1 00:00:07,668 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,959 Samo oprezno, korak po korak 3 00:00:33,918 --> 00:00:36,084 Pazite kuda gazite 4 00:00:37,709 --> 00:00:40,959 Treba se čuvati Prvi put smo ovdje 5 00:00:41,043 --> 00:00:43,084 Zato usporite 6 00:00:45,293 --> 00:00:50,543 Jer svi smo mi krhki, meki i maleni 7 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 I novi smo ovdje 8 00:00:53,626 --> 00:00:56,626 Gdje je sve opasno i štetno 9 00:00:56,709 --> 00:01:01,001 Ali ostanite blizu i završit će sretno 10 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 Nikad se nisam bojala bubnjeva rata 11 00:01:12,668 --> 00:01:16,251 Lomila sam lubanje poput mlata 12 00:01:16,334 --> 00:01:19,501 Dok je vama sigurnost sveta 13 00:01:20,126 --> 00:01:23,293 Meni treba moja osveta 14 00:01:23,376 --> 00:01:28,709 I vi možete biti neustrašivi 15 00:01:28,793 --> 00:01:30,043 Neustrašivi 16 00:01:30,126 --> 00:01:33,751 Borite se za sebe Brinite se za sebe 17 00:01:33,834 --> 00:01:37,084 Jer znate da se morate štititi sami 18 00:01:37,168 --> 00:01:38,001 Ne! 19 00:01:38,084 --> 00:01:43,126 -Svi smo mi krhki, meki i maleni -I vi možete biti neustrašivi 20 00:01:43,209 --> 00:01:46,251 -I novi smo ovdje -Borite se za sebe 21 00:01:46,334 --> 00:01:49,251 -Opasno je i štetno -Brinite se za sebe 22 00:01:49,334 --> 00:01:52,834 -Ali ostanite blizu -Morate se štititi sami 23 00:01:52,918 --> 00:01:54,959 -Ti ! -Ti ! 24 00:01:55,043 --> 00:02:00,918 Zato bih vas ja trebala predvoditi 25 00:02:01,834 --> 00:02:03,834 -Ja ću vas čuvati -Osnažiti 26 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 Prestani! Vara se 27 00:02:05,709 --> 00:02:10,543 Vjerujte mi kad vam kažem… 28 00:02:21,334 --> 00:02:28,168 -Svi smo mi krhki, meki i maleni -I vi možete biti neustrašivi 29 00:02:28,251 --> 00:02:31,209 -I novi smo ovdje -Borite se za sebe 30 00:02:31,293 --> 00:02:34,751 -Sve je opasno i štetno -Brinite se za sebe 31 00:02:34,834 --> 00:02:38,543 Ali ostanite blizu meni 32 00:02:40,126 --> 00:02:44,834 Nikad se nisam bojala bubnjeva rata 33 00:02:44,918 --> 00:02:51,501 Lomila sam lubanje poput mlata 34 00:02:54,293 --> 00:02:59,751 U Svijetu kentaura 35 00:03:07,209 --> 00:03:08,584 Nisu primijetili. 36 00:03:10,043 --> 00:03:12,876 -U redu. -Upravo o tome govorim. 37 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Pazite! Nemojte stati u nečiji… 38 00:03:18,918 --> 00:03:19,751 Zabavno. 39 00:03:20,543 --> 00:03:21,793 Kutak za kakicu. 40 00:03:23,251 --> 00:03:26,126 Kloni se osotaura! 41 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Je li itko slušao moju pjesmu? 42 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 Tvoju pjesmu?! 43 00:03:32,209 --> 00:03:36,626 Tehnički, bio je to duet, a njezin je dio bio puno bolji. 44 00:03:36,709 --> 00:03:38,751 Bio je slikovitiji. 45 00:03:38,834 --> 00:03:42,626 Osjetio se dašak smokve i, čekaj… 46 00:03:43,126 --> 00:03:43,959 ubojstva. 47 00:03:44,043 --> 00:03:44,918 Sredite se! 48 00:03:45,001 --> 00:03:48,251 Nismo u laganoj šetnjici. Moramo doći do… 49 00:03:49,543 --> 00:03:50,876 šamana! 50 00:03:57,001 --> 00:03:58,126 Idemo. 51 00:04:01,668 --> 00:04:05,043 -Nešto te muči, Glendale? -Moram ići pi-pi! 52 00:04:06,293 --> 00:04:10,584 -Molim? -Mora otići u zonu za piškenje. 53 00:04:12,626 --> 00:04:15,834 -Mičite se s puta! Sila mi je! -Još netko? 54 00:04:16,584 --> 00:04:19,501 Mene gledaš i misliš da ja idem na… 55 00:04:19,584 --> 00:04:21,209 Ima i ogledalo! 56 00:04:21,751 --> 00:04:24,876 -Odmah se vraćam. -Imaju i bombone! 57 00:04:28,209 --> 00:04:31,334 Jutros nisi posula hahuljice srećerom? 58 00:04:31,418 --> 00:04:33,251 Ne jedem doručak, ja… 59 00:04:35,668 --> 00:04:37,876 Uvijek treba doručkovati. 60 00:04:37,959 --> 00:04:40,668 Ne trebam jesti. Ja sam na zadatku. 61 00:04:40,751 --> 00:04:43,418 Bok, Naza Datku. Drago mi je. 62 00:04:46,126 --> 00:04:47,293 To mi nije ime. 63 00:04:47,793 --> 00:04:49,043 Onda Lanabelle? 64 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 -Ne. -Pi-pi? 65 00:04:50,709 --> 00:04:52,168 Kao piškenje? Ne! 66 00:04:52,251 --> 00:04:56,084 Bamanda? Josip Zelenić? Bunter? Krešo Vremenski? 67 00:04:56,168 --> 00:04:59,584 Konj! Već sam vam rekla. Zovite me Konj. 68 00:04:59,668 --> 00:05:02,793 Konj. Dosadno i zaboravljivo. Savršeno. 69 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 Nešto te muči? 70 00:05:04,959 --> 00:05:07,543 -Zapravo, da! -Idemo dalje. 71 00:05:12,584 --> 00:05:13,459 Idi. 72 00:05:29,168 --> 00:05:33,209 -Taj me šaman sigurno može dovesti kući? -Naravno! 73 00:05:33,293 --> 00:05:37,251 Oni su najčarobnija bića u cijelom Svijetu kentaura. 74 00:05:37,334 --> 00:05:39,543 Vjeruj mi. Odavno se znamo. 75 00:05:39,626 --> 00:05:44,084 -Zna ih iz škole šamana. -Bila je najbolja učenica. 76 00:05:44,668 --> 00:05:48,168 Možda ne najbolja, ali nisam bila daleko. 77 00:05:48,251 --> 00:05:49,084 Čekaj. 78 00:05:49,168 --> 00:05:52,751 Ako si išla u školu, zašto nisi šamanica? 79 00:05:52,834 --> 00:05:53,793 Što? 80 00:05:54,418 --> 00:05:59,043 Pa, mislim, odlučila sam se nastaviti školovati. 81 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Čekaj. 82 00:06:04,251 --> 00:06:06,543 -Ne možemo ići ovuda. -Zašto? 83 00:06:06,626 --> 00:06:09,043 Imam loš predosjećaj. 84 00:06:09,876 --> 00:06:13,001 Osjećam da nas čeka nešto jako opasno. 85 00:06:13,751 --> 00:06:17,418 -Bolje da se vratimo. -Vratimo? Što ti je?! 86 00:06:17,501 --> 00:06:20,126 Ja mogu predvidjeti budućnost. 87 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Katkad. 88 00:06:22,543 --> 00:06:23,834 -Zuliuse! -Uzdah. 89 00:06:23,918 --> 00:06:28,709 Jednom sam rekla da ćeš dobiti prišt na vjeđi i dobio si ga! 90 00:06:28,793 --> 00:06:32,626 I to ne običan prišt. Bio je stvarno gadan. 91 00:06:33,626 --> 00:06:35,876 -Ne znam o čemu govoriš. -Daj. 92 00:06:35,959 --> 00:06:39,876 -Istina je. Imam krastu. -Nazvao sam je Bunter. 93 00:06:39,959 --> 00:06:44,001 Drago mi je što se ne zoveš tako. Bilo bi zbunjujuće. 94 00:06:44,626 --> 00:06:47,334 Čuj, daš mi nešto novca? 95 00:06:48,001 --> 00:06:49,168 Znate što? 96 00:06:49,251 --> 00:06:53,543 Hvala vam na svemu, ali ja ću ostati na putu. 97 00:06:53,626 --> 00:06:55,793 Sama ću naći šamana. 98 00:06:55,876 --> 00:07:01,043 Vi živite u kupolama, imenujte kraste i glumite da ste vidoviti. 99 00:07:01,126 --> 00:07:02,668 Ne glumim! 100 00:07:04,209 --> 00:07:05,793 Dobro, bok! Dobro. 101 00:07:05,876 --> 00:07:08,084 Čekaj! Samo malo, ljudi. 102 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 Ne možemo je pustiti samu. 103 00:07:10,251 --> 00:07:14,376 Obećali smo da ćemo je odvesti šamanu! 104 00:07:14,459 --> 00:07:15,459 I? 105 00:07:15,543 --> 00:07:18,001 I, kao što Bunter uvijek kaže: 106 00:07:18,084 --> 00:07:21,584 „Kentaur uvijek održi svoje obećanje.“ 107 00:07:21,668 --> 00:07:23,293 Bunter je to rekao? 108 00:07:23,959 --> 00:07:27,126 On to ne bi rekao. I ja nisam imao prišt. 109 00:07:27,209 --> 00:07:29,376 Žao mi je, ali nije sigurno. 110 00:07:29,459 --> 00:07:33,001 -Nismo trebali napustiti dolinu. -Ne bih rekao. 111 00:07:33,084 --> 00:07:35,584 Ne želim se vratiti u tu kupolu. 112 00:07:35,668 --> 00:07:39,959 A ja ne želim opet mirisati isto cvijeće. 113 00:07:40,043 --> 00:07:42,959 Ili opet krasti isto cvijeće. 114 00:07:43,668 --> 00:07:45,918 Mislim, samo posuđivati. 115 00:07:46,001 --> 00:07:51,168 I iskreno, naša je zona za piškenje izgledala kao kutak za kakicu. 116 00:07:51,251 --> 00:07:54,543 Što želite reći? Da želite otići s njom? 117 00:07:55,876 --> 00:07:58,043 Možda si ljubomorna na Konja 118 00:07:58,126 --> 00:08:02,459 ili ne vjeruješ u nas, ali trebamo održati obećanje. 119 00:08:05,543 --> 00:08:06,793 Daj, Wammawink. 120 00:08:06,876 --> 00:08:10,418 U ovom trbuščiću ima još puno mjesta. 121 00:08:13,209 --> 00:08:16,001 Ne mogu vjerovati što radim, ali… 122 00:08:16,751 --> 00:08:17,876 dobro. 123 00:08:17,959 --> 00:08:19,126 Idemo. 124 00:08:22,918 --> 00:08:26,918 -Hej! Čekaj! -Mislila sam da odustajete. 125 00:08:27,001 --> 00:08:29,543 Zbog Wammawinkina lošeg osjećaja. 126 00:08:29,626 --> 00:08:32,626 Htjeli smo osjetiti vjetar u grivama! 127 00:08:38,084 --> 00:08:43,209 Gledajte ono! Spušta se! Sigurno će proći baš ovuda! 128 00:08:43,293 --> 00:08:45,543 Podsjeća me na kaos kod kuće! 129 00:08:48,834 --> 00:08:52,376 Vidiš! Rekla sam ti! Moramo naći zaklon! 130 00:08:52,459 --> 00:08:54,626 Dobro, Wammawink. Pitanje. 131 00:08:55,126 --> 00:08:59,543 -Kojim ćemo putem doći do šamana? -Pa, tehnički… 132 00:09:00,918 --> 00:09:01,834 onim putem. 133 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 Tako je. Onim putem. 134 00:09:04,584 --> 00:09:06,501 Ja idem onim putem. 135 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Uostalom, ovo je samo tornado. 136 00:09:09,834 --> 00:09:12,543 Znate, vjetar u pokretu. 137 00:09:16,709 --> 00:09:21,001 Konju, zaboravila si svoje stvarčice. 138 00:09:26,126 --> 00:09:27,709 Oprostite. Idem! 139 00:09:31,376 --> 00:09:33,918 Hej! Što radite? 140 00:09:34,001 --> 00:09:36,668 Konj se vara! Ovo nije tornado. 141 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 To je taurnado! 142 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 Dođite k nama 143 00:09:48,418 --> 00:09:51,834 Nikad se nisam bojala bubnjeva rata 144 00:09:51,918 --> 00:09:53,834 Bit ćete naši 145 00:09:53,918 --> 00:09:57,709 Vidjela sam gore stvari u više navrata 146 00:09:57,793 --> 00:10:02,751 -U nebu -Ali nikad mi nije više stalo do rezultata 147 00:10:02,834 --> 00:10:06,918 -Zauvijek -Nego sad 148 00:10:07,793 --> 00:10:09,834 Nećemo vas pustiti 149 00:10:09,918 --> 00:10:14,918 -Sve je u redu, dobro moramo se zbiti -Nemojte