1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,376 A guerra durava desde que me lembro. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 Perdera lá o meu pai. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 Perdera lá a minha mãe. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 Era a única amiga que me restava. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Só conhecíamos o caos, o derramamento de sangue e a batalha. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 O Artefacto. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,293 Não sabíamos a procedência ou uso, 9 00:00:51,376 --> 00:00:54,209 mas o General chamou-lhe a chave para a vitória. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Iria derrotar os invasores que nos tiraram tanto. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,418 Finalmente, havia esperança. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Mas quando voltámos à aldeia, 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 o General não estava lá. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Não. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Não faz mal. Eu ajudo-te. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,376 Estás bem. Vais ficar bem. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Estás bem. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Estás bem 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Estás boa 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Nunca sairei do teu lado 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Vou ficar 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 E vou lutar 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Contigo 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 Estás bem 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 Estás boa 26 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 Vou ficar aqui na noite mais escura 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Até ao fim 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 Vou lutar 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 Contigo 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Não! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Fica comigo! 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 Não! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,459 Estás bem. Estás boa. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 O quê? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 Rider? 36 00:04:41,876 --> 00:04:43,293 Rider, onde estás? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 O quê? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Olá. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - Que se passa? - Não sei. 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Espera. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Acabei de dizer coisas com a boca? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 E entendeste-me? 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 Sim. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Rider! Onde estás? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Deve ser um sonho. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,418 Devo ter desmaiado no campo de batalha. Eu só… 47 00:05:44,043 --> 00:05:45,001 E a guerra? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 Que estranho. Está tudo tão limpo e colorido? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Espaços abertos assustam-me! E os soldados? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Porta no cu! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Porta no cu! 52 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 Mãe, quem era? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 Não sei. 54 00:06:07,293 --> 00:06:09,001 Uma maluca qualquer. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Olá! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 Um perigo! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Não! 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 Bolas! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Olá! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 Que se passa? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 Glendale, calma. Usa palavras. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,459 Vagão! Maçã! Morango! Apicultores! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Aí estás tu! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Porque fugiste? Nem sequer me apresentei. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,459 Toca-me e morres. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 Que se passa com a cara? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Parece um pouco assustador, não é, com a cara comprida? 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 Aquela coisa não parece assustadora. Só é nojenta. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 Aposto que nem faz isto. Vê. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Pois é. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Olha para isto. Toma lá. 72 00:07:09,834 --> 00:07:11,334 É pesado. Vou cair! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 E os braços? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 E o que tem o rabo? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - Sabes? - O quê? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Quero tocar-lhe na cara. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 O quê? Não. Para! Afasta-te! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 Não toquem. Já avisei! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 - Sou uma guerreira. - Parem todos! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 É uma… 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 nova amiga? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Finalmente! Há quanto tempo! 83 00:07:48,918 --> 00:07:50,543 Alguém para cuidar. 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Como um bebé! 85 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 Não um a sério. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 - Ó miúda… - Um espiritual. 87 00:07:56,751 --> 00:07:59,209 Como um bebé espiritual. 88 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Um bebé metafórico! 89 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Ó Wammawink, a bebé metafórica esquisita 90 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 de que estavas a falar… 91 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Sim? 92 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Bem, ela foi-se embora. 93 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 O quê? 94 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Mas para onde foi ela? 95 00:08:18,543 --> 00:08:22,584 Disse que tinha de procurar uma tal de "Rider", 96 00:08:22,668 --> 00:08:25,918 se não chegasse a tempo seria tarde demais… 97 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Tanta coisa a acontecer. Eu… 98 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 E tinha de voltar à guerra 99 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 porque ela e a tal de Rider 100 00:08:34,084 --> 00:08:39,501 faziam coisas importantes e outras palavras que não compreendi. 101 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 E achou-te muito complicada. Nas palavras dela. 102 00:08:44,251 --> 00:08:46,209 Disse isso tudo, não foi? 103 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 Ela só precisa de boas-vindas. 104 00:08:49,834 --> 00:08:55,626 Então, porque não lhas damos agora? 105 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Olá, nova amiga 106 00:09:02,293 --> 00:09:03,876 Ainda bem que vieste 107 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 Que é isto? 108 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Olá, nova amiga 109 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Estando connosco, estás em casa 110 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Parece mesmo que A tua terra é sobrevalorizada 111 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Quem és? 112 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Mas agora estás aqui Nunca te deixaremos só 113 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 Sem limites! 114 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 É o Mundo dos Centauros! 115 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 E nada melhor nos representa 116 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Uma coleção colorida De canções e danças 117 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 Coisas híbridas Que vais encontrar 118 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 É o Mundo dos Centauros 119 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Onde estão Os melhores amigos 120 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Diferentes Mas muito unidos 121 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 - Esplêndido! - Dependentes 122 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Mas mais felizes assim! 123 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Tecnicamente Estávamos em guerra 124 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 Com uma horda cruel De guerreiros invasores 125 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Concordámos em não falar disso! 126 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Mas vamos fingir que está tudo bem 127 00:10:01,084 --> 00:10:03,001 É o Mundo dos Centauros! 128 00:10:03,084 --> 00:10:05,709 Junta-te aos nossos Centauros 129 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 Não encontrarás Sítio mais amigável 130 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 Só diversão 131 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 Quando se vive 132 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 No Mundo dos Centauros 133 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Foi incrível. 134 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 - Olá, nova… - Aonde foi? 135 00:10:28,209 --> 00:10:29,168 Nova amiga? 136 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Que rude. Fugiu outra vez. 137 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 Achas que a bebé espiritual voltará? 138 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Porque, sabes, 139 00:10:43,334 --> 00:10:44,334 a mamã gosta. 140 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Ela volta. 141 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Que foi aquilo? 142 00:10:49,501 --> 00:10:50,543 Tenho de ir! 143 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Ainda bem. Sim. 144 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Amo-te! 145 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Amo-te. 146 00:11:22,209 --> 00:11:23,168 Espera. Quê? 147 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 Égua. 148 00:12:11,293 --> 00:12:13,293 O quê? Espera. Onde estás? 149 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Espera… 150 00:12:15,959 --> 00:12:17,459 Ainda estou aqui. 151 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Lamento. 152 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 Vocês não vão acreditar nisto. 153 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 Sabiam que há ali um domo? 154 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 Há um domo! 155 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 Olha, agora posso apontar para coisas. Como uma pessoa. 156 00:12:44,959 --> 00:12:46,043 Inacreditável. 157 00:12:48,293 --> 00:12:52,876 Olha quem voltou a rastejar. Devíamos partilhar os bolos. 158 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 - Talvez não. - Não quero bolos. 159 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Só que me digas como sair do domo. 160 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 Não podes sair do domo sem magia. 161 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Está bem. O que é magia? 162 00:13:08,251 --> 00:13:09,501 "O que é magia?" 163 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 Estalaste os dedos? Aonde vais? 164 00:13:16,084 --> 00:13:18,709 Porquê dizer quando podemos cantar 165 00:13:18,793 --> 00:13:22,376 sobre a magia com a nossa canção mágica? 166 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Não é preci… 167 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Os centauros estão cheios de magia E vamos prová-lo 168 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Nos olhos, nas crinas Nos cascos mágicos 169 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 A nossa magia pode ser tola Mas adoramos a nossa magia 170 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 Porque, minha amiga Todas temos imensos feitiços 171 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Feitiços 172 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Este é o Crina Com Forma 173 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Brilhantes enchem o mundo De purpurina 174 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Oito Segundos Lindo - Pescoço Esticado 175 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 O Pernas Trémulas é sempre fixe 176 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Barriga Portal - Olhos Prendedores 177 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Pestanejo E As Pintas Viram Tartes 178 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Disparo Mini-Versões Minhas 179 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 Do Casco 180 00:14:08,709 --> 00:14:10,709 Para, por favor. Obrigada. 181 00:14:15,459 --> 00:14:16,376 Que é isto? 182 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 Porque me fizeram? 183 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Para onde foi aquilo? 184 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 Nunca sabemos. 185 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Que nojo! 186 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 - É isto que fazem todas as noites? - Dias e noites! 187 00:14:38,626 --> 00:14:43,918 Cantamos, praticamos magia, praticamos inspirados pelas canções. 188 00:14:44,001 --> 00:14:48,293 Certo. Já percebi. E a única magia que sabem fazer 189 00:14:48,376 --> 00:14:51,626 é a Barriga Portal e o Oito Segundos Lindo? 190 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 E Disparo Mini-Versões Minhas Do Casco 191 00:14:54,293 --> 00:14:56,084 Por favor, não repitas. 192 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 Não preciso de feitiços. 193 00:15:03,001 --> 00:15:05,834 Nem para chegar aqui. Tinha isto. 194 00:15:05,918 --> 00:15:06,751 Espera. 195 00:15:07,251 --> 00:15:09,834 Espera. Onde está? Para onde foi? 196 00:15:10,918 --> 00:15:12,626 Onde está o Artefacto? 197 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 198 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Está bem, mas não quero. 199 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 Desculpa. É que 200 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 tirar aquilo que não me pertence faz-me sentir tão vivo. 201 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Desculpa lá a manada. 202 00:15:35,209 --> 00:15:36,918 São complicados. 203 00:15:37,001 --> 00:15:39,626 São uma manada? Não parecem. 204 00:15:39,709 --> 00:15:45,251 Somos. Esta manada pode parecer diferente, mas cuidamos uns dos outros. 205 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Porque é o que as famílias fazem. Não sabes como é? 206 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 Na verdade, sei. 207 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Preciso de ajuda para voltar à Rider. 208 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - Só um xamã centauro te pode ajudar! - Glendale. 209 00:16:01,584 --> 00:16:06,376 São os seres mais poderosos e mágicos de todo o Mundo Centauro. 210 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Só dizer a palavra "xamã" deixa-me ansioso 211 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 como nunca estive. 212 00:16:18,376 --> 00:16:20,543 - Voltei. - Levam-me ao xamã? 213 00:16:20,626 --> 00:16:22,876 Não há no Vale dos Centauros. 214 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Ajudem-me a sair do vale. 215 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Credo! 216 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 Sair do vale? 217 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Porque não? O que há lá fora? 218 00:16:31,751 --> 00:16:35,834 O Caminho do Arco-íris percorre o Mundo dos Centauros. 219 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Não sabemos. 220 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 Não sabemos o que há lá fora. 221 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 - Mais do que no vale! - Demétrio! 222 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 Há cinco xamãs centauros no mundo. 223 00:16:48,751 --> 00:16:49,584 Zulius! 224 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 O que foi? Já sabes. Não quereres que eu diga coisas 225 00:16:54,126 --> 00:16:55,959 faz-me querer dizê-las. 226 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 A nossa manada é muito feliz aqui. 227 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 É divertido. É mágico. Mas, acima de tudo, é seguro. 228 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Mas vocês fazem o mesmo dia após dia. 229 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Nunca se aborrecem? 230 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Não. 231 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Eles adoram isto. Adoramos. Certo? 232 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Adoramos fazer a mesma magia todos os dias e noites. 233 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 Não é? 234 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 - Posso continuar a mentir-te. - Espera. Podemos ir? 235 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 Cantaram que o Mundo dos Centauros é incrível. 236 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 E é incrível. 237 00:17:38,709 --> 00:17:41,209 E a diversão não acaba. 238 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 E nunca acaba. 239 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Mas como é possível, se ficam no mesmo sítio todos os dias? 240 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Ela disse isso. 241 00:17:51,959 --> 00:17:53,168 É isso, não é? 242 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 A tua manada está aborrecida. 243 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Diz outra vez. 244 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Acho que cantam e dançam para se distraírem da verdade. 245 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Estão aqui porque é agradável e seguro, 246 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 mas estão aborrecidos com A grande. 247 00:18:11,709 --> 00:18:15,959 E não digo isso levianamente. Sou uma égua. Até soletro. 248 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 Estão presos e aborrecidos. Mas não tem de ser assim. 249 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 Não querem ver o mundo? 250 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Sim. - Sim. 251 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Sentir… 252 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - Sentir o vento nas crinas? - Sim! 253 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Caveiras a partir debaixo do casco? 254 00:18:35,668 --> 00:18:37,668 - O quê? - Não quero. 255 00:18:37,751 --> 00:18:39,084 - Dispenso. - Sim! 256 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Não querem ver o que há além da barreira? 257 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 - Sim! - Sem dúvida. 258 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 Nem acredito, mas lembra-te, Égua, 259 00:18:57,834 --> 00:18:59,334 fazes isto por ela. 260 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 Aposto que tem voz de anjo. 261 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Oh, não. 262 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 É melhor aquecer um pouco antes de cantar. 263 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 - Sabes, fazer umas escalas. - Eu sei aquecer! 264 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Obrigada. 265 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Pronto. 266 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Disseram que o caminho à volta deste mundo É pavimentado de arco-íris 267 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 E as terras estão cheias de centauros Grandes e pequenos 268 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Então, porque ficam aqui A fazer sempre a mesma coisa? 269 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 Em vez de sair Para poderem sentir tudo 270 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Mas é preciso ousadia E um pouco de magia 271 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Eu iria sozinha Se a tivesse 272 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Quero dizer, a magia 273 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Juntos, vamos para o desconhecido 274 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Então, digam adeus ao velho E olá àquele Caminho do Arco-íris 275 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Sigam 276 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Sigam as cores E as luzes da estrada 277 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 E se formos todos 278 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Juntos, encontraremos Podemos torná-lo o nosso 279 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Caminho 280 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Estás bem Estás boa 281 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Vou encontrar-te para lá da luz 282 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Mas é preciso ousadia E um pouco de magia 283 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Eu iria sozinha Se a tivesse 284 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Sim, é preciso ousadia E um pouco de magia 285 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Eu iria sozinha Se a tivesse 286 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Quero dizer, a magia 287 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Juntos, vamos para o desconhecido 288 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 Então, digam adeus ao velho 289 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 E olá àquele Caminho do Arco-íris 290 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Legendas: Alexandra Pedro