1 00:00:07,668 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,251 --> 00:00:23,334 Rat je bjesnio otkako znam za sebe. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 Odnio je mog oca. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,543 Odnio je moju majku. 5 00:00:29,043 --> 00:00:32,126 Ovo je bila moja jedina prijateljica. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Naš se život sastojao od kaosa, krvoprolića i bitke. 7 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Nismo znali odakle je ni što radi, 8 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 ali Generalu je bio ključ za pobjedu. 9 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 On će uništiti napadače koji su nam sve oduzeli. 10 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Napokon smo imali nadu. 11 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Ali kad smo se vratili do sela 12 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 Generala nije bilo. 13 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Ne. 14 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Hej, u redu je. Tu sam. 15 00:01:17,376 --> 00:01:19,334 Dobro je. Bez brige. 16 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Dobro je. 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Dobro je 18 00:01:27,418 --> 00:01:29,126 Ne boj se 19 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Nikad te neću ostaviti 20 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Ostajem 21 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 I borit ću se 22 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 Uz tebe 23 00:02:03,626 --> 00:02:04,793 Dobro je 24 00:02:05,959 --> 00:02:07,418 Ne boj se 25 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 I u najcrnjoj noći bit ću uz tebe 26 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Do kraja 27 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 Borit ću se 28 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 Uz tebe 29 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Ne! 30 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Drži se! 31 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 Ne! 32 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Dobro si. Ne boj se. 33 00:04:37,126 --> 00:04:38,126 Što je ovo? 34 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 Jahačice? 35 00:04:41,876 --> 00:04:43,418 Jahačice, gdje si?! 36 00:04:44,584 --> 00:04:45,459 Što? 37 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Zdravo. 38 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 -Što se događa?! -Ne znam! 39 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Čekaj. 40 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Jesam li ja upravo nešto izgovorila? 41 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 I ti si me razumio? 42 00:05:17,418 --> 00:05:18,584 Da. 43 00:05:35,959 --> 00:05:38,084 Jahačice! Gdje si?! 44 00:05:38,168 --> 00:05:39,709 Ovo je sigurno san. 45 00:05:39,793 --> 00:05:43,334 Onesvijestila na bojištu ili nešto slično. 46 00:05:44,001 --> 00:05:45,001 Gdje je rat?! 47 00:05:45,584 --> 00:05:49,709 Ovo je tako čudno! Zašto je sve tako čisto i šareno? 48 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Otvoreni me prostori plaše! Gdje su vojnici? 49 00:05:57,501 --> 00:05:58,793 Guzična vrata! 50 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Guzična vrata! 51 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 Mama, tko je to? 52 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 Ne znam. 53 00:06:07,251 --> 00:06:09,168 Nekakva čudakinja. 54 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Zdravo! 55 00:06:15,418 --> 00:06:18,084 Čuvaj se stranca! O, ne! 56 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 Jao! 57 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Zdravo! 58 00:06:25,668 --> 00:06:26,834 Što se događa? 59 00:06:32,876 --> 00:06:35,293 Glendale, mir. Imaš riječi. 60 00:06:35,376 --> 00:06:38,543 Vagon! Sok od jabuke! Kolačići! Pčelari! 61 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Tu si! 62 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Zašto si pobjegla? Nisam se stigao predstaviti. 63 00:06:47,126 --> 00:06:48,543 Da me nisi taknuo. 64 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 Što joj je s licem? 65 00:06:51,709 --> 00:06:55,918 Izgleda malo strašno, ne? S tim izduženim licem. 66 00:06:56,001 --> 00:07:00,126 Ma daj. Ne izgleda tako strašno. Samo je odvratna. 67 00:07:00,209 --> 00:07:02,751 I sigurno ne može ovo. Pazi sad. 68 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 O, da. 69 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Gledaj. Upij ovo. 70 00:07:10,001 --> 00:07:11,293 Pretežak. Padam! 71 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 Gdje su joj ruke? 72 00:07:14,418 --> 00:07:16,543 I što joj je s guzicom? 73 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 -Znaš što? -Što? 74 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Želim joj dotaknuti lice. 75 00:07:20,626 --> 00:07:23,918 Što?! Ne. Prestani! Miči se! 76 00:07:24,001 --> 00:07:26,376 Ne dirajte me. Upozoravam vas! 77 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 -Iskusna sam ratnica. -Ljudi, prestanite! 78 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 Je li to… 79 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 nova prijateljica?! 80 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 Napokon! Koliko je vremena prošlo! 81 00:07:48,918 --> 00:07:52,668 Napokon netko o komu ću se brinuti. Kao o bebi! 82 00:07:52,751 --> 00:07:56,584 -Ne pravoj bebi. Više bebi u duši. -Hej, draga… 83 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 Duhovnoj bebi. 84 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 -Ne! -Wammawink? 85 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Metaforičkoj bebi. 86 00:08:02,584 --> 00:08:03,834 Hej, Wammawink? 87 00:08:03,918 --> 00:08:08,126 Znaš onu čudnu metaforičku bebu koju si spominjala? 88 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Da? 89 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Pa, otišla je. 90 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 Što? 91 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Ali kamo je otišla? 92 00:08:18,543 --> 00:08:22,751 Rekla je da hitno mora pronaći nekakvu Jahačicu. 93 00:08:22,834 --> 00:08:25,918 I da ne smije zakasniti jer je vidjela… 94 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Toliko se toga događa. 95 00:08:28,293 --> 00:08:32,334 Rekla je i da se mora vratiti u neki rat 96 00:08:32,418 --> 00:08:35,501 jer je s Jahačicom radila važne stvari 97 00:08:35,584 --> 00:08:39,459 i još dosta drugih riječi koje nisam shvatila. 98 00:08:39,543 --> 00:08:43,418 I misli da si naporna. Ona je to rekla. 99 00:08:44,293 --> 00:08:46,168 Sve je to rekla, je li? 100 00:08:46,251 --> 00:08:49,626 Nova prijateljica treba pravu dobrodošlicu. 101 00:08:49,709 --> 00:08:55,626 Zašto joj je ne bismo zaželjeli, baš sad! 102 00:09:00,084 --> 00:09:01,959 Hej, nova prijateljice 103 00:09:02,043 --> 00:09:04,084 Drago mi je što si došla 104 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Što je ovo? 105 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Hej, nova prijateljice 106 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 S nama imaš novi dom 107 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Tvoj stari dom sada stvar je prošla 108 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Tko si ti? 109 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Ali sad si ovdje i ne nadaj se miru svom 110 00:09:20,418 --> 00:09:21,668 Jer smo naporni! 111 00:09:21,751 --> 00:09:23,959 Jer ovo je Svijet kentaura 112 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 I ništa ne predstavlja naš svijet 113 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Kao ova šarolika zbirka pjesme i plesa 114 00:09:29,959 --> 00:09:33,043 Poluživotinja i poluljudi koje upoznaješ 115 00:09:33,126 --> 00:09:35,084 Dobro došla u naš svijet 116 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Tvoji novi prijatelji su za pet 117 00:09:37,751 --> 00:09:40,876 -Različiti, ali uvijek skupa -Super je ! 118 00:09:40,959 --> 00:09:44,126 Bliska smo i sretna grupa 119 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Tehnički, da, bili smo u ratu 120 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 S nemilosrdnom hordom osvajača 121 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Rekli smo da nećemo o tome! 122 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Ali hej, pravimo se da je okej 123 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Ovo je Svijet kentaura 124 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Pridruži se našem krdu 125 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 I nigdje neće naći više prijatelja 126 00:10:08,959 --> 00:10:13,376 -Zabavi nema kraja kad… -Živiš u… 127 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 U Svijetu kentaura 128 00:10:23,459 --> 00:10:24,334 Zakon. 129 00:10:26,084 --> 00:10:27,168 Hej, nova… 130 00:10:27,251 --> 00:10:29,459 -Gdje je? -Nova prijateljice? 131 00:10:32,876 --> 00:10:35,418 Nepristojno. Opet je pobjegla. 132 00:10:36,834 --> 00:10:40,334 Hoće li se naša nova beba vratiti po ovo? 133 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Jer, znaš, 134 00:10:43,334 --> 00:10:44,459 baš je kul. 135 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Ma, vratit će se. 136 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Što je to bilo? 137 00:10:49,501 --> 00:10:50,418 Moram ići! 138 00:10:53,001 --> 00:10:54,543 Evo ga. Dobro. 139 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Volim te! 140 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Volim te. 141 00:11:22,209 --> 00:11:23,126 Čekaj, što? 142 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Konju. 143 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 Što? Čekaj! Gdje si? 144 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Čekaj… 145 00:12:15,668 --> 00:12:17,418 Još sam ovdje. 146 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Oprostite! 147 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 Nećete ovo vjerovati. 148 00:12:32,418 --> 00:12:34,543 Znate da je ondje kupola? 149 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 Kupola! 150 00:12:38,501 --> 00:12:40,709 Opa. Sad mogu pokazivati. 151 00:12:41,209 --> 00:12:42,793 Znate, kao čovjek. 152 00:12:45,043 --> 00:12:46,209 Nevjerojatno. 153 00:12:48,293 --> 00:12:52,959 Vidi tko je dopuzao natrag. Da podijelimo hahačinke s tobom? 154 00:12:53,043 --> 00:12:55,668 -Ili ne. -Ne želim hahačinke. 155 00:12:55,751 --> 00:13:02,376 -Samo mi reci kako da izađem iz kupole. -Ne možeš izaći iz kupole bez čarolije. 156 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Dobro. Što je čarolija? 157 00:13:08,251 --> 00:13:09,751 Što je čarolija? 158 00:13:13,543 --> 00:13:16,001 Pucketaš prstima? Kamo ćeš? 159 00:13:16,084 --> 00:13:19,418 Zašto bismo ti rekli kad ti možemo otpjevati 160 00:13:19,501 --> 00:13:22,376 uz našu noćnu pjesmu o čaroliji?! 161 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Nema potreb… 162 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Svaki je kentaur ispunjen čarolijom Vidjet ćeš, sve štima 163 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 U očima nam je, u grivama U čarobnim kopitima 164 00:13:31,959 --> 00:13:36,959 Naša je čarolija možda blesava Ali svejedno je volimo 165 00:13:37,043 --> 00:13:42,376 Jer prijateljice moja Svi svoje čari imamo 166 00:13:42,459 --> 00:13:44,126 Čari, čari, čari 167 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Ova se zove lijepa griva 168 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Šljokičasti treptaji uljepšavaju sve 169 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 -Zgodan na osam sekundi -Rastezljivi vrat 170 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Mlohave noge uvijek su hit 171 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 -Trbuh portal -Pokretljive oči 172 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Kad trepnem pjege postanu pite 173 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Pucam male verzije sebe 174 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 Iz svog kopita 175 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Prestani. 176 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Hvala. 177 00:14:15,459 --> 00:14:16,376 Što je ovo? 178 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 Zašto sam stvorena?! 179 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Kamo je otišlo?! 180 00:14:23,959 --> 00:14:25,334 Nikad ne saznamo. 181 00:14:31,918 --> 00:14:32,834 Odvratno. 182 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 -Znači, ovo radite svake noći? -Svakog dana i svake noći! 183 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Pjevamo, bacamo čari, 184 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 bacamo čari inspirirane pjesmom o čarima. 185 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Dobro. Shvaćam. 186 00:14:45,376 --> 00:14:51,626 A jedine čari koje znate su trbuh portal i zgodan na osam sekundi? 187 00:14:51,709 --> 00:14:55,709 -I pucam male verzije sebe iz kopita! -Nemoj. 188 00:15:00,751 --> 00:15:03,001 Slušajte, ja ne trebam čari. 189 00:15:03,084 --> 00:15:05,959 Kad sam došla, imala sam samo ovo. 190 00:15:06,043 --> 00:15:07,168 Čekaj. 191 00:15:07,251 --> 00:15:10,168 Samo malo. Gdje je? Kamo je nestao? 192 00:15:11,209 --> 00:15:12,626 Gdje je talisman?! 193 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 194 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 Dobro, ali baš i ne želim. 195 00:15:24,334 --> 00:15:28,793 Oprosti, ali kad uzmem nešto što mi ne pripada 196 00:15:28,876 --> 00:15:32,293 osjećam se tako živo! 197 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Oprosti mom krdu. 198 00:15:35,209 --> 00:15:37,043 Nije ih lako trpjeti. 199 00:15:37,126 --> 00:15:39,543 Vi ste krdo? Ne izgledate tako. 200 00:15:39,626 --> 00:15:41,126 E, jesmo. 201 00:15:41,209 --> 00:15:45,251 Naše je krdo drukčije, ali pazimo jedni na druge. 202 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Jer tome služi obitelj. Zar ti ne znaš kako je to? 203 00:15:50,876 --> 00:15:53,001 Zapravo, znam. 204 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Zato trebam pomoć da se vratim Jahačici. 205 00:15:56,959 --> 00:16:01,418 -S tim ti može pomoći samo kentaur šaman. -Glendale. 206 00:16:01,501 --> 00:16:04,918 Oni su najmoćnija i najčarobnija bića 207 00:16:05,001 --> 00:16:06,751 u Svijetu kentaura. 208 00:16:07,543 --> 00:16:10,043 Kad samo izgovorim riječ šaman, 209 00:16:10,126 --> 00:16:14,043 osjećam tjeskobu kakvu nikad nisam osjećala. 210 00:16:18,376 --> 00:16:20,459 -Evo me. -Možete me odvesti? 211 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 U Dolini kentaura nema šamana. 212 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Onda mi pomozite da odem. 213 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Uzdah! 214 00:16:26,459 --> 00:16:28,126 Da odeš iz doline? 215 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 Zašto ne? Što je izvan nje? 216 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 Pa, Dugin put vodi kroz cijeli Svijet kentaura. 217 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 Ne znamo… 218 00:16:39,043 --> 00:16:41,959 Zapravo ne znamo što je ondje. 219 00:16:42,459 --> 00:16:45,043 -Ali ima svega! -Durpletone! 220 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 I u svijetu živi petero kentaura šamana. 221 00:16:48,751 --> 00:16:49,626 Zuliuse! 222 00:16:49,709 --> 00:16:52,126 Što?! Znaš mene. 223 00:16:52,209 --> 00:16:55,918 Želim joj reći još više jer tebi to smeta. 224 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Gle, naše je krdo ovdje sretno. 225 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Zabavno je. Čarobno je. Ali što je najvažnije, sigurno je. 226 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Ali neprestano radite jednu te istu stvar. 227 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Zar vam to nikad ne dosadi? 228 00:17:16,626 --> 00:17:17,834 Ne! 229 00:17:17,918 --> 00:17:22,043 Ovdje im je super! Nama je ovdje super. Zar ne? 230 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Obožavamo svakoga dana i noći bacati iste čari. 231 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 Zar ne? 232 00:17:28,418 --> 00:17:29,751 Pa, ne znam. 233 00:17:29,834 --> 00:17:32,459 -Možemo ti lagati. -Možemo otići? 234 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 Upravo ste pjevali kako je Svijet kentaura čudesan. 235 00:17:36,959 --> 00:17:41,084 -Kad jest. -Rekli ste da ovdje zabavi nema kraja. 236 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Neprestano se zabavljamo. 237 00:17:43,376 --> 00:17:47,751 Kako to možeš misliti ako ste stalno na istom mjestu? 238 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Rekla je to. 239 00:17:52,084 --> 00:17:56,918 Imam pravo, zar ne? Tvoje krdo umire od dosade. 240 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Ponovi to. 241 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Pjevate i plešete da biste si skrenuli misli s istine. 242 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Zarobljeni ste ovdje jer je sigurno, 243 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 a potajno vam je dosadno s velikim D! 244 00:18:11,709 --> 00:18:15,959 I ne govorim to olako. Konj sam. Kako uopće govorim?! 245 00:18:17,501 --> 00:18:22,501 Zapeli ste u rutini i dosadno vam je, ali ne mora biti tako. 246 00:18:22,584 --> 00:18:24,626 Želite li vidjeti svijeta? 247 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 -Da. -Da. 248 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 Osjetiti… 249 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 -Osjetiti vjetar u grivama? -Da! 250 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 I pucketanje lubanja pod kopitima! 251 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 -Što? -Ne, to ne želim. 252 00:18:37,793 --> 00:18:39,043 -Ne treba. -Da! 253 00:18:39,126 --> 00:18:43,126 Zar ne želite vidjeti što je iza barijere? 254 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 -Da! -Da, definitivno. 255 00:18:54,584 --> 00:18:59,251 Ne mogu vjerovati što ću učiniti, ali Konju, ovo je za nju. 256 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 Sigurno ima anđeoski glas. 257 00:19:06,793 --> 00:19:07,668 O, ne. 258 00:19:08,709 --> 00:19:12,459 Mogla bi se zagrijati prije pjevanja. 259 00:19:12,543 --> 00:19:16,959 -Znaš, možda otpjevati koju ljestvicu. -Znam se zagrijati! 260 00:19:17,584 --> 00:19:18,501 Hvala. 261 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Dobro. 262 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Rekli ste da je put ovim svijetom Popločan dugom 263 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 I da je sve puno kentaura velikih i malih 264 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Zašto onda samo visite ovdje I stalno radite istu stvar ? 265 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 Umjesto da otrčite i vidite sve 266 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Ali treba malo hrabrosti i malo čarolije 267 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Otišla bih sama samo da je imam 268 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Mislim na čaroliju 269 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Zajedno ćemo otići u nepoznato 270 00:20:10,834 --> 00:20:16,959 Zato se oprostite sa starim I pozdravite taj Dugin put 271 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Pratite 272 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Pratite boje i svjetla puta 273 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 I ako svi odemo 274 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 Zajedno ćemo otkriti Da to može postati naš 275 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Put 276 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Dobro je, ne boj se 277 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Naći ću te s one strane svjetla 278 00:20:58,751 --> 00:21:02,626 Ali treba malo hrabrosti i malo čarolije 279 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Otišla bih sama samo da je imam 280 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Da, treba malo hrabrosti i malo čarolije 281 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Otišla bih sama samo da je imam 282 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Mislim na vašu čaroliju 283 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Zajedno ćemo otići u nepoznato 284 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 Zato se oprostite sa starim 285 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 I pozdravite taj Dugin put 286 00:22:51,793 --> 00:22:54,793 Prijevod titlova: Domagoj Južnić