1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,251 --> 00:00:23,334 ‎Războiul a făcut ravagii dintotdeauna. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 ‎Mi-am pierdut tatăl în război. 4 00:00:26,751 --> 00:00:28,459 ‎Mi-am pierdut mama în război. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 ‎Și ea era singura prietenă ‎pe care o mai aveam. 6 00:00:33,334 --> 00:00:37,376 ‎Haosul, masacrul și lupta ‎erau tot ce știam. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 ‎Artefactul. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 ‎Nu știam de unde venea sau ce puteri avea, 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 ‎dar Generalul ne-a spus ‎că era cheia reușitei, 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 ‎lucrul care i-ar fi învins ‎pe intrușii care ne-au luat totul. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 ‎În sfârșit, aveam speranță. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 ‎Dar când ne-am întors în sat, 13 00:01:06,293 --> 00:01:07,709 ‎Generalul nu era acolo. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 ‎Nu! 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 ‎E în regulă! Sunt cu tine. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,084 ‎Ești bine. O să fii bine. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 ‎Ești bine. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 ‎Ești bine 19 00:01:27,376 --> 00:01:28,543 ‎Ești teafără 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 ‎Nu te voi părăsi niciodată 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 ‎Voi rămâne 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 ‎Și voi lupta 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 ‎Cu tine 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 ‎Ești bine 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 ‎Ești teafără 26 00:02:08,543 --> 00:02:13,209 ‎Voi fi aici în cea mai întunecată noapte 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 ‎Până la capăt 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 ‎Voi lupta 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 ‎Cu tine 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 ‎Nu! 31 00:04:02,584 --> 00:04:04,043 ‎Rezistă! 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 ‎Nu! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 ‎Ești bine. Ești teafără. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 ‎Ce e asta? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,126 ‎Călărețule? 36 00:04:41,834 --> 00:04:42,959 ‎Unde ești? 37 00:04:44,584 --> 00:04:45,418 ‎Poftim? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 ‎Salut! 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu știu! 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 ‎Stai! 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 ‎Mi-au ieșit cuvinte pe gură? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ‎Și tu m-ai înțeles? 43 00:05:17,334 --> 00:05:18,168 ‎Da. 44 00:05:35,959 --> 00:05:38,084 ‎Călărețule! Unde ești? 45 00:05:38,168 --> 00:05:39,668 ‎Trebuie să fie un vis. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,001 ‎Trebuie să fi leșinat pe câmpul de luptă… 47 00:05:44,126 --> 00:05:45,168 ‎Unde e războiul? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 ‎E foarte ciudat. ‎De ce e totul atât de curat și colorat? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 ‎Spațiile deschise mă scot din minți! ‎Unde sunt toți soldații? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 ‎Ușa fundului! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 ‎Ușa fundului! 52 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 ‎Mami, cine era? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 ‎Nu știu. 54 00:06:07,251 --> 00:06:08,709 ‎Probabil vreun ciudat. 55 00:06:12,501 --> 00:06:13,668 ‎Salut! 56 00:06:15,418 --> 00:06:18,084 ‎Străin! Pericol! Nu! 57 00:06:19,168 --> 00:06:20,001 ‎Văleu! 58 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 ‎Salut! 59 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 ‎Ce se întâmplă? 60 00:06:32,834 --> 00:06:35,334 ‎Glendale, calmează-te! ‎Folosește cuvintele! 61 00:06:35,418 --> 00:06:38,334 ‎Vagon! Suc de mere! ‎Brioșă cu căpșuni! Apicultori! 62 00:06:40,918 --> 00:06:41,834 ‎Aici erai! 63 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 ‎De ce ai fugit? Nici nu m-am prezentat. 64 00:06:47,126 --> 00:06:48,459 ‎Atinge-mă și vei muri! 65 00:06:49,043 --> 00:06:51,168 ‎Ce se întâmplă cu fața ei? 66 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 ‎Arată cam înfricoșător, nu-i așa, ‎cu fața atât de lungă? 67 00:06:56,043 --> 00:07:00,084 ‎Mă rog… Nu pare prea înfricoșătoare. ‎E doar scârboasă. 68 00:07:00,168 --> 00:07:02,584 ‎Și pariez că nu poate să facă asta. Uite! 69 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 ‎O, da! 70 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 ‎Privește și admiră! 71 00:07:09,959 --> 00:07:11,209 ‎Sunt cam greu! Cad! 72 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 ‎Unde i-au dispărut brațele? 73 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 ‎Și ce e cu fundul ăla? 74 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 ‎- Știi ceva? ‎- Ce? 75 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 ‎Cred că vreau să-i ating fața. 76 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 ‎Poftim? Nu! Opriți-vă! Lăsați-mă! 77 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 ‎Nu mă atingeți! Vă avertizez! 78 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 ‎- Sunt o războinică foarte bine antrenată. ‎- Opriți-vă! 79 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 ‎Avem o… 80 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 ‎o nouă prietenă? 81 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 ‎În sfârșit! Ce mult timp a trecut! 82 00:07:48,918 --> 00:07:52,543 ‎În sfârșit, pot îngriji de cineva. ‎Ca de un bebeluș! 83 00:07:52,626 --> 00:07:54,168 ‎Nu un bebeluș propriu-zis. 84 00:07:54,251 --> 00:07:56,626 ‎- Hei… ‎- Mai mult, spiritul unui bebeluș. 85 00:07:56,709 --> 00:07:59,209 ‎Un bebeluș spiritual. 86 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 ‎- Nu! ‎- Wammawink? 87 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 ‎Un bebeluș metaforic! 88 00:08:02,584 --> 00:08:07,709 ‎Wammawink! Copilul ăla metaforic ‎despre care vorbeai… 89 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 ‎Da? 90 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 ‎Ei bine, a plecat. 91 00:08:14,418 --> 00:08:18,459 ‎Poftim? Dar unde s-a dus? 92 00:08:18,543 --> 00:08:22,626 ‎A spus că pleacă ‎în căutarea cuiva pe nume „Călăreț”. 93 00:08:22,709 --> 00:08:26,501 ‎Dacă nu s-ar întoarce la timp, ‎ar fi prea târziu, fiindcă văzuse… 94 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 ‎Se întâmplă atâtea… 95 00:08:28,293 --> 00:08:32,334 ‎A mai spus că trebuie să se întoarcă ‎la un război la care participa, 96 00:08:32,418 --> 00:08:35,543 ‎fiindcă ea și Călărețul ‎făceau treburi importante, 97 00:08:35,626 --> 00:08:39,501 ‎dar și alte cuvinte ‎pe care nu le-am înțeles. 98 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 ‎A mai spus că ești greu de suportat. ‎Au fost cuvintele ei. 99 00:08:44,293 --> 00:08:46,126 ‎A spus toate astea, nu? 100 00:08:46,209 --> 00:08:49,251 ‎Păi, trebuie să-i oferim ‎o primire cum se cuvine. 101 00:08:49,834 --> 00:08:55,626 ‎De ce nu facem asta chiar acum? 102 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 ‎Hei, prietenă nouă 103 00:09:02,293 --> 00:09:04,043 ‎Mă bucur că ai venit 104 00:09:04,126 --> 00:09:05,001 ‎Ce-i asta? 105 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 ‎Hei, prietenă nouă 106 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 ‎Cât timp ești cu noi, ești acasă 107 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 ‎Locul de unde vii nu pare a fi mare lucru 108 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 ‎Cine ești? 109 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 ‎Dar acum ești aici ‎Nu te vom lăsa singură 110 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 ‎Nu cunoaștem limite! 111 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 ‎Ai ajuns în Centauria 112 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 ‎Și nimic nu ne reprezintă mai bine 113 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 ‎Decât combinația colorată ‎De cântece și dansuri 114 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 ‎Ființe pe jumătate animal, pe jumătate om ‎Vei întâlni aici 115 00:09:33,043 --> 00:09:35,084 ‎Bine ai venit în Centauria 116 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 ‎E locul unde sunt noii tăi prieteni, fată 117 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 ‎Suntem diferiți ‎Dar suntem nedespărțiți 118 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 ‎- E splendid! ‎- Depindem unii de ceilalți 119 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 ‎Dar așa suntem mai fericiți 120 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 ‎Practic, suntem în vreme de război 121 00:09:47,709 --> 00:09:51,834 ‎Cu o hoardă feroce de soldați cotropitori 122 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 ‎Am fost de acord să nu vorbim despre asta! 123 00:09:55,668 --> 00:10:00,209 ‎Dar să ne prefacem că e în regulă 124 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 ‎Ai ajuns în Centauria! 125 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 ‎Vino în turma noastră de centauri 126 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 ‎Îți promit că suntem cei mai prietenoși 127 00:10:08,959 --> 00:10:13,376 ‎Distracția nu se termină niciodată ‎Când locuiești în 128 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 ‎Centauria 129 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 ‎A fost grozav. 130 00:10:25,918 --> 00:10:28,126 ‎- Noua… ‎- Unde a dispărut? 131 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 ‎Prieteno? 132 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 ‎E nepoliticoasă! A fugit din nou. 133 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 ‎Crezi că noul nostru copil spiritual ‎se va întoarce după asta? 134 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 ‎Pentru că… 135 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 ‎Îmi place. 136 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 ‎O să se întoarcă. 137 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 ‎Ce a fost asta? 138 00:10:49,501 --> 00:10:50,459 ‎Trebuie să plec! 139 00:10:53,001 --> 00:10:54,501 ‎Bine. Așa! 140 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 ‎Te iubesc! 141 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 ‎Te iubesc! 142 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 ‎Stai! Ce? 143 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 ‎Calule! 144 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 ‎Ce? Stai! Unde ești? 145 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 ‎Stai… 146 00:12:15,959 --> 00:12:17,418 ‎Tot aici sunt. 147 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 ‎Scuze că vă întrerup! 148 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 ‎N-o să vă vină să credeți! 149 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 ‎Știați că suntem sub o cupolă? 150 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 ‎O cupolă! 151 00:12:38,543 --> 00:12:42,793 ‎Ia te uită! Pot să gesticulez acum. ‎Ca un om. 152 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 ‎Incredibil! 153 00:12:48,293 --> 00:12:52,959 ‎Uite cine s-a întors în patru labe! ‎Poate ar trebui să împărțim prăjiturile. 154 00:12:53,043 --> 00:12:55,626 ‎- Sau poate nu. ‎- Nu vreau, mulțumesc! 155 00:12:55,709 --> 00:12:58,334 ‎Vreau să-mi spui cum să ies de sub cupolă. 156 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 ‎Nu poți ieși de sub cupolă fără magie. 157 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 ‎Bine. Ce e magia? 158 00:13:08,251 --> 00:13:09,418 ‎„Ce e magia?” 159 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 ‎Pocnești degetele? Bine. Unde te duci? 160 00:13:16,084 --> 00:13:19,376 ‎De ce să-ți spunem ‎când îți putem cânta despre magie 161 00:13:19,459 --> 00:13:22,376 ‎cu cântecul nostru magic nocturn? 162 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 ‎Nu e nevoie! 163 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 ‎Fiecare centaur e plin de magie ‎Asta dorim să demonstrăm 164 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 ‎E în ochii noștri, în coamele noastre ‎În copitele noastre magice 165 00:13:31,959 --> 00:13:36,959 ‎Magia noastră poate că e caraghioasă ‎Dar ne iubim așa cum suntem 166 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 ‎Fiindcă, prieteno ‎Avem vrăji cu duiumul 167 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 ‎Vrăji, vrăji, vrăji, vrăji 168 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 ‎Vraja asta se numește Coama Modelată 169 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 ‎Clipirile strălucitoare împrăștie sclipici 170 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 ‎- Avem „Chipeș pentru opt secunde” ‎- Și Gâtul Alungit 171 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 ‎Iar Picioarele Șubrede au succes mereu 172 00:13:55,209 --> 00:13:56,751 ‎Stomacul Portal 173 00:13:56,834 --> 00:13:58,084 ‎Ochi prehensili 174 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 ‎Când clipesc, petele-mi devin plăcinte 175 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 ‎Pot să arunc mini-versiuni ale mele 176 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 ‎Din copita mea 177 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 ‎Gata, te rog! 178 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 ‎Mulțumesc! 179 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 ‎Ce e asta? 180 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 ‎De ce am apărut? 181 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 ‎Unde s-a dus? 182 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 ‎Nu știm niciodată. 183 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 ‎Ce scârbos! 184 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 ‎- Asta faceți în fiecare noapte? ‎- În fiecare zi și în fiecare noapte! 185 00:14:38,626 --> 00:14:40,543 ‎Cântăm, exersăm puterile magice, 186 00:14:40,626 --> 00:14:43,918 ‎exersăm puterile magice ‎inspirate de cântece. 187 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 ‎Bine. Pricep. 188 00:14:45,376 --> 00:14:47,501 ‎Și singurele puteri magice 189 00:14:47,584 --> 00:14:51,543 ‎sunt „Stomacul Portal” ‎și „Chipeș pentru opt secunde”? 190 00:14:51,626 --> 00:14:54,209 ‎Și pot să arunc mini-versiuni ale mele ‎din copită! 191 00:14:54,293 --> 00:14:56,001 ‎Da, te rog, nu mai face asta! 192 00:15:00,751 --> 00:15:02,918 ‎N-am nevoie de vrăji, bine? 193 00:15:03,001 --> 00:15:06,751 ‎N-a fost nevoie de magie ‎ca să ajung aici, ci de asta. Stați! 194 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 ‎Stați așa! Unde e? Unde a dispărut? 195 00:15:11,209 --> 00:15:12,626 ‎Artefactul, unde e? 196 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 ‎Glendale? 197 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 ‎Bine, dar nu prea vreau. 198 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 ‎Scuze! Doar că, 199 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 ‎luând ceea ce nu-mi aparține, ‎mă face să simt că trăiesc. 200 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 ‎Va trebui să-mi scuzi turma. 201 00:15:35,209 --> 00:15:37,043 ‎Sunt greu de suportat. 202 00:15:37,126 --> 00:15:39,584 ‎Sunteți o turmă? Nu arătați ca o turmă. 203 00:15:39,668 --> 00:15:41,126 ‎Ei bine, suntem. 204 00:15:41,209 --> 00:15:44,834 ‎Turma noastră arată altfel, ‎dar avem grijă unul de altul. 205 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 ‎Pentru că asta fac familiile. ‎Nu știi cum e? 206 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 ‎Ba da, știu. 207 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 ‎De aceea am nevoie de voi ‎ca să mă întorc la Călărețul meu. 208 00:15:56,959 --> 00:16:01,584 ‎- Doar un centaur șaman te poate ajuta. ‎- Glendale! 209 00:16:01,668 --> 00:16:06,376 ‎Sunt cele mai puternice și magice ființe ‎din toată Centauria. 210 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 ‎Doar rostesc cuvântul „șaman”, ‎și simt o neliniște, 211 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 ‎așa cum n-am mai simțit vreodată. 212 00:16:18,501 --> 00:16:19,376 ‎Mi-am revenit. 213 00:16:19,459 --> 00:16:22,876 ‎- Mă duci la un șaman? ‎- Nu-s șamani în Valea Centaurilor. 214 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 ‎Atunci, ajută-mă să plec de aici! 215 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 ‎Suspin! 216 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 ‎Să pleci de aici? 217 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 ‎De ce nu? Ce e acolo? 218 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 ‎Păi, Drumul Curcubeului ‎înconjoară Centauria. 219 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 ‎Nu știm… 220 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 ‎Nu știm ce e acolo. 221 00:16:42,376 --> 00:16:45,043 ‎- Dar e mai mult decât ce e aici. ‎- Durpleton! 222 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 ‎Există cinci centauri șamani ‎în colțuri diferite ale lumii. 223 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 ‎Zulius! 224 00:16:49,668 --> 00:16:54,001 ‎Ce? Mă cunoști. Faptul că nu vrei ‎să-i spun lucrurile astea 225 00:16:54,084 --> 00:16:56,334 ‎mă face să-mi doresc să-i spun ‎și mai tare. 226 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 ‎Ascultă, turma noastră ‎e foarte fericită aici. 227 00:16:59,251 --> 00:17:01,251 ‎E distractiv, e magic, 228 00:17:01,334 --> 00:17:04,501 ‎dar, cel mai important, ‎suntem în siguranță. 229 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 ‎Dar faceți același lucru zi de zi. 230 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 ‎Nu vă plictisiți niciodată? 231 00:17:16,876 --> 00:17:17,793 ‎Nu! 232 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 ‎Le place aici. Tuturor ne place. Nu-i așa? 233 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 ‎Ne place să facem aceeași magie ‎în fiecare zi și în fiecare noapte. 234 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 ‎Nu-i așa? 235 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 ‎- Cred că te pot minți. ‎- Stai! Putem pleca? 236 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 ‎Tocmai ați cântat despre Centauria ‎și cât de uimitoare este. 237 00:17:36,959 --> 00:17:38,584 ‎E uimitoare! 238 00:17:38,668 --> 00:17:41,084 ‎Ați zis că distracția nu se termină aici. 239 00:17:41,168 --> 00:17:43,251 ‎E distracție fără întrerupere. 240 00:17:43,334 --> 00:17:47,751 ‎Dar cum poate să fie adevărat, ‎când stați în același loc, în fiecare zi? 241 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 ‎A zis-o! 242 00:17:52,084 --> 00:17:53,043 ‎Am dreptate, nu? 243 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 ‎Turma voastră a înnebunit de plictiseală. 244 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 ‎Repetă! 245 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 ‎Cred că voi cântați și dansați ‎ca să vă distrageți atenția de la adevăr. 246 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 ‎V-ați închis aici ‎fiindcă e un loc frumos și sigur. 247 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 ‎Dar, în secret, vă plictisiți, cu P mare. 248 00:18:11,709 --> 00:18:15,918 ‎Și nu spun asta cu ușurință. Sunt un cal. ‎Cum știu să silabisesc? 249 00:18:17,501 --> 00:18:22,043 ‎Sunteți captivi și plictisiți. ‎Dar nu trebuie să fie așa. 250 00:18:22,626 --> 00:18:24,626 ‎Nu vreți să vedeți lumea? 251 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 ‎- Da! ‎- Da. 252 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 ‎Să simțiți… 253 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 ‎- Să simțiți vântul prin coame? ‎- Da! 254 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 ‎Să simțiți craniile zdrobite sub copite? 255 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 ‎- Stai! Ce? ‎- Nu, nu vreau asta. 256 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 ‎- Pas! ‎- Da! 257 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 ‎Nu vreți să vedeți ce e dincolo de cupolă? 258 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 ‎- Da! ‎- Da, categoric! 259 00:18:54,584 --> 00:18:58,793 ‎Nu pot să cred că o să fac asta, ‎dar nu uita, Calule, o faci pentru ea. 260 00:19:02,959 --> 00:19:05,168 ‎Cred că are voce de înger. 261 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 ‎Nu! 262 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 ‎Poate ar trebui să faci o încălzire ‎înainte să cânți. 263 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 ‎- Să faci niște vocalize. ‎- Știu cum să-mi încălzesc vocea! 264 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 ‎Mulțumesc! 265 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 ‎Bine. 266 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 ‎Ați spus că drumul din jurul acestei lumi ‎E pavat de curcubeie 267 00:19:37,959 --> 00:19:41,293 ‎Iar ținuturile sunt pline de centauri 268 00:19:41,376 --> 00:19:42,834 ‎Mari și mici 269 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 ‎Atunci, de ce stați degeaba ‎Și nu faceți nimic nou? 270 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 ‎În loc să ieșiți galopând ‎Și să vedeți totul 271 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 ‎Dar e nevoie de puțină îndrăzneală ‎Și de puțină magie 272 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 ‎Aș pleca singură ‎Dacă aș avea și eu 273 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 ‎Magie, vreau să zic 274 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 ‎Împreună vom intra în necunoscut 275 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 ‎Așa că spuneți adio vechilor obiceiuri ‎Și să pornim pe Drumul Curcubeului 276 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 ‎Urmați, urmați 277 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 ‎Urmați culorile și luminile drumului 278 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 ‎Și dacă plecăm cu toții 279 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 ‎Împreună vom descoperi ‎Că ne putem face propriul… 280 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 ‎Drum 281 00:20:46,626 --> 00:20:50,501 ‎Ești bine ‎Ești teafără 282 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 ‎Te voi găsi acolo, dincolo de lumină 283 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 ‎Dar e nevoie de puțină îndrăzneală ‎Și de puțină magie 284 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 ‎Aș pleca singură ‎Dacă aș avea și eu 285 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 ‎Da, e nevoie de puțină îndrăzneală ‎Și de puțină magie 286 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 ‎Aș pleca singură ‎Dacă aș avea și eu 287 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 ‎Magia voastră, vreau să zic 288 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 ‎Împreună vom intra în necunoscut 289 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 ‎Așa că spuneți adio vechilor obiceiuri 290 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 ‎Și să pornim pe Drumul Curcubeului 291 00:22:52,459 --> 00:22:54,793 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică