1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,334 Peperangan itu sudah lama mengganas. 3 00:00:24,001 --> 00:00:25,918 Ayah saya menjadi korban perang. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,543 Ibu saya turut terkorban. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 Ini satu-satunya teman saya di dunia ini. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Hidup ini cuma ada kekecohan, pertumpahan darah, dan pergelutan. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 Artifak. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Entah dari mana ia datang atau apa ia lakukan, 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 tetapi kata Jeneral, ia adalah kunci kemenangan. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Ia yang akan menumpaskan penceroboh yang telah meragut hak kami. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Akhirnya, kami punya harapan. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Namun apabila kami kembali ke kampung, 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 jeneral tiada di sana. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Tidak. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Hei, tak apa. Saya ada. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,334 Awak okey. Awak tak apa-apa. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,751 Awak okey. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Awak okey 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,126 Awak baik-baik saja 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Saya takkan tinggalkan awak 21 00:01:35,293 --> 00:01:36,543 Saya akan di sini 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 Saya akan berjuang 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Dengan awak 24 00:02:03,584 --> 00:02:04,793 Awak okey 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Awak tak apa-apa 26 00:02:08,543 --> 00:02:13,209 Saya tetap di sini walau malam gelita 27 00:02:13,793 --> 00:02:15,209 Hingga nanti 28 00:02:16,376 --> 00:02:18,418 Saya akan berjuang 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,626 Dengan awak 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Tidak! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Bertahan! 32 00:04:17,543 --> 00:04:18,751 Tidak! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Awak okey. Awak tak apa-apa. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 Ini apa? 35 00:04:40,126 --> 00:04:41,126 Rider? 36 00:04:41,834 --> 00:04:42,959 Rider, awak di mana? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 Apa? 38 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 Hai. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu! 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Tunggu. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Adakah saya bercakap dengan mulut saya? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Dan awak boleh faham saya? 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 Ya. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Rider! Awak di mana? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Ini tentu cuma mimpi. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,043 Tentu saya pengsan di medan perang. Saya… 47 00:05:43,959 --> 00:05:45,334 Di mana pertempurannya? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 Peliknya! Kenapa dunia begitu bersih dan ceria? 49 00:05:50,334 --> 00:05:54,126 Tanah lapang menakutkan saya! Di mana semua askar? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Pintu punggung! 51 00:06:00,209 --> 00:06:02,376 Pintu punggung! 52 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 Ibu, siapa dia? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 Entahlah. 54 00:06:07,251 --> 00:06:08,751 Mungkin budak yang pelik. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Hai! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 Ancaman asing! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Alamak! 58 00:06:19,126 --> 00:06:20,001 Aduhai! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Hai! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 Apa yang berlaku? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 Glendale, bertenang. Cakap betul-betul. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,543 Kereta kotak! Jus epal! Kek strawberi! Penjaga lebah! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Itu pun awak! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Kenapa awak lari? Saya tak dapat kenalkan diri. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 Awak sentuh saya, awak mati. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,209 Kenapa dengan muka dia? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Agak menakutkan, bukan? Muncung panjang begitu. 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 Entahlah. Dia tidaklah menakutkan mana, cuma menjijikkan. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 Tentu dia tak reti buat begini pun. Lihat. 70 00:07:05,709 --> 00:07:06,834 Ya. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Lihatlah. Tarik nafas. 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,293 Agak berat. Nak jatuh! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 Mana tangannya? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,543 Kenapa dengan punggungnya? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - Nak tahu? - Apa? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Saya rasa macam nak sentuh mukanya. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 Apa? Tidak. Hentikan! Berhenti! Jangan! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 Jangan sentuh. Saya beri amaran! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 - Saya pahlawan terlatih. - Semua orang, berhenti! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 Adakah dia 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 kawan baru? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Akhirnya! Sudah terlalu lama! 83 00:07:48,876 --> 00:07:50,543 Akhirnya, seseorang untuk diasuh, 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,626 seperti bayi! 85 00:07:52,709 --> 00:07:54,209 Bukan bayi betul. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 - Hei… - Macam bayi pada jiwa. 87 00:07:56,709 --> 00:07:59,126 Seperti bayi secara rohani. 88 00:07:59,209 --> 00:08:00,043 Bukan! 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Bayi secara metafora! 90 00:08:02,584 --> 00:08:03,834 Hei, Wammawink. 91 00:08:03,918 --> 00:08:07,668 Awak tahu bayi metafora berupa pelik yang baru diperkatakan? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Ya? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Nampaknya, dia dah pergi. 94 00:08:14,376 --> 00:08:15,751 Apa? 95 00:08:15,834 --> 00:08:18,459 Tapi ke mana dia pergi? 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Dia kata dia perlu segera cari seseorang yang namanya Rider. 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 Jika terlewat, habis semuanya sebab yang terakhir dia lihat… 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Rumitnya. Saya… 99 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 Dia juga kata dia perlu kembali ke satu peperangan 100 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 yang melibatkannya kerana dia dan si Rider 101 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 ada urusan penting dan ada banyak lagi kata-katanya 102 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 yang saya tak fahami maksudnya. 103 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 Satu lagi, dia rasa awak merimaskan. Dia kata. 104 00:08:44,293 --> 00:08:46,084 Dia cakap semua itu, ya? 105 00:08:46,168 --> 00:08:49,209 Okey, kawan baru kita cuma perlu disambut elok-elok. 106 00:08:49,709 --> 00:08:55,626 Jadi, apa kata kita sambut dia sekarang? 107 00:09:00,084 --> 00:09:02,043 Hei, kawan baru 108 00:09:02,543 --> 00:09:03,876 Mujur awak tiba 109 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 Apa ini? 110 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Hei, kawan baru 111 00:09:07,751 --> 00:09:09,168 Selagi bersama kami 112 00:09:09,251 --> 00:09:10,918 Awak bagai di tempat sendiri 113 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Tempat asal awak tidaklah seindah mana 114 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Siapa awak? 115 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Kini di sini, awak takkan keseorangan lagi 116 00:09:20,418 --> 00:09:21,543 Kami semua rapat! 117 00:09:21,626 --> 00:09:23,959 Kerana awak dah tiba di Centaurworld! 118 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 Tiada yang dapat gambarkan dunia kami 119 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Selain kami Yang separa haiwan separa manusia 120 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 Yang menyanyi dan menari Yang awak temui di sini 121 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 Awak dialu-alukan di Centaurworld 122 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Di sinilah kawan-kawan baru awak berada 123 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Kami semua berbeza Namun kami bersama 124 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 - Bahagia! - Kami saling bergantung 125 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Tapi kami lebih gembira begini 126 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Walau kami sebenarnya sedang perangi 127 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 Sekumpulan pahlawan penceroboh yang keji 128 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Kita dah janji takkan bercakap tentangnya! 129 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Tapi anggaplah tiada masalah 130 00:10:01,084 --> 00:10:02,959 Awak dah tiba di Centaurworld! 131 00:10:03,043 --> 00:10:05,709 Ayuh bersama rakan-rakan sentaur 132 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 Tiada tempat lain lebih mesra 133 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 Suka sentiasa 134 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 Apabila kita tinggal di 135 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 Centaurworld 136 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Hebatnya. 137 00:10:25,918 --> 00:10:28,126 - Eh, dia… - Ke mana dia? 138 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 Kawan baru? 139 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Biadab. Dia lari lagi. 140 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 Rasanya, dia akan kembali demi benda inikah? 141 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Sebab, saya 142 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 macam suka. 143 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Dia akan kembali. 144 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Apa semua itu tadi? 145 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Saya kena pergi! 146 00:10:53,376 --> 00:10:54,543 Bagus. Okey. 147 00:11:02,084 --> 00:11:03,418 Saya sayang awak! 148 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Saya sayang awak. 149 00:11:22,209 --> 00:11:23,084 Eh, kenapa? 150 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Horse. 151 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 Eh, tunggu. Awak di mana? 152 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Tunggu. 153 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 Saya masih di sini. 154 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Maaf mengacau. 155 00:12:28,626 --> 00:12:31,376 Kamu semua takkan percaya. 156 00:12:32,376 --> 00:12:34,543 Tahu tak ada kubah di sana? 157 00:12:36,001 --> 00:12:36,834 Ada kubah! 158 00:12:38,459 --> 00:12:42,709 Lihat. Saya dah boleh tunjuk dengan tangan, macam orang. 159 00:12:44,959 --> 00:12:45,834 Tak sangka. 160 00:12:48,209 --> 00:12:52,918 Ada yang berpatah balik. Mungkin kami patut berkongsi gigglecakes. 161 00:12:53,001 --> 00:12:55,543 - Mungkin tak. - Saya tak nak, terima kasih. 162 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Cuma beritahu cara tembusi kubah itu. 163 00:12:58,418 --> 00:13:02,001 Awak tak boleh tembusinya tanpa sakti. 164 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Okey. Apa itu "sakti"? 165 00:13:08,251 --> 00:13:09,501 "Apa itu sakti?" 166 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 Petik jari? Okey, nak ke mana? 167 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 Apa kata kami nyanyikan awak 168 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 lagu sakti malam tentang sakti? 169 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Tak perlu. 170 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Semua sentaur ada sakti Itu yang kami nak tunjuk 171 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Di mata, di tengkuk, di kaki magis kami 172 00:13:31,959 --> 00:13:36,959 Sakti kami macam lucu Tapi kami suka sakti kami 173 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 Oh kawan Kami ada jampi berhari-hari 174 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Jampi, jampi, jampi, jampi 175 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Jampi ini namanya Rambut Elok 176 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Kelip Mata Bersinar menyuluh dunia 177 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Ada jampi Kacak Lapan Saat - Dan Leher Regang 178 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Kaki Goyah tetap juara 179 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Perut Gerbang - Mata Mencengkam 180 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Kalau Kelip, Tompok Saya Jadi Pai 181 00:14:00,834 --> 00:14:03,876 Saya Tembak Dengan Kaki 182 00:14:03,959 --> 00:14:06,334 Keluar Saya Yang Mini 183 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Sudah. 184 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Terima kasih. 185 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 Apa ini? 186 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 Kenapa saya dibuat? 187 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Ke mana dia pergi? 188 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 Entah. 189 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Geli. 190 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 - Jadi, ini yang kamu buat setiap malam? - Siang dan malam! 191 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Kami menyanyi, main sakti 192 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 kami main sakti mengikut lagu semasa bersakti. 193 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Okey. Saya faham. 194 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 Sakti yang kamu boleh buat cuma 195 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 Perut Gerbang dan Kacak Lapan Saat? 196 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 Saya Tembak Dengan Kaki, Keluar Saya Yang Mini! 197 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Jangan buat lagi. 198 00:15:00,751 --> 00:15:02,918 Saya tak nak sakti, okey? 199 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Tak perlu sakti untuk ke sini. Ini cukup. 200 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 Sekejap. 201 00:15:07,126 --> 00:15:09,793 Nanti. Di mana dia? Mana perginya? 202 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 Artifak itu di mana? 203 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 204 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Okey, walaupun berat hati. 205 00:15:24,334 --> 00:15:26,376 Maaf. Cuma, 206 00:15:26,459 --> 00:15:32,293 mengambil benda yang bukan milik saya buat saya rasa seronok. 207 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Maafkan kawanan saya. 208 00:15:35,209 --> 00:15:36,959 Mereka banyak ragam. 209 00:15:37,043 --> 00:15:39,626 Kamu semua kawanan? Tak nampak begitu. 210 00:15:39,709 --> 00:15:42,751 Ya, kawanan kami mungkin nampak lain, 211 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 tapi kami saling melindungi. 212 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Begitulah hidup berkeluarga. Awak tak tahu? 213 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 Sebenarnya, saya tahu. 214 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Sebab itu, bantulah saya untuk kembali ke Rider saya. 215 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - Hanya pawang sentaur boleh bantu. - Glendale. 216 00:16:01,584 --> 00:16:06,376 Merekalah makhluk sakti terhebat di seluruh Centaurworld. 217 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Menyebut perkataan "pawang" buat saya rasa resah. 218 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 Tak pernah saya rasa begini. 219 00:16:18,251 --> 00:16:20,501 - Kembali. - Boleh saya jumpa dia? 220 00:16:20,584 --> 00:16:22,876 Tiada pawang di Lembah Centaur. 221 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Bantu saya tinggalkan lembah. 222 00:16:26,459 --> 00:16:27,876 Tinggalkan lembah? 223 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Kenapa? Ada apa di sini? 224 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 Jalan Pelangi membawa ke sekitar Centaurworld. 225 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Kami tak tahu. 226 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 Kami tak tahu ada apa di sana. 227 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 - Tapi lebih daripada di sini. - Durpleton! 228 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 Ada lima pawang sentaur di lima ceruk dunia. 229 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 Zulius! 230 00:16:49,668 --> 00:16:53,959 Apa? Awak kenal saya. Makin awak larang saya beritahu, 231 00:16:54,043 --> 00:16:55,918 makin saya nak beritahu. 232 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Okey, kawanan kami gembira di sini. 233 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Seronok. Ajaib. Paling penting, selamat. 234 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Tapi kamu buat perkara sama siang malam. 235 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Kamu semua tak bosan? 236 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Tidak. 237 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Mereka suka di sini. Kami suka di sini. Betul? 238 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Kami suka bermain sakti yang sama siang malam. 239 00:17:27,418 --> 00:17:28,293 Betul tak? 240 00:17:28,376 --> 00:17:32,459 - Saya boleh teruskan bohong. - Kita boleh pergi? 241 00:17:32,543 --> 00:17:36,168 Kamu menyanyi lagu Centaurworld dan betapa hebatnya ia. 242 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 Memang hebat. 243 00:17:38,709 --> 00:17:43,168 - Kamu kata keriangan sentiasa di sini. - Keriangan tanpa henti. 244 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Apa yang riang kalau kamu berada di tempat sama setiap hari? 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Dia kata begitu. 246 00:17:52,084 --> 00:17:53,084 Betul, bukan? 247 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 Kamu semua dah bosan. 248 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Ulang semula. 249 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Kamu cuma menyanyi dan menari untuk melupakan hal sebenar. 250 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Kamu berkurung sebab tempat ini elok dan selamat 251 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 padahal kamu semua sudah bosan. 252 00:18:11,709 --> 00:18:16,043 Saya cakap yang benar. Saya kuda. Bagaimana nak jelaskan? 253 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 Kamu terkurung dan bosan. Jangan kekal begitu. 254 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 Kamu tak nak lihat dunia? 255 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Nak. - Nak. 256 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Rasa… 257 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - Rasai belaian angin pada rambut kamu? - Ya! 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Rasai tengkorak hancur di tapak kaki? 259 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 - Apa dia? - Tak nak. 260 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 - Tak nak. - Ya! 261 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Kamu tak nak lihat apa yang di sebalik penghadang? 262 00:18:43,709 --> 00:18:45,501 - Nak! - Ya, sangat nak! 263 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 Tak sangka saya akan buat begini. Ingat Horse, 264 00:18:57,834 --> 00:18:58,918 ini demi dia. 265 00:19:03,001 --> 00:19:05,168 Tentu suara dia merdu. 266 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Alamak. 267 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Mungkin awak perlu panaskan badan sebelum mula. 268 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 - Macam buat latihan skala. - Saya tahulah! 269 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Terima kasih. 270 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Okey. 271 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Kata kamu, jalan di sini digarisi pelangi 272 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 Dan lamannya ada sentaur Besar dan kecil 273 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Jadi kenapa kamu cuma di sini Buat perkara sama berulang kali 274 00:19:50,584 --> 00:19:56,626 Dan tidak tempuhi saja Agar kamu lihat segalanya 275 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Tapi kita perlu berani Dan juga sedikit sakti 276 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Saya akan pergi sendiri Jika saya ada sakti 277 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Sakti itu 278 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Bersama-sama kita ke dunia rahsia 279 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Ucap selamat tinggal kepada yang dahulu Dan helo kepada Jalan Pelangi baru 280 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Mari, mari 281 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Ikuti warna-warni Dan cahaya jalan ini 282 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Dan jika kita semua pergi 283 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Bersama kita akan temui Kita akan jadikannya milik 284 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Kita 285 00:20:46,584 --> 00:20:48,043 Awak okey 286 00:20:49,043 --> 00:20:50,501 Awak baik-baik saja 287 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Saya akan cari awak di sebalik cahaya 288 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Tapi kita perlu berani Dan sedikit sakti 289 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Saya akan pergi sendiri Jika saya ada sakti 290 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Ya, kita perlu berani Dan sedikit sakti 291 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Saya akan pergi sendiri Jika saya ada sakti 292 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Sakti kamu 293 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Bersama-sama kita ke dunia rahsia 294 00:21:21,084 --> 00:21:24,126 Ucap selamat tinggal kepada yang dahulu 295 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 Dan helo kepada Jalan Pelangi baru 296 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali