,209 --> 00:12:31,459 Eles se colocam em perigo por você. 194 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 Glendale se jogou em um tornauro. 195 00:12:34,293 --> 00:12:35,709 Ah, oi. 196 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 Eu? 197 00:12:38,043 --> 00:12:39,793 Vamos ser sinceros. 198 00:12:39,876 --> 00:12:42,376 Ela estava atrás disso porque é brilhante. 199 00:12:42,876 --> 00:12:44,251 Deixe-me terminar. 200 00:12:44,334 --> 00:12:47,459 Você não a conhece e não se importa com ela. 201 00:12:47,543 --> 00:12:48,418 Olhe para ela. 202 00:12:48,501 --> 00:12:51,709 Está tremendo feito um chihuahua-tauro depois de um banho frio. 203 00:12:52,376 --> 00:12:54,168 E você nem percebeu. 204 00:12:54,251 --> 00:12:56,293 Você se importa com alguém? 205 00:12:57,084 --> 00:13:02,668 Lamento não ficar paparicando e controlando a vida de ninguém aqui. 206 00:13:04,084 --> 00:13:07,209 É a maior égua-pologia que já escutei. 207 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Venham, pessoal. Vamos. 208 00:13:09,251 --> 00:13:12,293 Acho que foi aventura demais para uma vida inteira. 209 00:13:14,834 --> 00:13:16,084 Boa viagem. 210 00:13:16,751 --> 00:13:19,209 Ei! Divirtam-se na sua redoma! 211 00:13:32,084 --> 00:13:33,918 Beleza. Esqueça esse pessoal. 212 00:13:38,084 --> 00:13:39,876 Preciso voltar à estrada. Certo. 213 00:13:39,959 --> 00:13:42,209 Sou uma égua. Sei o que estou fazendo. 214 00:13:42,293 --> 00:13:45,584 Cavalos acham coisas. Somos conhecidos por isso, certo? 215 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 É… Ah, sim. 216 00:13:51,293 --> 00:13:52,126 Porcaria. 217 00:13:53,084 --> 00:13:54,001 Eu estava errada. 218 00:13:54,084 --> 00:13:56,501 Cavalos não são bons em achar coisas. 219 00:13:56,584 --> 00:13:58,668 Os cães é que são? 220 00:13:58,751 --> 00:14:00,376 Porcos? Sei lá. 221 00:14:00,959 --> 00:14:04,918 Um cara! Esse cara deve saber o que rola. Ele tem uma bolsa. Ei! 222 00:14:05,751 --> 00:14:09,918 Sabe onde posso achar a Estrada do Arco-Íris? 223 00:14:10,501 --> 00:14:13,084 Disse Estrada do Arco-Íris? 224 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 Conheci uma Estrada do Arco-Íris. 225 00:14:17,376 --> 00:14:20,293 Roubou bolsas do mein avô. 226 00:14:20,876 --> 00:14:24,126 Você tem muita coragem de mencionar esse nome por aqui. 227 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 Muita… 228 00:14:27,543 --> 00:14:28,626 Muita coragem. 229 00:14:30,001 --> 00:14:31,334 Não leve mein bolsa. 230 00:14:33,584 --> 00:14:36,043 Não quero sua bolsa idiota! 231 00:14:38,543 --> 00:14:39,709 Está escurecendo. 232 00:14:40,293 --> 00:14:43,834 Não sei onde estou. Nunca vou voltar para casa, não? 233 00:14:43,918 --> 00:14:45,543 Ei! Assassina! 234 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 Nossa! 235 00:14:49,584 --> 00:14:51,543 -Tudo bem. -Sinto muito. Não quis… 236 00:14:51,626 --> 00:14:54,709 Gostaria que eu tentasse sufocar seu bebê? 237 00:14:54,793 --> 00:14:58,626 Primeiro, teria que imaginar um cenário em que eu tivesse um bebê, 238 00:14:58,709 --> 00:15:02,001 e aí… Acho que não seria legal. 239 00:15:03,043 --> 00:15:06,459 Na próxima vez, pense nos outros além de você! 240 00:15:12,084 --> 00:15:14,376 Eu estou pensando em outra pessoa. 241 00:15:21,501 --> 00:15:23,876 Com você 242 00:15:23,959 --> 00:15:27,084 E provavelmente nunca mais vou vê-la. 243 00:15:37,376 --> 00:15:39,126 Não! 244 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Está tudo bem 245 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Você está bem 246 00:15:49,001 --> 00:15:52,709 Nunca vou sair do seu lado 247 00:15:57,751 --> 00:15:58,793 Não pense 248 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Apenas confie 249 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 Fique calma Fique comigo, ela disse 250 00:16:05,334 --> 00:16:07,501 Olhos abertos 251 00:16:07,584 --> 00:16:11,709 Respire Um movimento errado e estamos mortas 252 00:16:13,834 --> 00:16:17,918 E se ela e eu não nos reencontrarmos 253 00:16:18,459 --> 00:16:21,584 Como vou continuar? 254 00:16:22,543 --> 00:16:29,043 Ainda nos lembramos do que passou? 255 00:16:32,668 --> 00:16:37,876 E se eu esquecer seu rosto? 256 00:16:40,001 --> 00:16:44,334 E se você seguir sem mim? 257 00:16:45,584 --> 00:16:51,418 E se eu não encontrar A porta que me leva de volta? 258 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 E se eu encontrar 259 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 Mas não reconhecê-la? 260 00:17:00,376 --> 00:17:05,793 E se eu demorar 261 00:17:07,043 --> 00:17:12,626 E o perigo levá-la? 262 00:17:13,709 --> 00:17:19,418 E se eu chegar tarde Para salvá-la de seu destino 263 00:17:20,251 --> 00:17:24,834 E você se for para sempre por minha causa? 264 00:17:40,793 --> 00:17:43,626 Vou achar um jeito, eu sei 265 00:17:43,709 --> 00:17:48,543 De ter certeza de que está bem 266 00:17:51,459 --> 00:17:55,918 Um passo com cuidado de cada vez 267 00:17:57,126 --> 00:18:00,543 Para você e eu 268 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 Somos seres frágeis 269 00:18:17,459 --> 00:18:18,501 Com você 270 00:18:18,584 --> 00:18:19,501 Não! 271 00:18:22,418 --> 00:18:25,709 Égua. 272 00:18:28,959 --> 00:18:30,959 O que está rolando? O que vocês… 273 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 Que gosto é esse? 274 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 Ah, são gargabolos. 275 00:18:38,876 --> 00:18:40,418 É muito bom. 276 00:18:40,501 --> 00:18:43,209 Não toma café da manhã, está na cara. 277 00:18:45,293 --> 00:18:47,418 O que estão fazendo aqui? 278 00:18:47,501 --> 00:18:49,209 Além de me alimentar à força. 279 00:18:50,126 --> 00:18:52,626 Nada é mais importante do que meu rebanho. 280 00:18:52,709 --> 00:18:55,959 E a ideia de nunca mais vê-los me apavora. 281 00:18:57,751 --> 00:18:59,001 Sinto muito mesmo. 282 00:18:59,668 --> 00:19:03,459 E nada é mais importante para você do que sua cavaleira. 283 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Deixe nosso rebanho ajudá-la a achar o seu rebanho. 284 00:19:07,751 --> 00:19:08,584 Obrigada. 285 00:19:09,043 --> 00:19:11,793 De agora em diante, vai ser do meu jeito. 286 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 Entendido. 287 00:19:15,168 --> 00:19:17,168 Ei, olhe ali. 288 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 Espere aí. Eu estava comendo isso. 289 00:19:22,793 --> 00:19:24,126 Que falta de higiene. 290 00:19:24,876 --> 00:19:28,251 Égua? 291 00:19:28,334 --> 00:19:31,459 -Já ouvi. O que você quer? -O que é uma cavaleira? 292 00:19:31,543 --> 00:19:35,084 Isso. Valeu. Até que enfim. Afinal, o que é uma cavaleira? 293 00:19:35,709 --> 00:19:38,293 Uma cavaleira gosta de brincar? 294 00:19:38,876 --> 00:19:41,251 -Do jeito dela. -Ela é sua melhor amiga? 295 00:19:41,334 --> 00:19:43,459 -Bem… -Ou melhor amiga chique? 296 00:19:44,043 --> 00:19:46,918 Sei que não sabe o que é, então vou explicar. 297 00:19:47,459 --> 00:19:49,626 Amiga para brincadeiras chiques. 298 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 Ela está mais para uma guerreira. Lutamos juntas. 299 00:19:52,293 --> 00:19:55,043 -Ela monta nas minhas costas e… -Ela deita em você. 300 00:19:55,126 --> 00:19:56,126 Que ridículo. 301 00:19:57,626 --> 00:20:01,418 Ela senta em mim e, quando quer que eu vá a certa direção, 302 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 ela puxa minhas rédeas. 303 00:20:03,668 --> 00:20:05,418 Minhas rédeas. Minhas… 304 00:20:07,043 --> 00:20:09,918 Minha sela! Minhas rédeas! Sumiram! 305 00:20:10,668 --> 00:20:13,959 Estou completamente nua. 306 00:20:15,959 --> 00:20:17,584 Estamos todos nus aqui. 307 00:20:19,626 --> 00:20:22,459 Espere. Sua cavaleira te libertou de uma cela? 308 00:20:23,084 --> 00:20:25,668 Achei que não tivesse magia no seu mundo? 309 00:20:25,751 --> 00:20:28,376 Não é uma cela na prisão. 310 00:20:28,459 --> 00:20:30,918 Sela, uma coisa que ela coloca no meu… 311 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 É, não. É mais complicado que isso, mas… 312 00:20:36,376 --> 00:20:37,501 Olá? 313 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Me interessei pela história. O que acontece? 314 00:20:39,626 --> 00:20:41,001 Não nos deixe sem resposta. 315 00:20:41,084 --> 00:20:41,918 Cavaleira. 316 00:20:42,709 --> 00:20:44,626 -O que ela está fazendo? -Cavaleira! 317 00:20:46,293 --> 00:20:47,959 -Que grosseria. -Atrás dela! 318 00:20:49,668 --> 00:20:50,501 Em segurança. 319 00:20:50,584 --> 00:20:52,251 Vão atrás dela em segurança! 320 00:21:59,334 --> 00:22:04,334 Legendas: Rubens Martins