nas napustiti 150 00:10:15,001 --> 00:10:18,751 Naučit ću vas kako biti 151 00:10:18,834 --> 00:10:24,001 -Kako ćete se skriti ? -Brži, jači, hrabri, plemeniti 152 00:10:24,084 --> 00:10:27,126 I kako 153 00:10:27,626 --> 00:10:31,418 Preživjeti 154 00:10:31,501 --> 00:10:35,376 Ne možete nam pobjeći 155 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 Talisman! Ne! 156 00:10:36,834 --> 00:10:40,209 Svi ste vi stvoreni za nas 157 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Predajte se 158 00:10:42,876 --> 00:10:44,251 Sjajnić! 159 00:10:44,334 --> 00:10:48,168 -Glendale, ne! -Bez brige. Sad si na sigurnom. 160 00:10:52,668 --> 00:10:55,126 Žvakaća guma! Traperice! 161 00:10:55,209 --> 00:10:57,418 Ne mogu izdržati, Konju! 162 00:10:58,959 --> 00:11:01,626 Sad sam vaša 163 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 Čekaj! Ne! 164 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 Živjet ću u nebu 165 00:11:05,001 --> 00:11:06,209 Drži se! 166 00:11:07,626 --> 00:11:10,834 Zauvijek 167 00:11:12,834 --> 00:11:19,459 Sad si jedna od naših tisuća duša 168 00:11:19,543 --> 00:11:24,668 Koje smo uzeli i podignuli 169 00:11:26,126 --> 00:11:29,959 Naša si 170 00:11:30,543 --> 00:11:34,209 A mi smo tvoji 171 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 Ne možete nam pobjeći 172 00:11:41,126 --> 00:11:44,626 Svi ste vi stvoreni za nas 173 00:11:46,043 --> 00:11:48,668 Odustanite, predajte se 174 00:11:48,751 --> 00:11:52,168 Sad ste svi naši 175 00:11:53,376 --> 00:11:55,459 Predajte nam se sad ! 176 00:12:06,209 --> 00:12:10,543 -Ludilo, ne? -Zašto si naš šutnula u taurnado? 177 00:12:10,626 --> 00:12:14,959 Dobro pitanje, ali uspjelo je, ne? Izvukli ste se. 178 00:12:16,168 --> 00:12:19,209 Hej, Glendale, daj mi moju dranguliju! 179 00:12:21,584 --> 00:12:23,918 -Hladno. -Kul. To smo riješili. 180 00:12:24,001 --> 00:12:25,543 -Idemo! -Ne! 181 00:12:26,251 --> 00:12:29,126 -Ali… -Nije li te briga kako su oni? 182 00:12:29,209 --> 00:12:31,459 Riskirali su živote za tebe! 183 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 Glendale se bacila u taurnado! 184 00:12:34,293 --> 00:12:35,709 Bok! 185 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 Za mene? 186 00:12:38,084 --> 00:12:42,376 Budimo iskreni. Htjela je ovo zato što je sjajno. 187 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 -Pusti da završim. -Ne znaš je i nije te briga za nju. 188 00:12:47,584 --> 00:12:48,418 Vidi je. 189 00:12:48,501 --> 00:12:51,876 Trese se kao čivavataur nakon hladne kupke. 190 00:12:52,376 --> 00:12:56,584 A ti to nisi ni primijetila! Je li ti stalo i do koga? 191 00:12:57,084 --> 00:13:03,126 Žao mi je što nisam opsesivna i što ne kontroliram tuđe živote! 192 00:13:04,251 --> 00:13:07,209 Ako to nije konjisprika, onda ne znam. 193 00:13:07,293 --> 00:13:12,293 Hajde, ljudi. Idemo. Dovoljno nam je avanture za cijeli život. 194 00:13:14,834 --> 00:13:16,084 Sretan put. 195 00:13:16,751 --> 00:13:19,334 Hej! Zabavite se u svojoj kupoli! 196 00:13:32,001 --> 00:13:33,918 Dobro. Zaboravi na njih. 197 00:13:38,084 --> 00:13:39,876 Moram naći put. 198 00:13:39,959 --> 00:13:42,209 Ja sam konj. Znam što radim. 199 00:13:42,293 --> 00:13:45,584 Konji nalaze stvari. Poznati smo po tome. 200 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 To je… A, da! 201 00:13:51,334 --> 00:13:52,501 Drek. 202 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 Prevarila sam se. Konji loše nalaze stvari. 203 00:13:56,584 --> 00:14:00,459 Jesu li to psi? Svinje koje traže tartufe? Ne znam. 204 00:14:00,959 --> 00:14:04,918 Tip! On će znati što se događa. Ima torbicu. Hej! 205 00:14:05,751 --> 00:14:09,918 Znaš li možda gdje je Dugin put? 206 00:14:10,501 --> 00:14:13,084 Dugin put, kažeš? 207 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 Jednom sam znao za jedan Dugin put. 208 00:14:17,376 --> 00:14:20,293 Ukrao je torbice mein djedu. 209 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Hrabra si ako spominješ njegovo ime u ovim krajevima. Jako… 210 00:14:27,543 --> 00:14:28,584 Jako hrabra. 211 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 Ne diraj mein torbicu. 212 00:14:33,584 --> 00:14:36,376 Ne želim tvoju glupu torbicu! 213 00:14:38,543 --> 00:14:39,709 Pada mrak. 214 00:14:40,293 --> 00:14:43,876 Ne znam gdje sam. Nikad se neću vratiti kući. 215 00:14:43,959 --> 00:14:45,543 Hej! Ubojico! 216 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 Ajme! 217 00:14:49,543 --> 00:14:51,543 -Dobro je. -Oprosti. Nisam… 218 00:14:51,626 --> 00:14:54,793 Što da ja pokušam ugušiti tvoje dijete?! 219 00:14:54,876 --> 00:14:58,626 Prvo bih morala zamisliti da imam dijete, 220 00:14:58,709 --> 00:15:02,293 a onda… To vjerojatno ne bi bilo dobro. 221 00:15:03,043 --> 00:15:06,418 Drugi put pokušaj misliti i na druge! 222 00:15:12,084 --> 00:15:14,376 Mislim na drugu osobu. 223 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Uz tebe 224 00:15:24,001 --> 00:15:27,376 I vjerojatno je više nikad neću vidjeti. 225 00:15:37,376 --> 00:15:39,126 Ne! 226 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Dobro si 227 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Ne boj se 228 00:15:49,001 --> 00:15:52,584 Nikad te neću ostaviti 229 00:15:57,751 --> 00:15:58,793 Nemoj misliti 230 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Samo vjeruj 231 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 Smiri se i ostani uz mene, rekla je 232 00:16:05,293 --> 00:16:07,501 Otvori oči 233 00:16:07,584 --> 00:16:11,626 Udahni Jedan krivi korak i smrt će te smoći 234 00:16:13,834 --> 00:16:17,959 I ako se ona i ja ne nađemo 235 00:16:18,459 --> 00:16:21,584 Kako da nastavim ? 236 00:16:22,584 --> 00:16:28,293 Pamtimo li ono čega više nema ? 237 00:16:32,668 --> 00:16:37,793 Što ako zaboravim tvoje lice ? 238 00:16:40,001 --> 00:16:44,334 Što ako ti nastaviš bez mene ? 239 00:16:45,584 --> 00:16:51,418 Što ako put za povratak ne doznam ? 240 00:16:52,043 --> 00:16:54,126 I što ako doznam 241 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 Ali tebe ne prepoznam ? 242 00:17:00,376 --> 00:17:05,543 Što ako će mi trebati previše vremena 243 00:17:07,043 --> 00:17:12,626 I ako te opasnost odnese ? 244 00:17:13,709 --> 00:17:19,418 Što ako zakasnim Od zle te sudbe ne spasim 245 00:17:20,251 --> 00:17:24,834 I ako zauvijek nestaneš zbog mene ? 246 00:17:40,876 --> 00:17:43,626 Pronaći ću način 247 00:17:43,709 --> 00:17:48,334 Da se uvjerim da si dobro 248 00:17:51,459 --> 00:17:55,918 Jedan po jedan oprezni korak 249 00:17:57,126 --> 00:18:00,376 Jer ti i ja 250 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 Obje smo krhke 251 00:18:17,459 --> 00:18:18,459 Uz tebe 252 00:18:18,543 --> 00:18:19,459 Ne! 253 00:18:22,418 --> 00:18:25,626 Konju. 254 00:18:29,001 --> 00:18:30,793 Što se događa? Što… 255 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 Kakav je to okus? 256 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 To su hahačinke. 257 00:18:38,876 --> 00:18:40,418 Stvarno su dobre. 258 00:18:40,501 --> 00:18:43,209 Očito nisi navikla na doručak. 259 00:18:45,376 --> 00:18:47,418 Ali što radite ovdje? 260 00:18:47,501 --> 00:18:49,001 Osim što me šopate. 261 00:18:50,126 --> 00:18:52,668 Moje mi je krdo najvažnije. 262 00:18:52,751 --> 00:18:56,334 I strašno je pomisliti da ih više neću vidjeti. 263 00:18:57,751 --> 00:18:59,168 Stvarno mi je žao. 264 00:18:59,668 --> 00:19:03,459 A tebi je najvažnija tvoja Jahačica. 265 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Naše će ti krdo pomoći da nađeš svoje krdo. 266 00:19:07,709 --> 00:19:08,543 Hval… 267 00:19:09,043 --> 00:19:13,001 -Ali odsad radimo stvari na moj način. -Razumijem. 268 00:19:15,126 --> 00:19:17,168 Hej, pogledaj onamo. 269 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 Što? Čekaj! Ja sam to jela! 270 00:19:22,793 --> 00:19:23,918 Nehigijenski. 271 00:19:24,876 --> 00:19:28,376 Konju? 272 00:19:28,459 --> 00:19:31,418 -Čula sam te. Što je? -Što je Jahačica? 273 00:19:31,501 --> 00:19:35,084 Da! Hvala! Napokon. Što je uopće Jahačica? 274 00:19:35,751 --> 00:19:38,418 Voli li se Jahačica šaliti? 275 00:19:38,501 --> 00:19:41,251 -Na svoj način. -Ona ti je BFF? 276 00:19:41,334 --> 00:19:43,459 -Pa… -Ili više BFFF? 277 00:19:44,043 --> 00:19:45,709 Ne znaš što to znači. 278 00:19:45,793 --> 00:19:49,626 Reći ću ti. Brbljava frendica za fino foliranje. 279 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 Ratnica je. Borimo se zajedno. 280 00:19:52,293 --> 00:19:55,126 -Popne se na mene i… -Stoji na tebi? 281 00:19:55,209 --> 00:19:56,584 To je glupo. 282 00:19:57,626 --> 00:19:59,293 Većinom samo sjedi. 283 00:19:59,376 --> 00:20:03,168 A kad želi da skrenem, povuče moje uzde. 284 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Moje uzde. Moj… 285 00:20:07,084 --> 00:20:10,168 Moj oklop! Moje uzde! Sve je nestalo! 286 00:20:10,668 --> 00:20:13,834 Potpuno sam gola. 287 00:20:15,959 --> 00:20:17,668 Svi smo mi ovdje goli. 288 00:20:19,501 --> 00:20:20,334 Čekaj. 289 00:20:20,418 --> 00:20:25,668 Kiklop? Rekla si da tvoj svijet nije čaroban. 290 00:20:25,751 --> 00:20:30,918 Ne kiklop, nego oklop. Ono što stavi na mene i… 291 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 Ne, kompliciranije je od toga, ali… 292 00:20:36,376 --> 00:20:37,543 Halo? 293 00:20:37,626 --> 00:20:41,001 -Zanima me priča. -Ne možeš samo stati. 294 00:20:41,084 --> 00:20:41,918 Jahačice. 295 00:20:42,834 --> 00:20:44,668 -Što radi? -Jahačice! 296 00:20:46,251 --> 00:20:47,959 -Nepristojno. -Za njom! 297 00:20:49,668 --> 00:20:50,501 Sigurno! 298 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 Za njom, ali sigurno! 299 00:21:57,918 --> 00:22:00,918 Prijevod titlova: Domagoj Južnić