1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,959 Pasito a pasito. 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,084 Tened cuidado al caminar. 4 00:00:37,709 --> 00:00:39,418 Más vale prevenir que curar. 5 00:00:39,501 --> 00:00:43,084 No habíamos llegado tan lejos, vamos despacio. 6 00:00:45,293 --> 00:00:50,543 Porque todos somos cosas frágiles, blandas y pequeñas, 7 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 y nunca habíamos estado fuera. 8 00:00:53,626 --> 00:00:56,626 El exterior puede herir, rechazar. 9 00:00:56,709 --> 00:01:01,001 Pero quedaos cerca y así os podré acompañar. 10 00:01:09,001 --> 00:01:12,584 Jamás temí a los tambores de la guerra. 11 00:01:12,668 --> 00:01:16,251 He aplastado las calaveras y quiero más. 12 00:01:16,334 --> 00:01:19,501 Mientras os escondéis en los márgenes, 13 00:01:20,126 --> 00:01:23,293 yo saldré y me vengaré. 14 00:01:23,376 --> 00:01:30,043 - Vosotros también podéis ser valientes. - También valientes. 15 00:01:30,126 --> 00:01:33,793 Podéis luchar vosotros solos. Estáis bien solos. 16 00:01:33,876 --> 00:01:37,084 Porque solo vosotros podéis protegeros. 17 00:01:37,168 --> 00:01:38,001 ¡No! 18 00:01:38,084 --> 00:01:41,709 - Somos cosas frágiles. - Podéis ser valientes. 19 00:01:41,793 --> 00:01:43,084 Blandas y pequeñas. 20 00:01:43,168 --> 00:01:46,209 - No habíamos estado fuera. - Luchad. 21 00:01:46,293 --> 00:01:48,668 - El exterior hiere. - Estáis bien. 22 00:01:48,751 --> 00:01:50,543 - Sabéis. - Acercaos. 23 00:01:50,626 --> 00:01:52,834 - Protegeos. - Os protegeré. 24 00:01:52,918 --> 00:01:54,918 - Tú. - Tú. 25 00:01:55,001 --> 00:02:00,918 Por eso debería liderar yo el camino. 26 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 - Os protegeré. - Fuertes seréis. 27 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 Parad. Se equivoca. 28 00:02:05,709 --> 00:02:10,543 - Creed lo que os digo. - Creed lo que os digo. 29 00:02:21,334 --> 00:02:26,251 - Somos cosas frágiles… - Podéis… 30 00:02:26,334 --> 00:02:28,668 - …suaves y pequeñas. - …ser valientes. 31 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 - No habíamos estado. - Luchad. 32 00:02:31,334 --> 00:02:34,751 - El exterior puede herir. - Estáis bien. 33 00:02:34,834 --> 00:02:38,668 - Pero quedaos cerca. - Pero quedaos cerca. 34 00:02:40,126 --> 00:02:44,834 Jamás temí a los tambores de la guerra. 35 00:02:44,918 --> 00:02:51,501 He aplastado las calaveras y quiero más. 36 00:02:54,293 --> 00:02:59,751 En Centauria. 37 00:03:07,209 --> 00:03:08,584 No se ha notado. 38 00:03:10,001 --> 00:03:12,834 - Muy bien. - Por eso lo decía. 39 00:03:12,918 --> 00:03:15,709 Debéis tener cuidado. No piséis… 40 00:03:18,918 --> 00:03:19,751 Qué guay. 41 00:03:20,543 --> 00:03:21,376 Basura. 42 00:03:23,334 --> 00:03:26,126 No te acerques a los avispauros. 43 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 ¿Alguien ha escuchado mi canción? 44 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 ¿Tu canción? 45 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 En realidad, era un dueto. 46 00:03:34,293 --> 00:03:36,626 Su parte era más convincente. 47 00:03:36,709 --> 00:03:38,751 Un imaginario evocador. 48 00:03:38,834 --> 00:03:42,334 Toques de higo y, esperad, 49 00:03:43,126 --> 00:03:43,959 asesinato. 50 00:03:44,043 --> 00:03:44,918 Céntrate. 51 00:03:45,001 --> 00:03:48,251 No estamos de paseo. Hay que encontrar 52 00:03:49,543 --> 00:03:50,876 a la chamana. 