1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,959 Um passo cuidadoso de cada vez 3 00:00:33,918 --> 00:00:36,084 Cuidado ao avançar 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,418 Mais vale prevenir 5 00:00:39,501 --> 00:00:43,084 Nunca chegámos tão longe Devíamos ir com calma 6 00:00:45,293 --> 00:00:50,543 Pois somos todos coisas frágeis Moles e pequenas 7 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 E nunca tínhamos estado aqui antes 8 00:00:53,626 --> 00:00:56,626 Onde te podem fazer mal, rejeitar 9 00:00:56,709 --> 00:01:01,001 Mas mantém-te perto e eu protejo-te 10 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 Nunca tive medo dos tambores da guerra 11 00:01:12,668 --> 00:01:16,251 Esmaguei os crânios e quero mais 12 00:01:16,334 --> 00:01:19,501 Enquanto se escondem nas franjas 13 00:01:20,126 --> 00:01:23,293 Vou sair e vingar-me 14 00:01:23,376 --> 00:01:30,043 - Vocês podem ser destemidos, também - Destemidos, também 15 00:01:30,126 --> 00:01:33,793 Podem lutar por vocês Estão todos bem sozinhos 16 00:01:33,876 --> 00:01:37,084 Porque sabes que só tu te podes proteger 17 00:01:37,168 --> 00:01:38,001 Não! 18 00:01:38,084 --> 00:01:41,709 - Somos todos coisas frágeis - Podes ser destemido, também 19 00:01:41,793 --> 00:01:43,168 Macias e pequenas 20 00:01:43,251 --> 00:01:46,209 - E nunca estivemos aqui - Podem lutar 21 00:01:46,293 --> 00:01:48,668 - Podem magoar-vos - Estão bem sozinhos 22 00:01:48,751 --> 00:01:50,543 - Sabem - Fiquem perto 23 00:01:50,626 --> 00:01:54,918 - Só tu podes proteger-te… tu! - Vou proteger-te… tu! 24 00:01:55,001 --> 00:02:00,918 É por isso que devo liderar o caminho 25 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 - Guardar-te - Fortalecer-te 26 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 Para! Ela está errada 27 00:02:05,709 --> 00:02:10,543 Devias acreditar em mim quando digo 28 00:02:21,334 --> 00:02:26,251 - Porque todos somos coisas frágeis - Podem todos… 29 00:02:26,334 --> 00:02:28,668 - Macias e pequenas - … ser destemidos 30 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 - Nunca estivemos aqui - Podem lutar 31 00:02:31,334 --> 00:02:34,376 - Podem magoar-vos - Estão bem sós 32 00:02:34,834 --> 00:02:38,543 - Mas fica perto de mim - Mas fica perto de mim 33 00:02:40,126 --> 00:02:44,834 Nunca temi os tambores da guerra 34 00:02:44,918 --> 00:02:51,501 Esmaguei os crânios e quero mais 35 00:02:54,293 --> 00:02:59,751 No Mundo dos Centauros 36 00:03:07,084 --> 00:03:08,584 Ninguém reparou. 37 00:03:09,834 --> 00:03:12,793 - Pronto. - É disso que estava a falar. 38 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 Cuidado. Não pisem… 39 00:03:18,918 --> 00:03:19,751 … ninguém. 40 00:03:20,543 --> 00:03:21,376 Boa bosta. 41 00:03:23,293 --> 00:03:26,126 Afastem-se dos Vespatauros! 42 00:03:28,043 --> 00:03:30,793 Alguém ouviu a minha canção? 43 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 A tua canção? 44 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 Tecnicamente, um dueto. 45 00:03:34,293 --> 00:03:36,626 A dela era mais convincente. 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,751 Mais imagens evocativas. 47 00:03:38,834 --> 00:03:43,793 Notas de figo e, espera, sim, homicídio. 48 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Concentra-te. 49 00:03:45,001 --> 00:03:48,251 Não viemos dar um passeio. Temos de chegar 50 00:03:49,543 --> 00:03:50,876 ao xamã. 51 00:03:57,293 --> 00:03:58,126 Vamos. 52 00:04:01,584 --> 00:04:05,084 - Algo errado, Glenda? - Tenho de salpicar! 53 00:04:06,084 --> 00:04:06,918 Como? 54 00:04:07,001 --> 00:04:10,251 Tem de ir à casota da vergonha. 55 00:04:12,626 --> 00:04:15,834 - Saiam todos. Tenho de ir! - Mais alguém? 56 00:04:16,543 --> 00:04:19,584 Nem acredito que pensas que eu uso… 57 00:04:19,668 --> 00:04:21,209 Há ali um espelho. 58 00:04:21,751 --> 00:04:24,668 - Volto já. - E também têm pastilhas! 59 00:04:28,084 --> 00:04:31,376 Esqueceu-se de pôr bagas no pequeno-almoço. 60 00:04:31,459 --> 00:04:33,459 Não tomo o pequeno-almoço. 61 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Devias tomá-lo sempre. 62 00:04:37,959 --> 00:04:39,209 Não preciso. 63 00:04:39,293 --> 00:04:40,668 Estou em missão. 64 00:04:40,751 --> 00:04:43,418 Olá, Emissão. Muito prazer. 65 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 Não é o meu nome. 66 00:04:47,793 --> 00:04:49,043 É Lanabelle? 67 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 - Não. - Salpico? 68 00:04:50,709 --> 00:04:52,168 Tipo mijo? Não! 69 00:04:52,251 --> 00:04:54,334 Bamanda? Jonathan Tendergreens? 70 00:04:54,418 --> 00:04:56,126 Bunter? Clemmums Time? 71 00:04:56,209 --> 00:04:59,501 Égua! Já vos disse. Podem chamar-me Égua. 72 00:04:59,584 --> 00:05:01,459 Aborrecido e esquecível. 73 00:05:01,543 --> 00:05:05,084 - É perfeito. - Tens algum problema comigo? 74 00:05:05,168 --> 00:05:07,584 - Sim, tenho. - Vamos continuar. 75 00:05:12,626 --> 00:05:13,709 Vai-te embora. 76 00:05:29,084 --> 00:05:32,001 O xamã pode mesmo levar-me para casa? 77 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Claro! 78 00:05:33,293 --> 00:05:37,126 São os mais mágicos do Mundo dos Centauros. 79 00:05:37,209 --> 00:05:39,543 Eu bem sei. Temos historial. 80 00:05:39,626 --> 00:05:44,084 - Conhece-os da escola de xamãs. - Foi a primeira aluna. 81 00:05:44,668 --> 00:05:48,168 Não sei se fui a primeira, mas estive lá. 82 00:05:48,251 --> 00:05:49,084 Espera. 83 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 Se andaste na escola, porque não és xamã? 84 00:05:52,876 --> 00:05:53,793 O quê? 85 00:05:54,418 --> 00:05:59,043 Bem, era mais uma situação de educação continuada. 86 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Espera. 87 00:06:04,251 --> 00:06:06,543 - Por aqui, não. - Porquê? 88 00:06:06,626 --> 00:06:09,751 Estou com um mau pressentimento. 89 00:06:09,834 --> 00:06:12,668 De que algo perigoso está por vir. 90 00:06:13,626 --> 00:06:14,876 Devíamos voltar. 91 00:06:14,959 --> 00:06:17,418 Voltar? De que estás a falar? 92 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Consigo prever o futuro. 93 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Às vezes. 94 00:06:22,543 --> 00:06:23,876 - Zulius. - Bolas. 95 00:06:23,959 --> 00:06:28,709 Lembras-te que previ a tua borbulha na pálpebra? E a tiveste? 96 00:06:28,793 --> 00:06:32,584 E não apenas uma borbulha normal. Uma muito má. 97 00:06:33,126 --> 00:06:35,834 - Não sei do que falas. - Então? 98 00:06:35,918 --> 00:06:38,376 É verdade. Fiquei com a crosta. 99 00:06:38,459 --> 00:06:39,876 Chamei-lhe Bunter. 100 00:06:39,959 --> 00:06:44,043 Ainda bem que não é o teu nome, Égua. Seria confuso. 101 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 Dás-me dinheiro? 102 00:06:48,001 --> 00:06:51,293 Sabem que mais? Obrigada por tudo. Vou… 103 00:06:51,376 --> 00:06:55,793 Vou continuar e encontrar o xamã sozinha. 104 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Fiquem aqui no domo, a dar nomes a crostas 105 00:06:59,126 --> 00:07:02,668 e fingir prever o futuro. - Não estou a fingir! 106 00:07:04,209 --> 00:07:06,418 - Adeus. Boa… - Espera. 107 00:07:06,918 --> 00:07:08,084 Esperem, malta. 108 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 Ela não pode ir sozinha. 109 00:07:10,251 --> 00:07:14,376 Prometemos levá-la ao xamã. 110 00:07:14,459 --> 00:07:15,459 E depois? 111 00:07:15,543 --> 00:07:18,001 E, como o Bunter sempre diz, 112 00:07:18,084 --> 00:07:21,584 "Um centauro cumpre sempre as promessas." 113 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 O Bunter disse isso? 114 00:07:23,876 --> 00:07:27,168 Não parece o Bunter. Não tive uma borbulha. 115 00:07:27,251 --> 00:07:29,209 Não é seguro continuar. 116 00:07:29,293 --> 00:07:33,001 - Devíamos ter ficado no vale. - Não diria tanto. 117 00:07:33,084 --> 00:07:35,543 Não quero voltar àquele domo. 118 00:07:35,626 --> 00:07:39,959 E não quero voltar a cheirar as mesmas flores de sempre. 119 00:07:40,043 --> 00:07:42,918 Ou roubar as mesmas flores de sempre. 120 00:07:43,668 --> 00:07:45,918 Bem, pedir emprestadas. 121 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 E, sinceramente, 122 00:07:47,334 --> 00:07:51,168 a nossa casota da vergonha era uma grande lixeira. 123 00:07:51,251 --> 00:07:52,959 O que querem dizer? 124 00:07:53,043 --> 00:07:54,584 Querem ir com ela? 125 00:07:56,043 --> 00:08:00,209 Não sei se tens ciúmes da Égua ou não acreditas em nós, 126 00:08:00,293 --> 00:08:02,459 mas devemos cumprir a promessa. 127 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 Vá, Wammawink. 128 00:08:06,751 --> 00:08:10,418 Tenho muito espaço na barriga para preencher. 129 00:08:13,251 --> 00:08:18,459 Não acredito que vou fazer isto, mas está bem. Vamos. 130 00:08:22,918 --> 00:08:26,793 - Olha lá! Espera! - Pensei que iam voltar. 131 00:08:26,876 --> 00:08:29,543 O mau pressentimento da Wammawink. 132 00:08:29,626 --> 00:08:32,209 Queríamos o vento nas crinas! 133 00:08:38,084 --> 00:08:43,209 Olha para aquela coisa! Está a descer! Aposto que vem para aqui! 134 00:08:43,293 --> 00:08:45,543 Faz-me lembrar o caos! 135 00:08:48,834 --> 00:08:52,376 Vês? Eu disse-te! Temos de nos proteger! 136 00:08:52,459 --> 00:08:55,043 Bem, Wammawink. Uma pergunta. 137 00:08:55,126 --> 00:08:57,209 Para que lado é o xamã? 138 00:08:57,293 --> 00:08:59,543 Bem, tecnicamente, é… 139 00:09:00,918 --> 00:09:01,834 É por ali. 140 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 Correto. É por ali. 141 00:09:04,584 --> 00:09:06,501 Eu vou por ali. 142 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Além disso, é só um tornado. 143 00:09:09,834 --> 00:09:12,543 Sabes, vento em movimento. 144 00:09:16,709 --> 00:09:21,001 Égua, esqueceste-te da cena da pata. 145 00:09:26,126 --> 00:09:27,709 Desculpa. Vou já! 146 00:09:31,376 --> 00:09:33,918 Olhem lá! Que estão a fazer? 147 00:09:34,001 --> 00:09:36,668 A Égua errou! Não é um tornado. 148 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 É um taurnado! 149 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 Vem a nós 150 00:09:48,418 --> 00:09:51,834 Nunca temi os tambores da guerra 151 00:09:51,918 --> 00:09:53,834 Serás nossa 152 00:09:53,918 --> 00:09:57,709 Já enfrentei coisas muito piores 153 00:09:57,793 --> 00:10:02,751 - Nos céus - Mas nunca contou mais 154 00:10:02,834 --> 00:10:06,918 - Para sempre - Do que agora 155 00:10:07,793 --> 00:10:09,834 Não te deixo ir 156 00:10:09,918 --> 00:10:14,918 - Estás bem se ficares comigo - Não saias do nosso lado 157 00:10:15,001 --> 00:10:18,751 Porque posso ensinar-te a ser 158 00:10:18,834 --> 00:10:24,001 - Como te vais esconder? - Mais rápido, forte, cheio de coragem 159 00:10:24,084 --> 00:10:27,543 E como 160 00:10:27,626 --> 00:10:31,376 Sobreviver 161 00:10:31,501 --> 00:10:35,376 Não podes fugir de nós 162 00:10:35,459 --> 00:10:36,876 O Artefacto! Não! 163 00:10:36,959 --> 00:10:40,209 Foram feitos para nós 164 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Desiste 165 00:10:42,876 --> 00:10:44,251 Rapaz brilhante! 166 00:10:44,334 --> 00:10:48,126 - Glenda, não! - Não te preocupes. Estás seguro. 167 00:10:52,668 --> 00:10:55,126 Pastilha. Calças de ganga. 168 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 Não aguento mais, Égua! 169 00:10:58,959 --> 00:11:01,626 Agora sou teu 170 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 Espera! Não! 171 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 Vou viver nos céus 172 00:11:05,001 --> 00:11:06,209 Aguenta! 173 00:11:07,626 --> 00:11:10,834 Para todo o sempre 174 00:11:12,834 --> 00:11:19,459 Agora és uma das nossas milhares de almas 175 00:11:19,543 --> 00:11:24,668 Levámos e levantámos 176 00:11:26,126 --> 00:11:29,959 Tu és nossa 177 00:11:30,543 --> 00:11:34,209 E nós somos teus 178 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 Não podes fugir de nós 179 00:11:41,126 --> 00:11:44,626 Vocês foram feitos para nós 180 00:11:46,043 --> 00:11:48,668 Desistam 181 00:11:48,751 --> 00:11:52,168 Agora és toda nossa 182 00:11:53,376 --> 00:11:55,459 Desistam agora 183 00:12:06,209 --> 00:12:07,668 Foi demais, não? 184 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 Porque nos puseste no taurnado? 185 00:12:10,626 --> 00:12:14,959 É uma pergunta justa, mas funcionou, certo? Saíram. 186 00:12:16,209 --> 00:12:18,751 Glenda, dá-me o meu colar. 187 00:12:21,501 --> 00:12:23,918 - Fixe. - Fixe. Resolvido. 188 00:12:24,001 --> 00:12:25,543 - Vamos! - Não! 189 00:12:26,251 --> 00:12:29,126 - O que… - Não te importas com eles? 190 00:12:29,209 --> 00:12:31,459 Puseram-se em perigo por ti. 191 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 A Glenda atirou-se a um taurnado. 192 00:12:34,293 --> 00:12:35,709 Olá. 193 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 Eu? 194 00:12:38,043 --> 00:12:39,793 Vamos esclarecer isto. 195 00:12:39,876 --> 00:12:42,376 Ela seguiu isto, é brilhante. 196 00:12:42,876 --> 00:12:44,251 Deixa-me acabar. 197 00:12:44,334 --> 00:12:48,418 Não a conheces e não queres saber. Olhe para ela. 198 00:12:48,501 --> 00:12:54,251 Treme como um Chihuahua-tauro depois de um banho frio. E nem reparaste. 199 00:12:54,334 --> 00:12:56,293 Importas-te com alguém? 200 00:12:57,084 --> 00:13:02,668 Lamento não ser obsessivamente mãe de todos e controlar as suas vidas. 201 00:13:04,084 --> 00:13:07,209 Parece-me um pedido de desculpégua. 202 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Vá lá, pessoal. Vamos. 203 00:13:09,251 --> 00:13:12,293 Foi aventura suficiente para uma vida. 204 00:13:14,834 --> 00:13:16,084 Boa viagem. 205 00:13:16,751 --> 00:13:19,209 Divirtam-se no vosso domo! 206 00:13:32,084 --> 00:13:33,918 Esquece aqueles tipos. 207 00:13:38,084 --> 00:13:39,876 Vou voltar ao caminho. 208 00:13:39,959 --> 00:13:42,209 Sou uma égua. Sei o que faço. 209 00:13:42,293 --> 00:13:45,584 Encontramos coisas. Somos famosos por isso. 210 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 É… pois! 211 00:13:51,293 --> 00:13:52,126 Bosta. 212 00:13:53,084 --> 00:13:54,001 Errei. 213 00:13:54,084 --> 00:13:56,501 Não sabemos encontrar coisas. 214 00:13:56,584 --> 00:13:58,668 Aquilo eram cães? 215 00:13:58,751 --> 00:14:00,376 Porcos? Não sei. 216 00:14:00,959 --> 00:14:04,918 Ele deve saber o que se passa. Tem uma mala. Olá! 217 00:14:05,751 --> 00:14:09,918 Sabes onde posso encontrar o Caminho do Arco-íris? 218 00:14:10,501 --> 00:14:13,084 O Caminho do Arco-íris? 219 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 Conheci um Caminho do Arco-íris. 220 00:14:17,376 --> 00:14:20,293 Roubou mala ao mein avô. 221 00:14:20,876 --> 00:14:24,126 Tens muita lata ao dizer o nome dele aqui. 222 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 Muita… 223 00:14:27,543 --> 00:14:28,584 Muita lata. 224 00:14:30,001 --> 00:14:31,543 Não leves mein mala. 225 00:14:33,584 --> 00:14:36,043 Não quero a tua mala estúpida! 226 00:14:38,543 --> 00:14:39,709 Está a escurecer. 227 00:14:40,293 --> 00:14:43,959 Sei lá onde estou. Nunca chego a casa, pois não? 228 00:14:44,043 --> 00:14:45,543 Olha lá! Assassina! 229 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 Bolas! 230 00:14:49,584 --> 00:14:51,543 - Pronto. - Desculpa. Eu… 231 00:14:51,626 --> 00:14:54,751 E se tentasses sufocar o teu bebé? 232 00:14:54,834 --> 00:14:58,626 Primeiro, teria de imaginar que tenho um bebé 233 00:14:58,709 --> 00:15:02,001 e depois… Acho que não seria bom. 234 00:15:03,043 --> 00:15:06,459 Tenta pensar noutra pessoa que não tu mesma! 235 00:15:12,084 --> 00:15:14,376 Estou a pensar noutra pessoa. 236 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Contigo 237 00:15:24,001 --> 00:15:26,959 E provavelmente nunca mais a vou ver. 238 00:15:37,376 --> 00:15:38,626 Não! 239 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Estás bem 240 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Estás boa 241 00:15:49,001 --> 00:15:52,584 Nunca sairei do teu lado 242 00:15:57,793 --> 00:15:58,793 Não penses 243 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Basta confiar 244 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 Fica calma Fica comigo, ela disse 245 00:16:05,334 --> 00:16:07,501 Olhos abertos 246 00:16:07,584 --> 00:16:11,626 Respira Só um movimento errado e estamos mortos 247 00:16:13,834 --> 00:16:17,918 E se eu e ela não nos reunirmos 248 00:16:18,459 --> 00:16:21,584 Como posso continuar? 249 00:16:22,543 --> 00:16:28,293 Ainda nos lembramos do que se foi? 250 00:16:32,668 --> 00:16:37,793 E se eu esquecer a tua cara? 251 00:16:40,001 --> 00:16:44,334 E se continuares sem mim? 252 00:16:45,584 --> 00:16:51,418 E se não encontrar a porta de volta? 253 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 E se eu encontrar 254 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 Mas não te reconhecer? 255 00:17:00,376 --> 00:17:04,751 E se eu demorar muito 256 00:17:07,043 --> 00:17:12,626 E o perigo vier te reclamar? 257 00:17:13,709 --> 00:17:19,418 E se eu for tarde demais Para te salvar do teu destino 258 00:17:20,251 --> 00:17:24,834 E te perderes para sempre por minha causa? 259 00:17:40,876 --> 00:17:43,626 Eu arranjo maneira 260 00:17:43,709 --> 00:17:48,334 De garantir que estás bem 261 00:17:51,459 --> 00:17:55,918 Um passo cuidadoso de cada vez 262 00:17:57,126 --> 00:18:00,376 Para ti e para mim 263 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 São coisas frágeis 264 00:18:17,459 --> 00:18:18,501 Contigo 265 00:18:18,584 --> 00:18:19,501 Não! 266 00:18:22,418 --> 00:18:25,626 Égua. 267 00:18:29,001 --> 00:18:30,793 Que se passa? O que… 268 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 Que sabor é este? 269 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 São bolos. 270 00:18:38,876 --> 00:18:40,418 São muito bons. 271 00:18:40,501 --> 00:18:43,209 Não tomas muito o pequeno-almoço. 272 00:18:45,376 --> 00:18:49,251 Mas o que fazem aqui? Além de me alimentar à força. 273 00:18:50,126 --> 00:18:52,626 A minha manada é importante. 274 00:18:52,709 --> 00:18:55,959 A ideia de nunca mais os ver aterroriza-me. 275 00:18:57,793 --> 00:18:59,001 Lamento muito. 276 00:18:59,709 --> 00:19:03,459 E nada significa mais para ti do que a tua Rider. 277 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Deixa esta manada ajudar-te a encontrar a tua. 278 00:19:07,751 --> 00:19:08,584 Obrigada. 279 00:19:09,043 --> 00:19:11,793 Mas fazemos tudo à minha maneira. 280 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 Entendido. 281 00:19:15,168 --> 00:19:17,168 Olha para ali. 282 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 Espera. Estava a comer isso. 283 00:19:22,793 --> 00:19:23,918 Não higiénico. 284 00:19:24,876 --> 00:19:28,251 Égua? 285 00:19:28,334 --> 00:19:31,459 - Sim. O que queres? - O que é uma Rider? 286 00:19:31,543 --> 00:19:35,084 Sim. Obrigado. Finalmente. O que é uma Rider? 287 00:19:35,793 --> 00:19:38,293 A Rider gosta de brincar? 288 00:19:38,959 --> 00:19:41,459 - À maneira dela. - Melhor amiga? 289 00:19:41,543 --> 00:19:43,459 - Bem… - Ou APBC? 290 00:19:44,043 --> 00:19:49,168 Não sabes o que é, mas eu digo. Amiga para brincadeiras chiques. 291 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 É uma guerreira. Lutamos juntas. 292 00:19:52,293 --> 00:19:56,251 - Põe-se às minhas costas. - Às costas. Que burrice. 293 00:19:57,501 --> 00:20:02,959 Fica ali sentada e, quando quer guiar-me, puxa as rédeas. 294 00:20:03,668 --> 00:20:05,418 As rédeas. A armadura! 295 00:20:07,043 --> 00:20:09,918 A armadura! As rédeas! Desapareceram! 296 00:20:10,668 --> 00:20:13,834 Estou completamente nua. 297 00:20:15,959 --> 00:20:17,501 Estamos todos. 298 00:20:19,626 --> 00:20:22,459 Espera. A Rider faz renas? 299 00:20:23,084 --> 00:20:25,668 Pensei que não tinham magia. 300 00:20:25,751 --> 00:20:30,918 Não estou a falar de renas. Rédeas. Coisas que ela me põe na cabeça… 301 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 É mais complicado do que isso, mas… 302 00:20:36,376 --> 00:20:39,001 - Então? - A história interessa-me. 303 00:20:39,084 --> 00:20:41,001 - E depois? - Continua. 304 00:20:41,084 --> 00:20:41,918 Rider. 305 00:20:42,709 --> 00:20:44,584 - O que faz ela? - Rider! 306 00:20:46,251 --> 00:20:47,959 - Que rude. - Sigam-na! 307 00:20:49,668 --> 00:20:52,043 Sigam-na em segurança! 308 00:21:59,334 --> 00:22:04,334 Legendas: Alexandra Pedro