1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,376 ‫המלחמה משתוללת מאז שאני זוכרת.‬ 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 ‫איבדתי את אבי במלחמה.‬ 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 ‫איבדתי את אמי במלחמה.‬ 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 ‫וזו הייתה החברה היחידה שנותרה לי בעולם.‬ 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 ‫כאוס, שפיכות דמים וקרבות‬ ‫היו החיים היחידים שהכרנו.‬ 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 ‫החפץ.‬ 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 ‫לא ידענו מאיפה הוא הגיע או מה הוא עשה,‬ 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 ‫אבל הגנרל סיפר לנו שהוא המפתח לניצחון.‬ 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 ‫הדבר שינצח את הפולשים‬ ‫שלקחו מאיתנו כל כך הרבה.‬ 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 ‫סוף סוף, הייתה בידינו תקווה.‬ 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 ‫אבל כשחזרנו לכפר,‬ 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 ‫הגנרל לא היה שם.‬ 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 ‫לא.‬ 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 ‫היי, זה בסדר. אני מחזיקה בך.‬ 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,376 ‫את בסדר. את תהיי בסדר.‬ 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 ‫את בסדר.‬ 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 ‫"את בסדר‬ 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 ‫את בריאה ושלמה‬ 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 ‫לעולם לא אשאיר אותך לבד‬ 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 ‫אישאר‬ 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 ‫ואילחם‬ 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 ‫לצדך‬ 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 ‫את בסדר‬ 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 ‫את בריאה ושלמה‬ 26 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 ‫אישאר כאן במהלך האפלה‬ 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 ‫עד הסוף‬ 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 ‫אילחם‬ 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 ‫לצדך"‬ 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 ‫לא!‬ 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 ‫תישארי איתי!‬ 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 ‫לא!‬ 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,459 ‫את בסדר. את בריאה ושלמה.‬ 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 ‫מה זה?‬ 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 ‫ריידר?‬ 36 00:04:41,876 --> 00:04:43,126 ‫ריידר, איפה את?‬ 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 ‫מה?‬ 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 ‫שלום.‬ 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 ‫מה קורה?!‬ ‫-אני לא יודע!‬ 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 ‫רגע.‬ 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 ‫כרגע אמרתי דברים בעזרת הפה שלי?‬ 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ‫ואתה הבנת אותי?‬ 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 ‫כן.‬ 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 ‫ריידר! איפה את?‬ 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 ‫זה בטח חלום.‬ 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,418 ‫בטח התעלפתי בשדה הקרב או משהו. אני רק…‬ 47 00:05:44,043 --> 00:05:45,001 ‫איפה המלחמה?‬ 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 ‫זה ממש מוזר. למה הכול כל כך נקי וצבעוני?‬ 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 ‫מרחבים פתוחים מלחיצים אותי!‬ ‫איפה כל החיילים?‬ 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 ‫דלת תחת!‬ 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 ‫דלת תחת!‬ 52 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 ‫אמא, מי זה היה?‬ 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 ‫אני לא יודעת.‬ 54 00:06:07,293 --> 00:06:09,001 ‫בטח סתם איזה משוגע.‬ 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 ‫שלום!‬ 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 ‫זר מוזר!‬ 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 ‫אוי לא!‬ 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 ‫אוי.‬ 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 ‫שלום!‬ 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 ‫מה הולך כאן?‬ 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 ‫גלנדייל, תירגעי. תשתמשי במילים שלך.‬ 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,459 ‫קרון! מיץ תפוחים! עוגת תות! כוורנים!‬ 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 ‫הנה אתה!‬ 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 ‫למה ברחת? לא הספקתי להציג את עצמי.‬ 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,459 ‫אם תיגע בי, אתה מת.‬ 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 ‫מה קורה לפנים שלו?‬ 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 ‫הוא נראה קצת מפחיד, לא?‬ ‫עם הפנים הארוכים האלה?‬ 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 ‫ואטאבר. הוא לא נראה מפחיד,‬ ‫הוא סתם נראה דוחה.‬ 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 ‫אני בטוח שהוא לא יכול לעשות את זה. תסתכל.‬ 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 ‫אוי, כן.‬ 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 ‫תסתכלו. תפנימו.‬ 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 ‫קצת כבד מדי. אני נופל!‬ 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 ‫לאן נעלמו הזרועות שלו?‬ 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 ‫ומה לא בסדר בתחת שלו?‬ 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 ‫יודעים מה?‬ ‫-מה?‬ 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 ‫אני חושב שבא לי לגעת בפנים שלו.‬ 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 ‫מה? לא. תפסיק! תפסיקו! תתרחקו!‬ 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 ‫אל תיגע בי. אני מזהירה אותך.‬ 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 ‫אני לוחמת מיומנת היטב.‬ ‫-כולם להפסיק!‬ 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 ‫האם זה…‬ 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 ‫ידיד חדש?‬ 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 ‫סוף סוף! חלף זמן כה רב!‬ 83 00:07:48,876 --> 00:07:50,543 ‫סוף סוף מישהו שיש לטפח אותו.‬ 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 ‫כמו תינוק!‬ 85 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 ‫טוב, לא ממש תינוק.‬ 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 ‫היי…‬ ‫-יותר כמו תינוק ברוחו.‬ 87 00:07:56,751 --> 00:07:59,209 ‫כמו תינוק רוחני.‬ 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 ‫לא!‬ ‫-ואמאווינק?‬ 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 ‫תינוק מטאפורי!‬ 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 ‫היי, ואמאווינק?‬ ‫את זוכרת את התינוק המטאפורי המשונה הזה‬ 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 ‫שעליו דיברת כרגע?‬ 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 ‫כן?‬ 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 ‫טוב, היא הלכה.‬ 94 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 ‫מה?‬ 95 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 ‫אבל… לאן היא הלכה?‬ 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 ‫היא אמרה שהיא צריכה ללכת‬ ‫לחפש מישהי בשם "ריידר",‬ 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 ‫ושאם היא לא תחזור אליה בזמן, היא תאחר,‬ ‫כי בפעם האחרונה…‬ 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 ‫כל כך… הרבה… קורה. אני…‬ 99 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 ‫היא גם אמרה שהיא צריכה לחזור לאיזו מלחמה‬ 100 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 ‫שהיא היתה באמצע שלה כי היא והריידר הזאת‬ 101 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 ‫עשו דברים ממש חשובים והיא אמרה עוד מילים‬ 102 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 ‫שלא ממש הבנתי.‬ 103 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 ‫היא גם אמרה שהיא חושבת שאת "הרבה".‬ ‫ציטוט מדויק.‬ 104 00:08:44,293 --> 00:08:46,209 ‫היא אמרה את כל זה, מה?‬ 105 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 ‫ובכן, הידידה החדשה שלנו‬ ‫צריכה קבלת פנים הולמת.‬ 106 00:08:49,834 --> 00:08:55,626 ‫אז למה שלא נערוך לה אחת כזו, ממש עכשיו?‬ 107 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 ‫"היי, ידידה חדשה‬ 108 00:09:02,293 --> 00:09:03,876 ‫אני שמחה שהגעת"‬ 109 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 ‫מה זה?‬ 110 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 ‫"היי, ידידה חדשה‬ 111 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 ‫כל עוד את איתנו, את בבית‬ 112 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 ‫נשמע שהמקום שבאת ממנו הוא לא משהו"‬ 113 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 ‫תזכירי מי את?‬ 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 ‫"אבל עכשיו כשאת כאן לא נניח לך לעולם"‬ 115 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 ‫אין לנו גבולות!‬ 116 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 ‫"כי הגעת לעולם הקנטאורים‬ 117 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 ‫ואין מה שמייצג את עולמנו טוב יותר‬ 118 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 ‫מאוסף צבעוני זה של שירה וריקודים‬ 119 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 ‫וחצאי חיה ואדם שאת פוגשת כאן היום‬ 120 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 ‫ברוכה הבאה לעולם הקנטאורים‬ 121 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 ‫כאן נמצאים חברייך הטובים, נערה‬ 122 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 ‫כולנו שונים אבל תמיד ביחד‬ 123 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 ‫זה נהדר!‬ ‫-יש בינינו תלות הדדית‬ 124 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 ‫אבל אנחנו מאושרים כך!‬ 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 ‫כלומר, טכנית, אלא מה, היינו במלחמה‬ 126 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 ‫נגד צבא פלישה אכזר ונורא"‬ 127 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 ‫הסכמנו שלא נדבר על זה!‬ 128 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 ‫"אבל היי, בואו נעמיד פנים שזה אוקיי‬ 129 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 ‫הגעת לעולם הקנטאורים!‬ 130 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 ‫הצטרפי לעדר הקנטאורים והקנטאוריות‬ 131 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 ‫ואני מבטיחה שלא תמצאי מקום חברותי יותר‬ 132 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 ‫הכיף לא נגמר‬ 133 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 ‫כשאתה חי ב…‬ 134 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 ‫עולם הקנטאורים"‬ 135 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 ‫זה היה גדול.‬ 136 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 ‫היי…‬ ‫-לאן היא הלכה?‬ 137 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 ‫ידידה חדשה?‬ 138 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 ‫איזו גסות. היא שוב ברחה.‬ 139 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 ‫נראה לכם שהתינוקת הרוחנית שלנו‬ ‫תחזור בשביל הדבר הזה?‬ 140 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 ‫כי, אתם יודעים,‬ 141 00:10:43,251 --> 00:10:44,293 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 142 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 ‫הו, היא תחזור.‬ 143 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 ‫מה היה כל זה?‬ 144 00:10:49,501 --> 00:10:50,418 ‫אני חייבת ללכת!‬ 145 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 ‫אה, יופי. אוקיי.‬ 146 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 ‫אני אוהבת אותך!‬ 147 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 ‫אני אוהבת אותך.‬ 148 00:11:10,293 --> 00:11:14,668 ‫- תוכנית א' -‬ 149 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 ‫רגע. מה?‬ 150 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 ‫סוסה.‬ 151 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 ‫מה? רגע. איפה את?‬ 152 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 ‫רגע…‬ 153 00:12:15,959 --> 00:12:17,459 ‫אני עדיין כאן.‬ 154 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 ‫מצטערת להפריע!‬ 155 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 ‫אתם לא תאמינו לזה.‬ 156 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 ‫ידעתם שיש שם כיפה?‬ 157 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 ‫יש כיפה!‬ 158 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 ‫תראו את זה. אני מניחה שאני יכולה‬ ‫להצביע עכשיו. כמו בנאדם.‬ 159 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 ‫לא ייאמן.‬ 160 00:12:48,293 --> 00:12:52,876 ‫תראו מי חזרה אלינו בזחילה.‬ ‫אולי נחלוק איתה בעוגות הצחקוק שלנו.‬ 161 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 ‫אולי לא.‬ ‫-אני לא רוצה עוגות צחקוק, תודה.‬ 162 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 ‫אני רוצה שתגידי לי איך לצאת מהכיפה הזאת.‬ 163 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 ‫את לא יכולה לצאת מהכיפה בלי קסם.‬ 164 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 ‫טוב. מה זה קסם?‬ 165 00:13:08,251 --> 00:13:09,418 ‫"מה זה קסם?"‬ 166 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 ‫את נוקשת באצבעות? טוב. לאן את הולכת?‬ 167 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 ‫למה שנגיד לך אם אנחנו יכולים לשיר לך‬ 168 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 ‫על הקסם בעזרת שיר הקסם האדיר שלנו?‬ 169 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 ‫זה לא נחו…‬ 170 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 ‫"כל קנטאור מלא בקסם‬ ‫באנו זאת להוכיח‬ 171 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 ‫הוא בעיניים שלנו, ברעמות שלנו‬ ‫בפרסות הקסם שלנו‬ 172 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 ‫הקסם שלנו אולי מטופש‬ ‫אבל אנו אוהבים את דרכינו הקסומות‬ 173 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 ‫כי ידידתי, יש לנו קסמים באופן אינסופי‬ 174 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 ‫קסמים, קסמים, קסמים, קסמים‬ 175 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 ‫קסם זה נקרא 'רעמה מעוצבת'‬ 176 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 ‫'פנס קסם' ממלא את העולם בנצנצים‬ 177 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 ‫יש 'חתיך לשמונה שניות'‬ ‫-ו'מתיחת צוואר'‬ 178 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 ‫ו'רגליים מתנודדות' תמיד מנצח‬ 179 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 ‫'בטן שער'‬ ‫-'עיניים לופתות'‬ 180 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 ‫כשאני ממצמץ הכתמים שלי הופכים לעוגות‬ 181 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 ‫אני יכולה לירות גרסאות קטנטנות של עצמי‬ 182 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 ‫מהפרסה שלי"‬ 183 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 ‫בבקשה די.‬ 184 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 ‫תודה.‬ 185 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 ‫מה זה?‬ 186 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 ‫למה נוצרתי?‬ 187 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 ‫לאן זה הלך?‬ 188 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 ‫אנחנו אף פעם לא יודעים.‬ 189 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 ‫דוחה.‬ 190 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 ‫אז זה מה שאתם עושים כל לילה?‬ ‫-כל יום וכל לילה!‬ 191 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 ‫אנחנו שרים שירים, מתאמנים בקסמים,‬ 192 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 ‫מתאמנים בקסמים בהשראת השירים ששרנו‬ ‫בזמן שעשינו קסמים.‬ 193 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 ‫אוקיי. הבנתי.‬ 194 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 ‫והקסמים היחידים שאתם יודעים לעשות,‬ ‫הם, כאילו,‬ 195 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 ‫"בטן שער" ו"חתיך לשמונה שניות"?‬ 196 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 ‫ואני יכול לירות גרסאות קטנטנות שלי מהפרסה!‬ 197 00:14:54,293 --> 00:14:55,918 ‫כן, בבקשה לא שוב.‬ 198 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 ‫תראו, אני לא צריכה קסמים, אוקיי?‬ 199 00:15:03,001 --> 00:15:05,834 ‫לא נזקקתי לקסם כדי להגיע לכאן.‬ ‫היה לי רק את זה.‬ 200 00:15:05,918 --> 00:15:06,751 ‫רגע.‬ 201 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 ‫רגע אחד. איפה זה? לאן זה נעלם?‬ 202 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 ‫החפץ. איפה הוא?‬ 203 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 ‫גלנדייל?‬ 204 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 ‫אוקיי, אבל אני לא ממש רוצה.‬ 205 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 ‫סליחה, פשוט,‬ 206 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 ‫כשאני לוקחת דברים שלא שייכים לי‬ ‫אני מרגישה את החיים מפעמים בי.‬ 207 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 ‫עלייך לסלוח לעדר שלי.‬ 208 00:15:35,209 --> 00:15:36,918 ‫הם… הרבה.‬ 209 00:15:37,001 --> 00:15:39,626 ‫אתם עדר? אתם לא נראים ככה.‬ 210 00:15:39,709 --> 00:15:42,751 ‫אנחנו עדר, אוקיי?‬ ‫העדר שלנו אולי נראה שונה,‬ 211 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 ‫אבל אנחנו דואגים זה לזה.‬ 212 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 ‫כי זה מה שמשפחות עושות.‬ ‫את לא יודעת איך זה?‬ 213 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 ‫האמת שאני יודעת.‬ 214 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 ‫לכן אני צריכה שתעזרו לי לחזור לריידר שלי.‬ 215 00:15:56,959 --> 00:16:01,084 ‫רק קנטאור שמאן יוכל לעזור בכך.‬ 216 00:16:01,168 --> 00:16:04,918 ‫גלנדייל?‬ ‫-הם היצורים החזקים והקסומים ביותר‬ 217 00:16:05,001 --> 00:16:06,376 ‫בכל עולם הקנטאורים.‬ 218 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 ‫רק אמירת המילה "שמאן"‬ ‫ממלאת אותי בתחושת חרדה‬ 219 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 ‫שונה מכל מה שחשתי בעבר.‬ 220 00:16:18,418 --> 00:16:20,459 ‫חזרתי.‬ ‫-תוכלו לקחת אותי לשמאן?‬ 221 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 ‫אין שמאנים בעמק קנטאור.‬ 222 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 ‫נו אז, תעזרו לי לצאת מהעמק.‬ 223 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 ‫אנחת תדהמה!‬ 224 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 ‫לצאת מהעמק?‬ 225 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 ‫למה לא? מה יש שם בחוץ?‬ 226 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 ‫טוב, שביל הקשת מקיף‬ ‫את עולם הקנטאורים כולו.‬ 227 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 ‫אנחנו לא יודעים…‬ 228 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 ‫אנחנו לא באמת יודעים מה יש שם בחוץ.‬ 229 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 ‫אבל יש שם יותר מאשר כאן.‬ ‫-דורפלטון!‬ 230 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 ‫ויש חמישה קנטאורי שמאן שונים‬ ‫שחיים בחמישה קצוות תבל.‬ 231 00:16:48,751 --> 00:16:49,584 ‫זוליוס!‬ 232 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 ‫מה? את מכירה אותי.‬ ‫העובדה שאת לא רוצה שאגיד לה את הדברים האלה‬ 233 00:16:54,126 --> 00:16:55,959 ‫גורמת לי לרצות לספר לה עוד יותר.‬ 234 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 ‫תקשיבי, העדר שלנו מאושר מאוד כאן.‬ 235 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 ‫זה מקום כיפי וקסום.‬ ‫אבל הכי חשוב, זה מקום בטוח.‬ 236 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 ‫אבל אתם עושים אותו הדבר כל יום.‬ 237 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 ‫אתם לא משתעממים אף פעם?‬ 238 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 ‫לא.‬ 239 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 ‫הם מתים על המקום הזה.‬ ‫אנחנו מתים על המקום הזה. נכון?‬ 240 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 ‫אנחנו אוהבים לעשות את אותם קסמים‬ ‫מדי יום ומדי לילה.‬ 241 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 ‫נכון?‬ 242 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 ‫אני מניח שאני צריך להמשיך לשקר לך.‬ ‫-רגע, אנחנו יכולים ללכת?‬ 243 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 ‫כרגע שרתם שיר על עולם הקנטאורים‬ ‫ועל כמה שהוא מדהים.‬ 244 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 ‫הוא באמת מדהים.‬ 245 00:17:38,709 --> 00:17:41,209 ‫אמרתם שהכיף לא נגמר כאן.‬ 246 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 ‫זה כיף נון סטופ.‬ 247 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 ‫אבל איך את מתכוונת לזה‬ ‫אם אתם נשארים כל הזמן באותו המקום?‬ 248 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 ‫היא אמרה את זה.‬ 249 00:17:51,959 --> 00:17:53,168 ‫אני צודקת, נכון?‬ 250 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 ‫העדר שלך מתחרפן משיעמום.‬ 251 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 ‫תגידי את זה שוב.‬ 252 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 ‫אני חושבת שאתם שרים ורוקדים‬ ‫כדי להסיח את דעתכם מהאמת.‬ 253 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 ‫שתקעתם את עצמכם כאן כי זה מקום נחמד ובטוח,‬ 254 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 ‫כשבעצם, כולכם משועממים, במם דגושה!‬ 255 00:18:11,709 --> 00:18:15,918 ‫ואני לא אומרת זאת כלאחר יד. אני סוסה.‬ ‫איך אני יודעת בכלל לאיית?‬ 256 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 ‫אתם תקועים ואתם משועממים.‬ ‫אבל זה לא חייב להיות ככה.‬ 257 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 ‫אתם לא רוצים לראות את העולם?‬ 258 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 259 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 ‫לחוש את…‬ 260 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 ‫לחוש את הרוח ברעמה שלכם?‬ ‫-כן!‬ 261 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 ‫לחוש את הגולגולות מתפצחות מתחת לפרסות?‬ 262 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 ‫רגע. מה?‬ ‫-אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 263 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 ‫אני בסדר.‬ ‫-כן.‬ 264 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 ‫אתם לא רוצים לראות מה יש שם בחוץ,‬ ‫מעבר למחסום?‬ 265 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 ‫כן.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 266 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 ‫אני לא מאמינה שאעשה את זה,‬ ‫אבל, תזכרי, סוסה,‬ 267 00:18:57,834 --> 00:18:59,209 ‫את עושה את זה בשבילה.‬ 268 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 ‫אני מתערבת שיש לה קול מלאכי.‬ 269 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 ‫אוי, לא.‬ 270 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 ‫אולי כדאי שתתחממי קצת לפני שתתחילי לשיר.‬ 271 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 ‫את יודעת, תעברי על כמה סולמות.‬ ‫-אני יודעת איך להתחמם!‬ 272 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 ‫תודה.‬ 273 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 ‫אוקיי.‬ 274 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 ‫"אמרתם שהשביל סביב העולם הזה‬ ‫מרוצף בקשת בענן‬ 275 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 ‫ושהארץ מלאה בקנטאורים קטנים כגדולים‬ 276 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 ‫אז למה אתם יושבים כאן וחוזרים על עצמכם‬ 277 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 ‫במקום לרכוב החוצה כדי לראות הכול‬ 278 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 ‫אבל צריך קצת תעוזה וקמצוץ של קסם‬ 279 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 ‫הייתי הולכת לבד אם רק היה לי‬ 280 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 ‫הקסם, כלומר‬ 281 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 ‫יחד נצא אל הבלתי נודע‬ 282 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 ‫אז תיפרדו מהישן ותגידו שלום לשביל הקשת‬ 283 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 ‫לכו בעקבות, לכו בעקבות‬ 284 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 ‫לכו בעקבות הצבעים והאורות של הדרך‬ 285 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 ‫ואם נלך כולנו‬ 286 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 ‫יחד נגלה שהדרך תהיה‬ 287 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 ‫משלנו‬ 288 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 ‫את בסדר, את בריאה ושלמה‬ 289 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 ‫אמצא אותך שם מעבר לאור‬ 290 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 ‫צריך קצת תעוזה וקמצוץ של קסם‬ 291 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 ‫הייתי הולכת לבד אם רק היה לי‬ 292 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 ‫כן, צריך קצת תעוזה וקמצוץ של קסם‬ 293 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 ‫הייתי הולכת לבד אם רק היה לי‬ 294 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 ‫הקסם שלכם, כלומר‬ 295 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 ‫יחד נצא אל הבלתי נודע‬ 296 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 ‫אז תיפרדו מהישן‬ 297 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 ‫ותגידו שלום לשביל הקשת"‬