53 00:03:57,293 --> 00:03:58,126 Vamos. 54 00:04:01,584 --> 00:04:05,084 - ¿Pasa algo, Glendale? - Tengo que descargar. 55 00:04:06,084 --> 00:04:06,918 ¿Perdona? 56 00:04:07,001 --> 00:04:10,251 Tiene que usar la zona de hacer pipí. 57 00:04:12,626 --> 00:04:15,834 - Tengo que pasar. - ¿Alguien más? 58 00:04:16,543 --> 00:04:19,584 No me creo que te creas que uso… 59 00:04:19,668 --> 00:04:21,209 Aquí hay un espejo. 60 00:04:21,709 --> 00:04:24,709 - Ahora vuelvo. - Y caramelos de menta. 61 00:04:28,168 --> 00:04:31,376 No ha desayunado bayas de la alegría. 62 00:04:31,459 --> 00:04:33,251 Yo no desayuno. 63 00:04:35,709 --> 00:04:37,876 Deberías desayunar siempre. 64 00:04:37,959 --> 00:04:40,668 No necesito comer. Soy profesional. 65 00:04:40,751 --> 00:04:43,418 Hola, Profesional. Encantada. 66 00:04:46,126 --> 00:04:47,709 No me llamo así. 67 00:04:47,793 --> 00:04:49,043 ¿Es Lanabelle? 68 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 - No. - ¿Salpicadura? 69 00:04:50,709 --> 00:04:52,168 ¿Como de pis? ¡No! 70 00:04:52,251 --> 00:04:56,126 ¿Bamanda? ¿Jonathan Tendergreens? ¿Bunter? ¿Clemmums Time? 71 00:04:56,209 --> 00:04:59,584 Ya os lo he dicho, me podéis llamar Yegua. 72 00:04:59,668 --> 00:05:01,376 Aburrido y olvidable. 73 00:05:01,459 --> 00:05:05,084 - Es perfecto. - ¿Te pasa algo conmigo? 74 00:05:05,168 --> 00:05:07,543 - Pues sí. - Vamos a seguir. 75 00:05:12,626 --> 00:05:13,459 Ve, anda. 76 00:05:29,209 --> 00:05:32,001 ¿La chamana puede llevarme a casa? 77 00:05:32,084 --> 00:05:33,209 Claro. 78 00:05:33,293 --> 00:05:37,209 Son las criaturas más mágicas de aquí. 79 00:05:37,293 --> 00:05:39,543 Somos amigas desde hace ya. 80 00:05:39,626 --> 00:05:44,084 - Las conoce de la escuela de chamanas. - Wammawink era la mejor. 81 00:05:44,668 --> 00:05:48,168 La mejor, no sé, pero de las mejores, sí. 82 00:05:48,251 --> 00:05:49,084 Espera. 83 00:05:49,168 --> 00:05:52,709 Fuiste a esa escuela ¿y no eres chamana? 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,793 ¿Qué? 85 00:05:54,418 --> 00:05:59,043 Bueno, fue un tema de una educación continuada. 86 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Espera. 87 00:06:04,251 --> 00:06:06,543 - Por aquí, no. - ¿Por qué no? 88 00:06:06,626 --> 00:06:09,751 Este sitio me da mala espina. 89 00:06:09,834 --> 00:06:12,668 Como que hay algo peligroso por ahí. 90 00:06:13,668 --> 00:06:14,876 Vamos a volver. 91 00:06:14,959 --> 00:06:17,418 ¿A volver? ¿Qué dices? 92 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Puedo predecir el futuro. 93 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 A veces. 94 00:06:22,543 --> 00:06:23,709 - Zulius. - ¡Ay! 95 00:06:23,793 --> 00:06:27,001 ¿Recuerdas cuando supe que te saldría un grano? 96 00:06:27,084 --> 00:06:28,709 ¿Y te salió? 97 00:06:28,793 --> 00:06:32,584 Y no era un grano normalito, daba ascazo. 98 00:06:33,126 --> 00:06:35,834 - No sé de qué hablas. - Venga ya. 99 00:06:35,918 --> 00:06:38,418 Es verdad. Me quedé la costra. 100 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 La llamé Bunter. 101 00:06:39,959 --> 00:06:43,543 Menos mal que no te llamas así. Sería un lío. 102 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 Oye, ¿me das dinero? 103 00:06:48,001 --> 00:06:51,293 Vale, ¿sabéis qué? Gracias por todo. 104 00:06:51,376 --> 00:06:55,793 Seguiré la carretera. Seguro que encuentro a la chamana. 105 00:06:55,876 --> 00:07:01,043 Escondeos, nombrad a costras y creed que veis el futuro. 106 00:07:01,126 --> 00:07:02,668 ¡Es verdad! 107 00:07:04,209 --> 00:07:06,418 - Adiós. Adiós… - Esperad. 108 00:07:06,918 --> 00:07:08,084 Un momento. 109 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 No la dejemos ir sola. 110 00:07:10,251 --> 00:07:14,376 Le prometimos llevarla hasta la chamana. 111 00:07:14,459 --> 00:07:15,459 ¿Y? 112 00:07:15,543 --> 00:07:18,001 Y, como dice siempre Bunter: 113 00:07:18,084 --> 00:07:21,584 "Un centauro siempre cumple sus promesas". 114 00:07:21,668 --> 00:07:23,168 ¿Bunter dijo eso? 115 00:07:23,959 --> 00:07:27,168 No parece Bunter. Pero no tuve un grano. 116 00:07:27,251 --> 00:07:29,293 No es seguro. 117 00:07:29,418 --> 00:07:32,626 - No debimos irnos. - No te pases. 118 00:07:33,084 --> 00:07:35,543 No quiero estar en la cúpula. 119 00:07:35,626 --> 00:07:39,959 Y no quiero volver a oler las mismas flores de siempre. 120 00:07:40,043 --> 00:07:42,834 O robar las mismas flores. 121 00:07:43,668 --> 00:07:45,918 Coger prestadas. Solo eso. 122 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 Y, sinceramente, 123 00:07:47,334 --> 00:07:51,168 la zona de hacer pipí era una zanja de basura. 124 00:07:51,251 --> 00:07:52,959 ¿Qué queréis decir? 125 00:07:53,043 --> 00:07:54,959 ¿Queréis ir con ella? 126 00:07:56,084 --> 00:08:00,209 No sé si son celos por Yegua o no confías en nosotros, 127 00:08:00,293 --> 00:08:02,459 pero debemos cumplir la promesa. 128 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 Vamos. 129 00:08:06,751 --> 00:08:10,418 Tengo mucho espacio en la tripa que llenar. 130 00:08:13,418 --> 00:08:18,459 No me creo que vaya a hacer esto. Pero, vale, vamos. 131 00:08:22,918 --> 00:08:26,876 - ¡Oye! Espera. - ¿No os volvíais? 132 00:08:26,959 --> 00:08:29,543 La mala espina de Wammawink. 133 00:08:29,626 --> 00:08:32,501 Queremos sentir el viento en la crin. 134 00:08:38,084 --> 00:08:43,209 ¡Mirad eso! Está aterrizando. Fijo que viene hacia aquí. 135 00:08:43,293 --> 00:08:45,543 Me recuerda al caos de casa. 136 00:08:48,834 --> 00:08:52,376 Os lo he dicho. Debemos ponernos a cubierto. 137 00:08:52,459 --> 00:08:54,543 Wammawink, una pregunta. 138 00:08:55,126 --> 00:08:56,709 ¿Dónde está la chamana? 139 00:08:57,293 --> 00:08:59,543 Pues, en teoría, 140 00:09:00,918 --> 00:09:01,834 por ahí. 141 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 Correcto. Es por ahí. 142 00:09:04,584 --> 00:09:06,501 Voy a ir por ahí. 143 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Además, solo es un tornado. 144 00:09:09,834 --> 00:09:12,543 Ya sabes, viento en movimiento. 145 00:09:16,709 --> 00:09:21,001 Yegua, te has dejado la cosa de la pata. 146 00:09:26,126 --> 00:09:27,709 Lo siento. Ya voy. 147 00:09:31,376 --> 00:09:33,918 ¡Oye! ¿Qué hacéis? 148 00:09:34,001 --> 00:09:36,668 Se equivoca. No es un tornado. 149 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 ¡Es un centaurnado! 150 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 Venid hacia aquí. 151 00:09:48,418 --> 00:09:51,834 A los tambores de la guerra jamás temí. 152 00:09:51,918 --> 00:09:53,834 No podréis salir… 153 00:09:53,918 --> 00:09:57,709 Me he enfrentado a cosas muy inquietantes. 154 00:09:57,793 --> 00:10:02,751 - …del cielo… - Pero nunca ha sido tan importante 155 00:10:02,834 --> 00:10:06,918 - …jamás. - …como ahora. 156 00:10:07,793 --> 00:10:09,834 No os dejaremos ir. 157 00:10:09,918 --> 00:10:14,918 - Quedaos conmigo y no pasará nada. - No os vayáis. 158 00:10:15,001 --> 00:10:18,751 Porque puedo enseñaros a ser… 159 00:10:18,834 --> 00:10:24,001 - ¿Cómo os esconderéis? - …valientes, fuertes, audaces, 160 00:10:24,084 --> 00:10:27,543 y sabréis 161 00:10:27,626 --> 00:10:31,376 sobrevivir. 162 00:10:31,501 --> 00:10:35,376 No podéis escapar de nosotros. 163 00:10:35,459 --> 00:10:36,668 El artefacto. ¡No! 164 00:10:36,751 --> 00:10:40,209 Habéis sido hechos para nosotros. 165 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Rendíos del todo. 166 00:10:42,876 --> 00:10:44,251 ¡Amigo brillante! 167 00:10:44,334 --> 00:10:48,126 - ¡No! - Tranquilo, conmigo estás a salvo. 168 00:10:52,668 --> 00:10:55,126 Chicle, vaqueros Apple Bottom. 169 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 Ya no puedo más, Yegua. 170 00:10:58,959 --> 00:11:01,626 Ahora soy vuestra. 171 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 ¡Espera! ¡No! 172 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 Viviré en el cielo. 173 00:11:05,001 --> 00:11:06,209 ¡Aguanta! 174 00:11:07,626 --> 00:11:10,834 No podré escapar. 175 00:11:12,834 --> 00:11:19,459 Ahora eres una de nuestras miles de almas. 176 00:11:19,543 --> 00:11:24,668 Te hemos cogido y elevado al más allá. 177 00:11:26,126 --> 00:11:29,959 Nos perteneces 178 00:11:30,543 --> 00:11:34,209 y tú a nosotros también nos tienes. 179 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 No podéis escapar de nosotros. 180 00:11:41,126 --> 00:11:44,626 Habéis sido hechos para nosotros. 181 00:11:46,043 --> 00:11:48,668 Rendíos, daos por vencidos. 182 00:11:48,751 --> 00:11:52,168 Todos sois nuestros al fin. 183 00:11:53,376 --> 00:11:55,459 Rendíos por fin. 184 00:12:06,209 --> 00:12:07,668 Qué pasada, ¿no? 185 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 ¿Por qué nos has metido ahí? 186 00:12:10,626 --> 00:12:14,959 Normal que lo preguntes, pero ha terminado bien. 187 00:12:16,209 --> 00:12:18,751 Oye, Glendale, dame mi chisme. 188 00:12:21,501 --> 00:12:23,918 - Frío. - Apañado. 189 00:12:24,001 --> 00:12:25,543 - En marcha. - ¡No! 190 00:12:26,251 --> 00:12:29,126 - ¿Qué? - ¿Te da igual cómo están? 191 00:12:29,209 --> 00:12:31,459 Se han arriesgado por ti. 192 00:12:31,543 --> 00:12:35,709 - Glendale se ha metido al centaurnado. - Hola. 193 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 ¿Por mí? 194 00:12:38,043 --> 00:12:39,793 Las cosas, claritas. 195 00:12:39,876 --> 00:12:42,376 Ha ido a por esto porque brilla. 196 00:12:42,876 --> 00:12:44,251 Déjame acabar. 197 00:12:44,334 --> 00:12:47,459 No la conoces y no te importa. 198 00:12:47,543 --> 00:12:48,418 Mírala. 199 00:12:48,501 --> 00:12:51,876 Tiembla como un chihuahua tras un baño frío. 200 00:12:52,376 --> 00:12:54,251 Y no te has dado cuenta. 201 00:12:54,334 --> 00:12:56,293 ¿Te importa alguien? 202 00:12:57,084 --> 00:13:01,168 Siento no cuidar como una madre a los que me rodean 203 00:13:01,251 --> 00:13:02,668 ni controlarlos. 204 00:13:04,293 --> 00:13:07,209 Menuda yeguadisculpa. 205 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Venga, vámonos. 206 00:13:09,251 --> 00:13:12,418 Hemos tenido aventuras para toda la vida. 207 00:13:14,834 --> 00:13:16,084 Buen viaje. 208 00:13:16,751 --> 00:13:19,459 Que os divirtáis en vuestra cúpula. 209 00:13:32,084 --> 00:13:34,043 Bueno, olvídate de ellos. 210 00:13:38,084 --> 00:13:39,876 Encontraré el camino. 211 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Soy una yegua, sé lo que hago. 212 00:13:42,209 --> 00:13:45,209 Encontramos cosas, tenemos fama de eso. 213 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 Es… ¡Sí! 214 00:13:51,293 --> 00:13:52,126 Jopé. 215 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 Pues no. No se nos da bien encontrar cosas. 216 00:13:56,584 --> 00:13:58,668 ¿Eran los perros? 217 00:13:58,751 --> 00:14:00,459 ¿Cerdos truferos? No sé. 218 00:14:00,959 --> 00:14:04,918 Este tío lo sabrá. Tiene un bolso. ¡Buenas! 219 00:14:05,751 --> 00:14:09,918 ¿Sabes dónde está el camino Arcoíris? 220 00:14:10,501 --> 00:14:13,084 ¿El camino Arcoíris? 221 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 Conocí a un camino Arcoíris. 222 00:14:17,376 --> 00:14:20,293 Le robó bolsos a mi abuelo. 223 00:14:20,876 --> 00:14:24,126 Qué valor tienes de decir su nombre aquí. 224 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 Mucho… 225 00:14:27,543 --> 00:14:28,584 Mucho valor. 226 00:14:30,001 --> 00:14:31,543 No cojas mein bolso. 227 00:14:33,584 --> 00:14:36,043 No quiero tu bolso cutre. 228 00:14:38,543 --> 00:14:39,709 Anochece. 229 00:14:40,293 --> 00:14:43,834 No sé dónde estoy. No volveré a casa, ¿no? 230 00:14:43,918 --> 00:14:45,543 ¡Oye, asesina! 231 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 ¡Jolines! 232 00:14:49,584 --> 00:14:51,543 - Tranquila. - Lo siento. 233 00:14:51,626 --> 00:14:54,751 ¿Qué te parece si asfixio a tu bebé? 234 00:14:54,834 --> 00:14:58,626 Primero, tengo que imaginarme que tengo un bebé, 235 00:14:58,709 --> 00:15:02,001 y luego, supongo que no me gustaría. 236 00:15:03,043 --> 00:15:06,459 Piensa en los demás y no solo en ti. 237 00:15:12,084 --> 00:15:14,376 Pienso en otra persona. 238 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Contigo. 239 00:15:24,001 --> 00:15:26,959 Y, seguramente, no la volveré a ver. 240 00:15:37,376 --> 00:15:38,626 ¡No! 241 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Estás bien. 242 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Estás a salvo. 243 00:15:49,001 --> 00:15:52,584 Jamás te abandonaré. 244 00:15:57,793 --> 00:15:58,793 No pienses, 245 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 tú confía. 246 00:16:01,626 --> 00:16:04,334 "Tranquila, quédate conmigo", dijo. 247 00:16:05,334 --> 00:16:07,501 Ojos abiertos. 248 00:16:07,584 --> 00:16:11,626 Respira. Un movimiento en falso, y estamos muertas. 249 00:16:13,834 --> 00:16:17,918 Si ella y yo no nos reunimos, 250 00:16:18,459 --> 00:16:21,584 ¿cómo voy a continuar? 251 00:16:22,543 --> 00:16:28,293 ¿Aún recordamos lo que se va? 252 00:16:32,668 --> 00:16:37,793 ¿Y si me olvido de tu cara? 253 00:16:40,001 --> 00:16:44,334 ¿Y si sigues sin mí? 254 00:16:45,584 --> 00:16:51,418 ¿Y si no encuentro la puerta de vuelta? 255 00:16:52,043 --> 00:16:54,168 Pero ¿y si la encuentro 256 00:16:55,876 --> 00:16:59,251 pero no te recuerdo? 257 00:17:00,376 --> 00:17:04,751 ¿Y si tardo demasiado… 258 00:17:07,043 --> 00:17:12,626 y el peligro viene a reclamarte? 259 00:17:13,709 --> 00:17:19,418 ¿Y si llego tarde para salvarte 260 00:17:20,251 --> 00:17:24,834 y estás perdida para siempre por mi culpa? 261 00:17:40,876 --> 00:17:43,626 Una manera encontraré 262 00:17:43,709 --> 00:17:48,334 de asegurarme de que estás bien. 263 00:17:51,459 --> 00:17:55,918 Poquito a poco, 264 00:17:57,126 --> 00:18:00,376 porque tú y yo… 265 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 somos cosas frágiles. 266 00:18:17,459 --> 00:18:18,501 Contigo. 267 00:18:18,584 --> 00:18:19,501 ¡No! 268 00:18:22,418 --> 00:18:25,626 Yegua. 269 00:18:29,001 --> 00:18:30,793 ¿Qué pasa? ¿Qué…? 270 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 ¿Qué es esto que saboreo? 271 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 Son tortirrisas. 272 00:18:38,876 --> 00:18:40,418 Están riquísimas. 273 00:18:40,501 --> 00:18:43,209 Está claro que no suele desayunar. 274 00:18:45,251 --> 00:18:47,418 Pero ¿qué hacéis aquí? 275 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Además de obligarme a comer. 276 00:18:50,126 --> 00:18:52,626 Lo más importante es mi manada. 277 00:18:52,709 --> 00:18:55,959 Pensar en no volver a verla me aterra. 278 00:18:57,793 --> 00:18:59,001 Lo siento. 279 00:18:59,709 --> 00:19:03,459 Para ti, lo más importante es tu Jinete. 280 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Deja que nuestra manada te ayude a encontrar a la tuya. 281 00:19:07,876 --> 00:19:08,959 Gracias. 282 00:19:09,043 --> 00:19:11,793 Pero haremos las cosas a mi manera. 283 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 Entendido. 284 00:19:15,126 --> 00:19:17,168 Oye, mira allí. 285 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 Que me la estaba comiendo. 286 00:19:22,793 --> 00:19:24,209 Qué antihigiénico. 287 00:19:24,876 --> 00:19:28,334 ¿Yegua? 288 00:19:28,418 --> 00:19:31,459 - Te he oído. ¿Qué? - ¿Qué es un Jinete? 289 00:19:31,543 --> 00:19:35,084 ¡Sí! Gracias. Por fin. ¿Qué es un Jinete? 290 00:19:35,709 --> 00:19:38,293 ¿Le gusta hacer el tonto? 291 00:19:38,959 --> 00:19:41,251 - A su manera. - ¿Es tu mejor amiga? 292 00:19:41,334 --> 00:19:43,459 - Pues… - ¿O es tu MAPR? 293 00:19:44,043 --> 00:19:47,001 No sabrás lo que es, te lo diré. 294 00:19:47,459 --> 00:19:49,626 Mejor amiga para las risas. 295 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 Es guerrera. Luchamos juntas. 296 00:19:52,293 --> 00:19:55,043 - Se me sube al lomo… - Se pone de pie. 297 00:19:55,126 --> 00:19:56,126 Qué tontería. 298 00:19:57,584 --> 00:20:01,418 Se sienta. Y si quiere que vaya en cierto sentido, 299 00:20:01,501 --> 00:20:03,043 tira de las riendas. 300 00:20:03,668 --> 00:20:05,418 Mis riendas. Mis… 301 00:20:07,043 --> 00:20:09,918 ¡Mi armadura! ¡Mis riendas! No están. 302 00:20:10,668 --> 00:20:13,834 Voy completamente desnuda. 303 00:20:15,959 --> 00:20:17,584 Vamos todos desnudos. 304 00:20:19,626 --> 00:20:22,626 Espera. ¿Tu Jinete tiene tiendas? 305 00:20:22,709 --> 00:20:25,668 Creía que en tu mundo no había de eso. 306 00:20:25,751 --> 00:20:30,918 No, eso no. Riendas, unas cosas que me pone por la cabeza… 307 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 A ver, es más complicado que eso. 308 00:20:36,376 --> 00:20:39,001 - ¿Hola? - A mí me interesa. 309 00:20:39,084 --> 00:20:41,001 - ¿Y? - No nos dejes así. 310 00:20:41,084 --> 00:20:41,918 Jinete. 311 00:20:42,709 --> 00:20:44,418 - ¿Qué hace? - ¡Jinete! 312 00:20:46,293 --> 00:20:48,376 - Maleducada. - Seguidla. 313 00:20:49,668 --> 00:20:52,293 Con cuidado. Seguidla con cuidado. 314 00:21:59,334 --> 00:22:04,334 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea