1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,376 Savaş, kendimi bildim bileli sürüyordu. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 Babamı benden almıştı. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 Annemi de öyle. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 Bu da geriye kalan tek dostumdu. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Bildiğimiz tek yaşam tarzı kaos, kan dökme ve çarpışmaydı. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 Cisim. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Nereden geldiğini ve işlevini bilmiyorduk 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 ama General'e göre zaferin anahtarıydı. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Çok şeyimizi alan işgalcilere boyun eğdirecek şeydi. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Nihayet umutlanmıştık. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Ama köyümüze döndüğümüzde 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 General yoktu. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Hayır! 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Sorun değil. Bana bırak. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,376 Geçti. Yok bir şey. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Geçti. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Geçti 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Bir şeyin yok 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Bırakmam seni asla 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Kalırım yanında 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 Ve savaşırım 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Seninle 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 Geçti 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 Bir şeyin yok 26 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 En karanlık gecede kalırım yanında 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Sonuna kadar 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 Savaşırım 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 Seninle 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Hayır! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Sakın düşme! 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 Hayır! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,459 Geçti. Bir şeyin yok. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 Bu ne böyle? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 Binici? 36 00:04:41,876 --> 00:04:43,126 Neredesin Binici? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 Ne? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Merhaba. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Dur. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Konuştum mu ben? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Sen de beni anladın mı? 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 Evet. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Binici! Neredesin? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Bu bir rüya olmalı. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,418 Savaş meydanında bayıldım herhâlde. Ben sadece… 47 00:05:44,043 --> 00:05:45,001 Savaş nerede? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 Tuhaf. Niye her şey böyle temiz ve renkli? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Açık alanlar beni korkutur! Askerler nerede? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Popo kapısı! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Popo kapısı! 52 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 Anne, kimdi o? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 Bilmem. 54 00:06:07,293 --> 00:06:09,001 Kaçığın teki herhalde. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Merhaba! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 Yabancı alarmı! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Olamaz! 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 Iyy! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Merhaba! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 Neler oluyor? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 Glendale, sakin. Dilini kullan. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,459 Vagon! Elma suyu! Çilekli kapkek! Arıcılar! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Buradasın! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Neden kaçtın? Kendimi tanıtamadım bile. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,459 Dokunursan ölürsün. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 Yüzüne ne olmuş? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Öyle upuzun biraz korkunç görünüyor, değil mi? 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 Her neyse. O koadar korkunç görünmüyor. Sadece iğrenç. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 Eminim bunu bile yapamaz. Bak. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Evet! 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Baksana. İyi bak. 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 Çok ağır. Düşüyorum! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 Kolları nereye gitti? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 Ve poposuna ne olmuş öyle? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 -Baksana. -Ne? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Yüzüne dokunmak istiyorum. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 Ne? Hayır. Yapma! Dur! Çekil! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 Dokunma. Seni uyarıyorum! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 -İyi eğitimli bir savaşçıyım. -Kesin şunu! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 Bu, yeni bir... 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 arkadaş mı? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Sonunda! Çok uzun zaman oldu! 83 00:07:48,918 --> 00:07:50,543 Yetiştirilecek biri. 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Bebek gibi! 85 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 Gerçek bebek değil tabii. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 -Kızım... -Bebek ruhlu biri. 87 00:07:56,751 --> 00:07:59,209 Ruhani bir bebek gibi. 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 -Hayır! -Wammawink? 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Mecazi bir bebek! 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Wammawink, bahsettiğin tuhaf görünüşlü 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 mecazi bebek vardı ya? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Evet? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Gitti. 94 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 Ne? 95 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Ama nereye? 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Binici diye birini bulmak için hemen yola çıkmalıymış. 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 Yetişemezse çok geç olurmuş çünkü en son... 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Çok şey oluyor. Ben… 99 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 Bir tür savaşın içindeymiş 100 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 ve geri dönmeliymiş çünkü Binici'yle 101 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 çok önemli şeyler yapıyorlarmış. 102 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 Anlamadığım bir sürü şey söyledi. 103 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 Ayrıca sen çok zormuşsun. Öyle dedi. 104 00:08:44,293 --> 00:08:46,209 Öyle mi dedi? 105 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 Yeni dosta iyi bir karşılama lazım. 106 00:08:49,834 --> 00:08:55,626 O zaman karşılayalım. 107 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Merhaba, yeni dost 108 00:09:02,293 --> 00:09:03,876 Gelebildiğine sevindim 109 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 Bu da ne? 110 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Merhaba, yeni dost 111 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Bizimle olduğun sürece yuvandasın 112 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Nereli olduğun Önemsiz gibi geliyor 113 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Sen kimdin? 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Ama artık buradasın Seni yalnız bırakmayacağız 115 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 Bizde sınır yok! 116 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 Çünkü Sentorların Dünyası'ndasın! 117 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 Dünyamızı bugün gördüğün 118 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Yarı hayvan, yarı insan bu canlıların 119 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 Renkli ve canlı danslarından Anlayabilirsin 120 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 Sentorların Dünyası'na hoş geldin 121 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Yeni en iyi dostların burada 122 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Hepimiz farklıyız Ama hep birlikteyiz 123 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 -Muhteşem! -Birbirimize bağımlıyız 124 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Ama böyle daha mutluyuz! 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Teknik olarak savaştaydık 126 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 Acımasız bir işgalci ordusuyla 127 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Bunu konuşmamaya karar vermiştik! 128 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Ama bir şey yok gibi davranalım 129 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Sentorların Dünyası'ndasın! 130 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Sentor kardeşler ordumuza katıl 131 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 Seni temin ederim Daha dostane yer yok 132 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 Eğlence bitmez 133 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 Yaşarken birlikte 134 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 Sentorların Dünyası'nda 135 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Harikaydı. 136 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 -Yeni... -Nereye gitti? 137 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 Yeni dost? 138 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Kabalık bu. Yine kaçtı. 139 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 Sence yeni ruhani bebeğimiz bunun için döner mi? 140 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Çünkü... yani... 141 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 Beğendim. 142 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Dönecektir. 143 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Neydi o öyle? 144 00:10:49,501 --> 00:10:50,418 Gitmeliyim! 145 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Güzel. Tamam. 146 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Seni seviyorum! 147 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Seni seviyorum. 148 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 Dur. Ne? 149 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 At. 150 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 Ne? Dur. Neredesin? 151 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Dur... 152 00:12:15,959 --> 00:12:17,459 Hâlâ buradayım. 153 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Üzgünüm, böldüm. 154 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 Buna inanmayacaksınız. 155 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 Orada kubbe olduğunu biliyor muydunuz? 156 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 Kubbe var! 157 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 Şuna bak. Sanırım artık işaret edebiliyorum. İnsan gibi. 158 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 İnanılmaz. 159 00:12:48,293 --> 00:12:52,876 Bakın kim sürünerek dönmüş. Belki yemeğimizi paylaşırız. 160 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 -Veya paylaşmayız. -İstemem, sağ ol. 161 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 O kubbeden nasıl çıkacağımı söyle, yeter. 162 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 Büyü olmadan çıkamazsın. 163 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Tamam. Büyü nedir? 164 00:13:08,251 --> 00:13:09,418 "Nedir" mi? 165 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 Tersliyor musun beni? Tamam. Nereye? 166 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 Büyü hakkındaki şarkımızı 167 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 söylemek varken niye dümdüz anlatayım? 168 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Hiç gerek... 169 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Her sentor büyüyle doludur Onu ispatlamak için buradayız 170 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Gözlerimizde, yelelerimizde Sihirli toynaklarımızda 171 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 Büyümüz saçma olabilir Ama büyü tarzımıza bayılırız 172 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 Çünkü dostum Biz tüm gün büyü yaparız 173 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Büyü 174 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Bu büyünün adı Biçimli Yele 175 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Kıvılcım Kırpışı Dünyayı parıltıya boğar 176 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 -İşte Sekiz Saniyelik Yakışıklılık -Ve Uzun Boyun Zamanı 177 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Titrek Bacaklar hep kazanır 178 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 -Göbek Geçidi -Kavrayan Gözler 179 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Göz Kırptığımda Beneklerim Pastaya Dönüşür 180 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Toynağımdan Küçük Benler 181 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 Fırlatabilirim 182 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Lütfen durun. 183 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Teşekkürler. 184 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 Bu da ne? 185 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 Ben niçin yaratıldım? 186 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Nereye gitti? 187 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 Bilemeyiz. 188 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 İğrenç. 189 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 -Yani her gece böyle mi yapıyorsunuz? -Her gün, her gece! 190 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Şarkı söyler, büyü yapar, 191 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 şarkılarımızdan ilham alarak büyü pratiği yaparız. 192 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Tamam. Anladım. 193 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 Yapabildiğiniz tek büyü Göbek Geçidi 194 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 ve Sekiz Saniyelik Yakışıklılık mı? 195 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 Ve Toynağımdan Küçük Benler Fırlatabilirim! 196 00:14:54,293 --> 00:14:55,918 Lütfen bir daha yapma. 197 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 Benim büyüye ihtiyacım yok. 198 00:15:03,001 --> 00:15:05,834 Buraya büyüyle değil, bununla geldim. 199 00:15:05,918 --> 00:15:06,751 Dur. 200 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 Bir dakika. Nereye gitti o? 201 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 Cisim nerede? 202 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 203 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Tamam ama istemiyorum. 204 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 Üzgünüm. Sadece 205 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 bana ait olmayan bir şeyi alınca yaşadığımı hissediyorum. 206 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Sürümü bağışla lütfen. 207 00:15:35,209 --> 00:15:36,918 Çok zordurlar. 208 00:15:37,001 --> 00:15:39,626 Siz sürü müsünüz? Benzemiyorsunuz. 209 00:15:39,709 --> 00:15:42,751 Öyleyiz. Sürümüz farklı görünebilir 210 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 ama birbirimizi kollarız. 211 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Çünkü aileler öyle yapar, bilmez misin? 212 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 Aslında bilirim. 213 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Bu yüzden Binicime dönmek için yardımınız gerek. 214 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 -Ancak bir sentor şamanın yardımıyla olur! -Glendale. 215 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Sentorların Dünyası'nın en güçlü ve büyülü 216 00:16:05,001 --> 00:16:06,376 varlıklarıdır onlar. 217 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 "Şaman" kelimesini söylemek bile 218 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 beni çok kaygılandırıyor. 219 00:16:18,418 --> 00:16:20,459 -Döndüm. -Şamana gidebilir miyiz? 220 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 Sentor Vadisi'nde şaman yoktur. 221 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 O zaman vadiden çıkmama yardım et. 222 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Hiii! 223 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 Vadiden ayrılmak mı? 224 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Niye olmasın? Orada ne var ki? 225 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 Gökkuşağı Yolu, Sentor Dünyası'nı boydan boya kateder. 226 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Bilmiyoruz. 227 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 Orada ne olduğunu bilmiyoruz. 228 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 -Ama buradakinden fazlası var. -Durpleton! 229 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 Dünyanın farklı köşelerinde beş sentor şaman var. 230 00:16:48,751 --> 00:16:49,584 Zulius! 231 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 Ne var? Beni bilirsin. Söylememi istememen 232 00:16:54,126 --> 00:16:55,959 söyleme isteğimi artırıyor. 233 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Bak, sürümüz burada çok mutlu. 234 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Burası eğlenceli. Büyülü. Ama en önemlisi, güvenli. 235 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Ama her gün aynı şeyi yapıyorsunuz. 236 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Hiç sıkılmıyor musunuz? 237 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Hayır. 238 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Burayı seviyorlar. Seviyoruz, değil mi? 239 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Her gün, her gece aynı büyüleri yapmayı seviyoruz. 240 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 Değil mi? 241 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 -Yalan söylemeye devam edebilirim. -Durun. Gidebilir miyiz? 242 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 Sentorlar Dünyası hakkında bir şarkı söylediniz sadece. 243 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 Burası harika. 244 00:17:38,709 --> 00:17:41,209 Eğlencenin bitmediğini söylediniz. 245 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 Durmak bilmez. 246 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Ama her gün buradayken bunu nasıl söylersiniz? 247 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Resmen dedi bunu. 248 00:17:51,959 --> 00:17:53,168 Haklıyım, değil mi? 249 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 Senin sürün fena hâlde sıkılmış. 250 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Bir daha söyle. 251 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Bence gerçeklerden kaçmak için şarkı söyleyip dans ediyorsunuz. 252 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Güzel ve güvenli olduğu için buradasınız 253 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 ama içten içe fena hâlde sıkılmışsınız. 254 00:18:11,709 --> 00:18:15,918 Çok samimiyim. Ben bir atım. Şu anda nasıl büyü yapıyorum? 255 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 Canınız sıkılmış. Ama böyle olmak zorunda değil. 256 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 Dünyayı görmek istemez misiniz? 257 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 -Evet. -Evet. 258 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Yelenizde... 259 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 -Yelenizde rüzgârı hissetmek? -Evet! 260 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Ezdiğiniz kafatasının sesini duymak? 261 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 -Dur. Ne? -Hayır, istemem. 262 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 -Kalsın. -Evet! 263 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Sınırın ötesinde ne olduğunu görmek istemez misin? 264 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 -Evet! -Kesinlikle. 265 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 Bunu yapacağıma inanamıyorum ama unutma At, 266 00:18:57,834 --> 00:18:59,209 onun için yapıyorsun. 267 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 Eminim sesi melek gibidir. 268 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Olamaz. 269 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Şarkı söylemeye başlamadan biraz ısın istersen. 270 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 -Biraz sesini aç. -Isınmayı biliyorum! 271 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Sağ ol. 272 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Tamam. 273 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Dediniz ki bu dünyanın etrafındaki yol Gökkuşağıyla döşenmiş 274 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 Topraklar sentorlarla dolu Büyüğüyle, küçüğüyle 275 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Öyleyse neden burada oturup Aynı şeyleri yapıyorsunuz? 276 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 Sınırı aşıp Görsenize ne var, ne yok 277 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Biraz cesaret Ve biraz büyü gerekiyor 278 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Kendim giderdim Ah, bende olsaydı 279 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Yani sihir 280 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Birlikte, bilinmeyene gideceğiz 281 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Veda edin eskiye Merhaba deyin Gökkuşağı Yolu'na 282 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 İzleyin 283 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Takip edin Yolun renklerini ve ışıklarını 284 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Hepimiz gidersek 285 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Birlikte görürüz ki Kendi başımıza kalırız 286 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Ayakta 287 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Geçti Bir şeyin yok 288 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Seni ışığın ötesinde bulacağım 289 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Ama biraz cesaret ve biraz büyü gerekiyor 290 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Keşke ben olsam kendim giderdim. 291 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Evet, biraz cesaret ve biraz sihir gerekiyor 292 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Kendim giderdim Ah, bende olsaydı 293 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Yani sizdeki büyü 294 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Birlikte, bilinmeyene gideceğiz 295 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 Veda edin eskiye 296 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 Merhaba deyin Gökkuşağı Yolu'na 297 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman