1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,459 Perang berkecamuk selama yang bisa kuingat. 3 00:00:24,001 --> 00:00:26,084 Ayahku tewas karena perang. 4 00:00:26,709 --> 00:00:28,793 Ibuku tewas karena perang. 5 00:00:28,876 --> 00:00:32,209 Dan hanya ini temanku yang tersisa di dunia. 6 00:00:32,834 --> 00:00:35,584 Kekacauan, pertumpahan darah, pertempuran, 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,376 itulah hidup kami. 8 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 Artefak. 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Entah dari mana asalnya atau apa fungsinya, 10 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 tapi kata Jenderal itu kunci kemenangan. 11 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Benda untuk menaklukkan penyerbu yang merebut hidup kami. 12 00:00:59,251 --> 00:01:01,501 Akhirnya, kami punya harapan. 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Tapi saat kembali ke desa, 14 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 Jenderal tak ada. 15 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Tidak. 16 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Tidak apa. Aku bersamamu. 17 00:01:17,293 --> 00:01:19,251 Kau baik saja. Kau aman. 18 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Kau aman. 19 00:01:24,709 --> 00:01:26,126 Kau baik-baik saja 20 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Kau tak apa-apa 21 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Aku tak akan pernah meninggalkanmu 22 00:01:35,334 --> 00:01:36,959 Aku akan tinggal 23 00:01:37,751 --> 00:01:39,626 Dan aku akan berjuang 24 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Bersamamu 25 00:02:03,584 --> 00:02:05,209 Kau baik-baik saja 26 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Kau tak apa-apa 27 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 Aku akan tetap di sini Di malam paling gelap 28 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Sepanjang jalan 29 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 Aku akan berjuang 30 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 Bersamamu 31 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Tidak! 32 00:04:02,584 --> 00:04:04,043 Tetap bersamaku! 33 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 Tidak! 34 00:04:33,584 --> 00:04:35,459 Kau baik-baik saja. 35 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 Apa ini? 36 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 Rider? 37 00:04:41,834 --> 00:04:43,334 Rider, di mana kau? 38 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 Apa? 39 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Halo. 40 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu! 41 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Tunggu. 42 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Apa aku baru bicara dengan mulutku? 43 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Apa kau memahamiku? 44 00:05:17,334 --> 00:05:18,168 Ya. 45 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Rider! Di mana kau? 46 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Ini pasti mimpi. 47 00:05:39,751 --> 00:05:45,001 Aku pasti pingsan di medan perang. Di mana perangnya? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,334 Aneh. Kenapa semuanya bersih dan penuh warna? 49 00:05:50,418 --> 00:05:54,126 Ruang terbuka menakutkan! Di mana semua prajurit? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Pintu bokong! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Pintu bokong! 52 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 Ibu, siapa itu? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 Entahlah. 54 00:06:07,293 --> 00:06:09,001 Mungkin orang aneh. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Halo! 56 00:06:15,418 --> 00:06:16,668 Orang asing! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Gawat! 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 Astaga! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Halo! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 Ada apa ini? 61 00:06:32,751 --> 00:06:35,376 Glendale, tenang! Gunakan kata-kata. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,626 Gerbong! Jus apel! Kue stroberi! Peternak lebah! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Itu dia! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Kenapa kau kabur? Aku belum memperkenalkan diri. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 Sentuh aku, kau mati. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,501 Ada apa dengan wajahnya? 67 00:06:51,584 --> 00:06:55,959 Tampak seram, 'kan, dengan wajah panjang seperti itu? 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,043 Terserah. Makhluk itu tak seram. Hanya menjijikkan. 69 00:07:00,126 --> 00:07:02,751 Pasti dia tak bisa melakukan ini. Lihat. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Oh, ya. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Lihat ini. Resapilah. 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,709 Terlalu berat. Jatuh! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 Ke mana lengannya? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 Ada apa dengan bokongnya? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - Tahu apa? - Apa? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Aku ingin menyentuh wajahnya. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 Apa? Tidak. Hentikan! Berhenti! Pergi! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,459 Jangan sentuh. Kuperingatkan! 79 00:07:27,043 --> 00:07:30,293 - Aku prajurit terlatih. - Berhenti! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 Apakah itu… 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 teman baru? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Akhirnya! Oh, sudah lama sekali! 83 00:07:48,918 --> 00:07:51,001 Seseorang untuk disayangi. 84 00:07:51,084 --> 00:07:52,668 Seperti bayi! 85 00:07:52,751 --> 00:07:54,251 Bukan bayi harfiah. 86 00:07:54,334 --> 00:07:56,584 - Hei… - Seperti berjiwa bayi. 87 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 Seperti bayi spiritual. 88 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 - Tidak! - Wammawink? 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Bayi metaforis! 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Hei, Wammawink? Kau tahu bayi metaforis aneh 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 yang kau bicarakan? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Ya? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Dia sudah pergi. 94 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 Apa? 95 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Tapi ke mana dia pergi? 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Dia harus bergegas mencari seseorang bernama "Rider". 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 Atau dia telat, sebab terakhir dia lihat… 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Banyak yang terjadi. Aku… 99 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 Katanya dia harus kembali berperang 100 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 karena dia dan si Rider ini 101 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 melakukan hal penting dan kata-kata lain 102 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 yang tak kupahami. 103 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 Juga, dia bilang kau berlebihan. Itu kata-katanya. 104 00:08:44,293 --> 00:08:46,209 Dia bilang begitu, 'kan? 105 00:08:46,293 --> 00:08:49,584 Teman baru kita butuh sambutan yang layak. 106 00:08:49,668 --> 00:08:55,626 Jadi, bagaimana kalau kita beri dia sambutan layak sekarang? 107 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Hei, Teman Baru 108 00:09:02,293 --> 00:09:04,001 Aku senang kau datang 109 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 Apa ini? 110 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Hei, Teman Baru 111 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Selama kau bersama kami, kau di rumah 112 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Kedengarannya tempat asalmu berlebihan 113 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Siapa kau? 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Tapi di sini Kami takkan membiarkanmu sendirian 115 00:09:20,418 --> 00:09:21,543 Tanpa batasan! 116 00:09:21,626 --> 00:09:23,959 Kau tiba di Centaurworld! 117 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 Tak ada yang lebih mewakili dunia kami 118 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Daripada koleksi nyanyian dan tarian 119 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 Separuh hewan, separuh manusia 120 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 Selamat datang di Centaurworld 121 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Ini tempat semua sahabat barumu 122 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Kami berbeda tapi selalu bersama 123 00:09:40,126 --> 00:09:42,168 - Hebat! - Kami saling tergantung 124 00:09:42,251 --> 00:09:45,001 Tapi kami bahagia seperti ini! 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Secara teknis, kami berperang 126 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 Dengan gerombolan prajurit penjajah Yang kejam 127 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Kita sepakat tak membahas itu! 128 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Tapi hei Anggaplah semua baik-baik saja 129 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Kau tiba di Centaurworld! 130 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Bergabunglah dengan kawanan centaur 131 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 Tak ada tempat yang lebih ramah 132 00:10:08,959 --> 00:10:13,376 Kesenangan tak pernah berakhir Saat kau tinggal 133 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 Di Centaurworld 134 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Luar biasa. 135 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 - Hei… - Ke mana dia pergi? 136 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 Teman baru? 137 00:10:32,834 --> 00:10:35,043 Tak sopan. Dia kabur lagi. 138 00:10:36,751 --> 00:10:40,376 Kau pikir bayi spiritual akan kembali untuk ini? 139 00:10:40,459 --> 00:10:41,918 Karena, kau tahu, 140 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 aku suka. 141 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Dia akan kembali. 142 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Apa itu tadi? 143 00:10:49,501 --> 00:10:50,793 Aku harus pergi! 144 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Oh, bagus. Baiklah. 145 00:11:02,001 --> 00:11:03,293 Aku mencintaimu! 146 00:11:05,501 --> 00:11:06,793 Aku mencintaimu. 147 00:11:22,209 --> 00:11:23,168 Tunggu. Apa? 148 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 Horse. 149 00:12:11,334 --> 00:12:13,293 Apa? Tunggu. Di mana kau? 150 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Tunggu… 151 00:12:15,959 --> 00:12:17,418 Aku masih di sini. 152 00:12:24,418 --> 00:12:26,126 Maaf mengganggu. 153 00:12:28,626 --> 00:12:31,501 Kalian tak akan percaya ini. 154 00:12:32,209 --> 00:12:34,543 Kalian tahu ada kubah di sana? 155 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 Ada kubah! 156 00:12:38,376 --> 00:12:42,876 Lihat. Kurasa aku bisa menunjuk sekarang. Seperti manusia. 157 00:12:44,834 --> 00:12:46,084 Sulit dipercaya. 158 00:12:48,209 --> 00:12:52,876 Lihat siapa yang kembali. Mungkin kami berbagi gigglecake. 159 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 - Mungkin tidak. - Tidak, terima kasih. 160 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Katakan cara keluar dari kubah itu. 161 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 Kau tak bisa keluar dari kubah tanpa sihir. 162 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Baik. Apa itu sihir? 163 00:13:08,251 --> 00:13:09,543 "Apa itu sihir?" 164 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Kau menjentik? Kau mau ke mana? 165 00:13:16,084 --> 00:13:18,709 Kami lebih memilih bernyanyi 166 00:13:18,793 --> 00:13:22,376 tentang sihir dengan lagu sihir malam kami. 167 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Itu tak perlu… 168 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Tiap centaur dipenuhi sihir Itu yang ingin kami buktikan 169 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Sihir ada di mata, di surai Di kuku ajaib kami 170 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 Sihir kami mungkin konyol Tapi kami suka cara kami yang ajaib 171 00:13:37,001 --> 00:13:42,251 Karena, Kawan Kami punya mantra tak berkesudahan 172 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Mantra, mantra, mantra 173 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Mantra ini Surai Berbentuk 174 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Sparkle Blinky mengisi dunia Dengan glitter 175 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Tampan Delapan Detik - Waktu Leher Melar 176 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Kaki Goyah selalu jadi pemenang 177 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Perut Portal - Mata Bisa Memegang 178 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Saat Berkedip, Bintikku Jadi Pai 179 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Aku Bisa Mengeluarkan Versi Kecil Diriku 180 00:14:04,459 --> 00:14:08,584 Dari Kakiku 181 00:14:08,668 --> 00:14:09,543 Berhenti. 182 00:14:09,626 --> 00:14:10,626 Terima kasih. 183 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 Apa ini? 184 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 Kenapa aku dibuat? 185 00:14:21,918 --> 00:14:23,751 Ke mana dia pergi? 186 00:14:23,834 --> 00:14:25,459 Kami tak pernah tahu. 187 00:14:31,876 --> 00:14:32,834 Menjijikkan. 188 00:14:33,334 --> 00:14:38,418 - Jadi, ini kegiatan kalian tiap malam? - Tiap hari dan tiap malam! 189 00:14:38,501 --> 00:14:40,501 Kami bernyanyi, berlatih sihir, 190 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 yang terinspirasi oleh lagu sihir kami. 191 00:14:44,001 --> 00:14:45,251 Baik. Aku paham. 192 00:14:45,334 --> 00:14:48,459 Dan sihir yang kalian bisa hanyalah 193 00:14:48,543 --> 00:14:51,584 Perut Portal dan Tampan Delapan Detik? 194 00:14:51,668 --> 00:14:54,209 Aku Bisa Keluarkan Versi Kecil Dari Kaki! 195 00:14:54,293 --> 00:14:55,918 Tolong jangan ulangi. 196 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 Aku tak butuh mantra sihir. 197 00:15:03,001 --> 00:15:06,668 Aku tak butuh sihir untuk kemari. Aku punya ini. Tunggu. 198 00:15:07,168 --> 00:15:09,751 Di mana? Ke mana perginya? 199 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 Di mana Artefaknya? 200 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 201 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Baik, tapi aku tak mau. 202 00:15:24,334 --> 00:15:26,376 Maaf. Hanya saja, 203 00:15:26,459 --> 00:15:32,293 mengambil sesuatu yang bukan milikku membuatku merasa hidup. 204 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Maafkan kawananku. 205 00:15:35,209 --> 00:15:36,918 Mereka berlebihan. 206 00:15:37,001 --> 00:15:39,626 Kalian kawanan? Tak tampak begitu. 207 00:15:39,709 --> 00:15:42,751 Kami kawanan. Kami mungkin berbeda, 208 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 tapi kami saling menjaga. 209 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Karena begitulah keluarga. Kau tak tahu rasanya? 210 00:15:50,876 --> 00:15:53,001 Sebenarnya, aku tahu. 211 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Karena itu aku butuh bantuanmu kembali ke Rider. 212 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - Hanya cenayang centaur yang bisa bantu! - Glendale. 213 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Mereka makhluk paling kuat dan paling ajaib 214 00:16:05,001 --> 00:16:06,584 di Centaurworld. 215 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Kata "cenayang" saja membuatku merasa cemas 216 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 seperti yang tak pernah kurasakan. 217 00:16:18,251 --> 00:16:20,459 - Aku kembali. - Bisa antar aku? 218 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 Tak ada cenayang di Lembah Centaur. 219 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Bantu aku meninggalkan lembah. 220 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Terkesiap! 221 00:16:26,459 --> 00:16:28,001 Meninggalkan lembah? 222 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Kenapa? Ada apa di luar? 223 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 Jalan Pelangi mengarah ke seluruh Centaurworld. 224 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Kami tak tahu. 225 00:16:38,918 --> 00:16:41,751 Kami tak tahu ada apa di luar sana. 226 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 - Tapi ada lebih dari di sini. - Durpleton! 227 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 Dan ada lima cenayang centaur di penjuru dunia. 228 00:16:48,751 --> 00:16:49,584 Zulius! 229 00:16:49,668 --> 00:16:53,959 Apa? Kau tahu aku. Fakta kau tak mau aku memberitahunya 230 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 membuatku makin ingin. 231 00:16:56,334 --> 00:16:59,168 Kawanan kami sangat senang di sini. 232 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Ini menyenangkan. Ini ajaib. Tapi yang terpenting, ini aman. 233 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Tapi kalian melakukan hal yang sama tiap hari. 234 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Tidakkah kalian pernah bosan? 235 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Tidak. 236 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Mereka suka di sini. Kami suka di sini. Benar? 237 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Kami suka sihir yang sama tiap hari dan tiap malam. 238 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Bukan begitu? 239 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 - Aku bisa terus membohongimu. - Kita bisa pergi? 240 00:17:32,543 --> 00:17:36,251 Kalian bernyanyi tentang keajaiban Centaurworld. 241 00:17:36,959 --> 00:17:38,584 Memang menakjubkan. 242 00:17:38,668 --> 00:17:41,584 Kata kalian kesenangan tak pernah usai. 243 00:17:41,668 --> 00:17:43,126 Tanpa akhir. 244 00:17:43,209 --> 00:17:47,751 Bagaimana kau tahu jika tetap di tempat yang sama tiap hari? 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,668 Dia bilang begitu. 246 00:17:52,043 --> 00:17:53,459 Aku benar, 'kan? 247 00:17:53,543 --> 00:17:56,918 Kawananmu sangat bosan. 248 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Katakan lagi. 249 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Kurasa kalian bernyanyi dan menari untuk melupakan kebenaran. 250 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Kalian tetap di sini karena asyik dan aman, 251 00:18:08,584 --> 00:18:11,834 padahal kalian bosan, dengan huruf B besar. 252 00:18:11,918 --> 00:18:15,876 Dan aku serius. Aku kuda. Aku bisa mengeja sekarang? 253 00:18:17,501 --> 00:18:22,293 Kalian terjebak dan bosan. Tapi tak harus seperti itu. 254 00:18:22,376 --> 00:18:24,626 Kalian tak mau melihat dunia? 255 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Ya. - Ya. 256 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Merasakan… 257 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - Merasakan angin di surai kalian? - Ya! 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Merasakan retakan tengkorak di bawah tapak? 259 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 - Apa? - Aku tak mau itu. 260 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 - Tak usah. - Ya! 261 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Kalian tak mau lihat ada apa di luar penghalang? 262 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 - Ya! - Ya, tentu saja. 263 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 Aku tak percaya ini, tapi ingat, Horse, 264 00:18:57,834 --> 00:18:58,959 ini untuknya. 265 00:19:03,001 --> 00:19:05,418 Pasti dia punya suara malaikat. 266 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Gawat. 267 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Sebaiknya pemanasan sebelum mulai bernyanyi. 268 00:19:12,459 --> 00:19:16,668 - Menyanyikan beberapa nada. - Aku tahu cara pemanasan! 269 00:19:17,501 --> 00:19:18,376 Terima kasih. 270 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Baiklah. 271 00:19:31,001 --> 00:19:36,918 Kalian bilang jalan keliling dunia ini Dibuat dari pelangi 272 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 Dan tanahnya penuh dengan centaur Besar dan kecil 273 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Lalu kenapa kalian duduk di sini Melakukan hal yang sama? 274 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 Alih-alih berlari keluar Agar bisa melihat semuanya 275 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Tapi butuh sedikit keberanian Dan sedikit sihir 276 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Aku akan pergi sendiri jika saja aku punya 277 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Sedikit sihir 278 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Bersama-sama Kita menuju hal yang tak diketahui 279 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Jadi, ucapkan selamat tinggal Pada yang lama, dan sapalah Jalan Pelangi 280 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Ikuti, ikuti 281 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Ikuti warna dan cahaya Di sepanjang jalan 282 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Dan jika kita semua pergi 283 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Bersama, kita akan temukan Kita bisa menjadikannya 284 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Jalan kita 285 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Kau baik-baik saja Kau tak apa-apa 286 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Aku akan menemukanmu di luar cahaya 287 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Tapi butuh sedikit keberanian dan sihir 288 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Aku akan pergi sendiri jika saja aku punya 289 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Ya, butuh sedikit keberanian Dan sedikit sihir 290 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Aku akan pergi sendiri jika saja aku punya 291 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Sihir kalian 292 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Bersama-sama Kita menuju hal yang tak diketahui 293 00:21:21,084 --> 00:21:24,418 Jadi, ucapkan selamat tinggal Pada yang lama 294 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 Dan sapalah Jalan Pelangi itu 295 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk