1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,376 A guerra durava desde que eu me entendo por gente. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 Perdi meu pai na guerra. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 Perdi minha mãe na guerra. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 E esta era minha única amiga no mundo. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Caos, derramamento de sangue e batalhas era só o que conhecíamos. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 O Artefato. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Não sabíamos de onde tinha vindo ou o que fazia, 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 mas o General nos disse que era a chave para a vitória. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 O que derrotaria os invasores que tiraram tanto de nós. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Finalmente, tínhamos esperança. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Mas, quando voltamos à nossa aldeia… 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 o General não estava lá. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Não. 15 00:01:14,251 --> 00:01:16,376 Ei, está tudo bem. Fique tranquila. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,376 Está tudo bem. Você vai ficar bem. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Está tudo bem. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Está tudo bem 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Você vai ficar bem 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Nunca vou sair do seu lado 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Vou ficar 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,501 E vou lutar 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Ao seu lado 24 00:02:03,584 --> 00:02:04,834 Está tudo bem 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Você vai ficar bem 26 00:02:08,543 --> 00:02:13,209 Vou ficar aqui na noite mais escura 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Todo o tempo 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 Vou lutar 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,626 Ao seu lado 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Não! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Fique comigo! 32 00:04:17,543 --> 00:04:18,751 Não! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Está tudo bem. Você está bem. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 O que é isso? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,126 Cavaleira? 36 00:04:41,876 --> 00:04:43,543 Cavaleira, cadê você? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 O quê? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Olá. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 -O que está havendo? -Eu não sei! 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Espere! 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Eu disse coisas com a minha boca? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 E você me entendeu? 43 00:05:17,334 --> 00:05:18,168 Sim. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Cavaleira! Cadê você? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Isso só pode ser um sonho. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,084 Devo ter desmaiado no campo de batalha ou algo assim. Eu… 47 00:05:44,043 --> 00:05:45,001 Cadê a guerra? 48 00:05:45,751 --> 00:05:49,251 Isso é tão estranho. Por que tudo é tão limpo e colorido? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Espaços abertos me assustam! Onde estão todos os soldados? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Porta dos fundos! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Porta dos fundos! 52 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 Mamãe, quem era? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 Não sei. 54 00:06:07,251 --> 00:06:08,959 Provavelmente algum maluco. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Olá. 56 00:06:15,418 --> 00:06:16,668 Desconhecido perigoso! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Ah, não! 58 00:06:19,126 --> 00:06:20,001 Credo! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,584 Olá! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 O que está rolando? 61 00:06:32,668 --> 00:06:35,376 Glendale, acalme-se, tá bom? Use suas palavras. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,709 Carrinho! Suco de maçã! Bolinho de morango! Apicultores! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Aí está você. 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Por que fugiu? Eu nem consegui me apresentar. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,501 Se tocar em mim, morre. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 O que aconteceu com o rosto dela? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Não é um pouco assustador, com essa cara comprida assim? 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 Sei lá. Não é tão assustador, é grosseiro. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 E aposto que não pode fazer isso. Olha só. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Ah, sim. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Olha só. Aguenta essa. 72 00:07:09,834 --> 00:07:11,334 Um pouco pesado. Tô caindo! 73 00:07:12,334 --> 00:07:14,251 E esses braços? 74 00:07:14,334 --> 00:07:16,543 E qual é o problema com seu traseiro? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 -Quer saber? -O quê? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Acho que quero tocar esse rosto. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 O quê? Não. Para! Cai fora! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 Não me toque. Estou avisando! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 -Sou uma guerreira altamente treinada. -Parem, todos! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 É um… 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 novo amigo? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Finalmente! Faz tanto tempo! 83 00:07:48,876 --> 00:07:50,668 Finalmente alguém para cuidar. 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Como um bebê! 85 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 Não literalmente. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 -Oi, garota. -Como um bebê em espírito. 87 00:07:56,709 --> 00:07:59,209 Como um bebê espiritual. 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 -Não! -Wammawink? 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Um bebê metafórico! 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Ei, Wammawink? Sabe o bebê metafórico esquisito 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 que acabou de falar? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Sim? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Bem, ela foi embora. 94 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 O quê? 95 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Mas aonde ela foi? 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Disse que tinha que ir atrás de alguém que ela chama de "Cavaleira", 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 e, se não voltasse a tempo, seria tarde demais, pois quando a viu… 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Tanta coisa acontecendo. Eu… 99 00:08:28,293 --> 00:08:32,334 Disse também que precisava voltar para o meio de uma guerra, 100 00:08:32,418 --> 00:08:35,668 pois ela e sua amiga humana cavaleira estavam fazendo coisas importantes 101 00:08:35,751 --> 00:08:39,501 e um monte de outras palavras que não entendi o significado. 102 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 Além disso, ela disse que você é difícil. Palavras dela. 103 00:08:44,293 --> 00:08:46,209 Ela disse tudo isso, não? 104 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 Nossa nova amiga precisa de uma recepção adequada. 105 00:08:49,751 --> 00:08:55,626 Por que não lhe damos uma agora? 106 00:09:00,084 --> 00:09:03,876 Ei, nova amiga Que bom que veio 107 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 O que é isso? 108 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Ei, nova amiga 109 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Se estiver com a gente, está em casa 110 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Parece que de onde veio Você é a tal 111 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Quem é você mesmo? 112 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Mas agora que está aqui Nunca vamos deixá-la mal 113 00:09:20,418 --> 00:09:23,959 -Não temos noção de limite! -Porque chegou ao Mundo dos Centauros! 114 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 E nada melhor representa nosso mundo 115 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Do que essa mistura colorida De cantoria e dança 116 00:09:29,959 --> 00:09:32,876 Meio animal, meio homem Você encontrará hoje, aqui 117 00:09:32,959 --> 00:09:35,084 Você é bem-vinda ao Mundo dos Centauros 118 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 É onde todos Seus novos melhores amigos estão 119 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Somos diferentes Mas estamos sempre juntos 120 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 -É surpreendente! -Somos meio dependentes 121 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Mas somos mais felizes assim! 122 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Mas tecnicamente Estávamos em guerra 123 00:09:47,709 --> 00:09:51,834 Com uma horda implacável De guerreiros invasores 124 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Concordamos em não falar sobre isso! 125 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Mas, ei Vamos fingir que está tudo bem 126 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Você chegou ao Mundo dos Centauros! 127 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Junte-se aos garotos E garotas centauros 128 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 E eu prometo Não há lugar mais amigável 129 00:10:08,959 --> 00:10:13,376 -A diversão nunca acaba quando… -Você vive 130 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 No Mundo dos Centauros 131 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Foi incrível. 132 00:10:25,918 --> 00:10:28,126 -Ei, nova… -Aonde ela foi? 133 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 Amiga nova? 134 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Que grosseria. Ela fugiu de novo. 135 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 Acham que nossa nova bebê espiritual voltará por essa coisa? 136 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Porque, sabem, 137 00:10:43,251 --> 00:10:44,459 a mamãe aqui gostou. 138 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Ah, ela voltará. 139 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 O que foi aquilo? 140 00:10:49,501 --> 00:10:50,418 Tenho que ir! 141 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Ótimo. Beleza. 142 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Eu te amo! 143 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Eu te amo. 144 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 PLANO A 145 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 Espere. O quê? 146 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 Égua. 147 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 O quê? Espere! Cadê você? 148 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Espere… 149 00:12:15,959 --> 00:12:17,418 Ainda estou aqui. 150 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Desculpem interromper! 151 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 Vocês não vão acreditar. 152 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 Sabiam que tem uma redoma ali? 153 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 Tem uma redoma! 154 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 Olhem só. Agora consigo apontar para as coisas como uma pessoa. 155 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 Inacreditável. 156 00:12:48,293 --> 00:12:50,709 Olhem quem voltou rastejando. 157 00:12:50,793 --> 00:12:52,876 Talvez possamos dividir nossos gargabolos. 158 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 -Talvez não. -Não quero gargabolos, valeu. 159 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Só quero que me diga como sair daquela redoma. 160 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 Você não pode sair da redoma sem magia. 161 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Certo. Que magia? 162 00:13:08,251 --> 00:13:09,418 "Que magia?" 163 00:13:13,376 --> 00:13:16,001 Está estalando os dedos? Beleza. Aonde vai? 164 00:13:16,084 --> 00:13:18,709 Por que contar quando podemos cantar para você 165 00:13:18,793 --> 00:13:22,376 sobre a magia com nossa música noturna de magia? 166 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Não é preciso… 167 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Todo centauro é cheio de magia É o que estamos aqui para provar 168 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Está em nossos olhos, em nossas crinas Em nossos cascos mágicos 169 00:13:31,959 --> 00:13:36,959 Nossa magia pode ser boba Mas nós a amamos mesmo assim 170 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 Porque, minha amiga Temos feitiços para dias 171 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Feitiços, feitiços 172 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Este feitiço se chama Juba Trabalhada 173 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Olhar de Estrelinhas Enchem o mundo com purpurina 174 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 -Bonitão por Oito Segundos -E Hora do Pescoço Esticado 175 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 E Pernas Bambas é sempre um sucesso 176 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 -Barriga Portal -Olhos Pendurados 177 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Quando pisco minhas pintas viram tortas 178 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Eu lanço miniaturas de mim mesma 179 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 Do meu casco 180 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Por favor, pare. 181 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Obrigada. 182 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 O que é isso? 183 00:14:16,876 --> 00:14:18,668 Por que eu fui feita? 184 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Aonde ela foi? 185 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 Nunca se sabe. 186 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Que horror. 187 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 -É isso que fazem todas as noites? -Todo dia e toda noite! 188 00:14:38,626 --> 00:14:40,459 Cantamos, fazemos magia, 189 00:14:40,543 --> 00:14:43,918 e fazemos magia inspirados pela música que cantamos enquanto fazemos magia. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Beleza. Entendi. 191 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 E a única magia que fazem é, tipo, 192 00:14:48,543 --> 00:14:51,584 Barriga Portal e Bonitão por Oito Segundos? 193 00:14:51,668 --> 00:14:54,209 E posso lançar miniaturas de mim do meu casco! 194 00:14:54,293 --> 00:14:55,834 Por favor, não faça mais isso. 195 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 Não preciso de feitiços, certo? 196 00:15:03,001 --> 00:15:05,834 Não precisei de magia para chegar aqui. Eu tinha isto. 197 00:15:05,918 --> 00:15:06,751 Espera! 198 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 Espera. Cadê? Para onde foi? 199 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 O Artefato, onde está? 200 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 201 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Tá bom, eu não queria mesmo. 202 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 Foi mal. É que… 203 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 pegar o que não me pertence me faz sentir tão viva. 204 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Perdoe meu rebanho. 205 00:15:35,209 --> 00:15:37,001 Eles exageram. 206 00:15:37,084 --> 00:15:39,543 Vocês são um rebanho? Não parece. 207 00:15:39,626 --> 00:15:42,751 Nós somos, tá bom? Nosso rebanho pode ser diferente, 208 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 mas cuidamos uns dos outros. 209 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Porque é isso que as famílias fazem. Não sabe como é? 210 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 Na verdade, sei sim. 211 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Por isso preciso da ajuda de vocês para voltar para minha cavaleira. 212 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 -Só um Centauro Xamã pode ajudá-la! -Glendale. 213 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 São os seres mais poderosos e mágicos 214 00:16:05,001 --> 00:16:06,376 no Mundo dos Centauros. 215 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Só de falar a palavra "xamã", sinto uma ansiedade 216 00:16:11,626 --> 00:16:13,834 diferente de tudo que já senti antes. 217 00:16:18,418 --> 00:16:20,459 -Voltei. -Pode me levar a um xamã? 218 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 Não há xamãs no Vale dos Centauros. 219 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Então me ajudem a sair do vale. 220 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Caramba! 221 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 Sair do vale? 222 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Por que não? Afinal, o que tem lá fora? 223 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 A Estrada do Arco-Íris dá a volta ao Mundo dos Centauros. 224 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Nós não sabemos. 225 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 Não sabemos realmente o que tem lá fora. 226 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 -Mas tem mais do que tem aqui. -Durpleton! 227 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 Há cinco centauros xamãs que vivem em diferentes partes do mundo. 228 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 Zulius! 229 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 O quê? Você me conhece. O fato de não querer que eu diga essas coisas 230 00:16:54,126 --> 00:16:56,293 me faz querer dizê-las ainda mais. 231 00:16:56,376 --> 00:16:59,168 Escute, nosso rebanho é muito feliz aqui. 232 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 É divertido, mágico e, o mais importante, seguro. 233 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Mas vocês fazem a mesma coisa todo santo dia. 234 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Vocês nunca ficam entediados? 235 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Não. 236 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Eles adoram aqui. Nós adoramos aqui, não é? 237 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Adoramos fazer a mesma magia todo dia e toda noite. 238 00:17:27,418 --> 00:17:28,293 Não é mesmo? 239 00:17:28,376 --> 00:17:31,584 -Não sei, acho que está legal. -Acho que minto para vocês. 240 00:17:31,668 --> 00:17:32,626 Espere. Podemos sair? 241 00:17:32,709 --> 00:17:36,459 Acabaram de cantar uma música sobre como aqui é incrível. 242 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 E é incrível mesmo. 243 00:17:38,709 --> 00:17:41,209 Disseram que a diversão nunca acaba aqui. 244 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 É diversão sem parar. 245 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Como podem saber se ficam no mesmo lugar todos os dias? 246 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Ela disse isso. 247 00:17:52,043 --> 00:17:53,126 Estou certa, não? 248 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 Seu rebanho está entediado pra centauro. 249 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Repita. 250 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Acho que vocês cantam e dançam para se distraírem da verdade. 251 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Vocês ficaram presos aqui porque é bonito e seguro, 252 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 mas, no fundo, estão megaentediados. 253 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 E estou falando sério. Sou uma égua. 254 00:18:13,918 --> 00:18:16,168 Como consigo argumentar tão bem agora? 255 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 Vocês estão presos e entediados, mas não precisa ser assim. 256 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 Vocês não querem ver o mundo? 257 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 -Sim. -Sim. 258 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Sentir o… 259 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 -Sentir o vento em suas crinas? -Sim! 260 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Sentir os crânios amassados embaixo de seus cascos? 261 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 -Espere! O quê? -Não quero fazer isso. 262 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 -Estou de boa. -É! 263 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Não querem ver o que há além da barreira? 264 00:18:43,751 --> 00:18:45,501 -Sim! -Sim, com certeza quero. 265 00:18:54,251 --> 00:18:57,709 Não acredito que vou fazer isso, mas lembre-se, Égua, 266 00:18:57,793 --> 00:18:59,168 está fazendo isso por ela. 267 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 Ela deve ter a voz de um anjo. 268 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Ah, não. 269 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 É melhor aquecer um pouco antes de começar a cantar. 270 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 -Sabe, treinar umas escalas. -Eu sei como me aquecer! 271 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Obrigada. 272 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Beleza. 273 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Disse que a estrada em volta deste mundo É feita de arco-íris 274 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 E as terras estão cheias de centauros Grandes e pequenos 275 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Por que ficam sentados aqui Fazendo o mesmo de sempre 276 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 Em vez de sair cavalgando E ver tudo o que há? 277 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Mas é preciso ter coragem E um pouco de magia 278 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Eu iria sozinha Se fosse preciso 279 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 A magia, isso sim 280 00:20:06,376 --> 00:20:10,834 Juntos, exploraremos o desconhecido 281 00:20:10,918 --> 00:20:16,959 Digam adeus ao que ficou lá E para a Estrada do Arco-Íris digam olá 282 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Sigam, sigam 283 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Sigam as cores E as luzes do caminho 284 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Se formos todos juntos 285 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Encontraremos nosso destino E trilharemos nosso próprio 286 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Caminho 287 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Está tudo bem Você está bem 288 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Vou te achar lá depois da luz 289 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Mas é preciso ter coragem E um pouco de magia 290 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Eu iria sozinha Se fosse preciso 291 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Sim, é preciso ter coragem E um pouco de magia 292 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Eu iria sozinha Se fosse preciso 293 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Sua magia, isso sim 294 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Juntos, vamos explorar o desconhecido 295 00:21:21,084 --> 00:21:24,709 Digam adeus ao que ficou lá 296 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 E para a Estrada do Arco-Íris digam olá 297 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Legendas: Rubens Martins