1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,251 --> 00:00:23,376 La guerra se propagaba desde que tenía memoria. 3 00:00:24,043 --> 00:00:26,043 En ella, perdí a mi padre. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,543 En ella, perdí a mi madre. 5 00:00:29,043 --> 00:00:32,209 Y esta era la única amiga que me quedaba. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 El caos, la sangre y la batalla eran la vida que conocíamos. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,793 El artefacto. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 No sabíamos de dónde venía ni qué hacía, 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 pero según el general, era la victoria. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Derrotaría a los invasores que tanto nos habían quitado. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Teníamos esperanza. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Pero al volver a nuestro pueblo, 13 00:01:06,293 --> 00:01:07,709 el general no estaba. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 No. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Tranquila. No pasa nada. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,209 No va a pasar nada. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 Tranquila. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Estás bien. 19 00:01:27,418 --> 00:01:28,543 Estás a salvo. 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Jamás te abandonaré. 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Me quedaré 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,543 y lucharé 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 contigo. 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 Estás bien. 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Estás a salvo. 26 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 En la noche más oscura te guiaré. 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Durante todo el camino 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 lucharé 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 contigo. 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 ¡No! 31 00:04:02,584 --> 00:04:04,001 Quédate conmigo. 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 ¡No! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Estás bien. Estás a salvo. 34 00:04:37,126 --> 00:04:38,126 ¿Qué es esto? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 ¿Jinete? 36 00:04:41,876 --> 00:04:43,501 Jinete, ¿dónde estás? 37 00:04:44,584 --> 00:04:45,418 ¿Qué? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Hola. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Espera. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 ¿He dicho cosas con la boca? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ¿Y me has entendido? 43 00:05:17,334 --> 00:05:18,168 Sí. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Jinete, ¿dónde estás? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Será un sueño. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,418 Me habré desmayado en el campo de batalla. 47 00:05:44,126 --> 00:05:45,126 ¿Y la guerra? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 ¿Por qué está todo tan limpio y colorido? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Los espacios abiertos me asustan. ¿Y los soldados? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,793 ¡Puerta ojete! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 ¡Puerta ojete! 52 00:06:03,793 --> 00:06:05,584 Mamá, ¿quién era? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 No lo sé. 54 00:06:07,293 --> 00:06:08,668 Algún bicho raro. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 ¡Hola! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 ¡Desconocida! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 ¡No! 58 00:06:19,084 --> 00:06:20,001 ¡Ostras! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Hola. 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 ¿Qué pasa? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 Cálmate. Usa las palabras. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,584 Vagón, zumo, pastelito, apicultor. 63 00:06:40,876 --> 00:06:41,834 Estás aquí. 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 ¿Por qué te vas? No he podido presentarme. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,543 Si me tocas, mueres. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,459 ¿Qué le pasa en la cara? 67 00:06:51,543 --> 00:06:55,918 Da un poco de miedo, ¿no? Con esa cara tan larga. 68 00:06:56,001 --> 00:07:00,084 Qué dices. Esa cosa no da miedo. Lo que da es asco. 69 00:07:00,168 --> 00:07:02,334 Y no podrá hacer esto. Mira. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Sí, señor. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Míralo. Empápate. 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,293 Pesa. Me caigo. 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 ¿Dónde tiene los brazos? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 ¿Y qué le pasa en el culo? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - ¿Sabéis? - ¿Qué? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Quiero tocarle la cara. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 ¿Qué? No. ¡Parad! Basta. Dejadme. 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 No me toquéis, en serio. 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 - Soy una guerrera muy entrenada. - Parad. 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,751 ¿Eso es 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 una amiga nueva? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 ¡Por fin! Cuánto tiempo hacía. 83 00:07:48,918 --> 00:07:50,626 Alguien a quien criar. 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,668 Como un bebé. 85 00:07:52,751 --> 00:07:54,209 No un bebé tal cual. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 - Oye. - Un bebé en espíritu. 87 00:07:56,709 --> 00:07:59,209 Como un bebé espiritual. 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 - No. - ¿Wammawink? 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Un bebé metafórico. 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Wammawink, ¿sabes ese bebé metafórico raro 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,668 del que hablas? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 ¿Sí? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,293 Pues se ha ido. 94 00:08:14,418 --> 00:08:18,459 ¿Qué? Pero ¿adónde ha ido? 95 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Dice que va a buscar a alguien que se llama Jinete, 96 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 y que si no llega a tiempo, será tarde… 97 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Están pasando muchas cosas. 98 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 Dice que debe volver a una guerra 99 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 en la que estaba, porque ella y Jinete 100 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 estaban haciendo cosas importantes y otras palabras 101 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 de las que no sé el significado. 102 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 Y ha dicho que eres muy intensita. Palabras suyas. 103 00:08:44,293 --> 00:08:46,084 ¿Ha dicho todo eso? 104 00:08:46,168 --> 00:08:49,626 Hay que darle la bienvenida en condiciones. 105 00:08:49,709 --> 00:08:55,626 ¿Y si se la damos ahora? 106 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Hola, amiga nueva. 107 00:09:02,293 --> 00:09:04,043 Qué alegría que hayas venido. 108 00:09:04,126 --> 00:09:05,001 ¿Y esto? 109 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Hola, amiga nueva. 110 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Mientras estés con nosotros, estarás en casa. 111 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Parece que tu hogar no es tan divertido. 112 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 ¿Quién eras? 113 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Pero ahora que estás aquí, jamás te dejaremos sola. 114 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 No tenemos límites. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 Porque has llegado a Centauria. 116 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 Y nada representa a nuestra familia 117 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 como esta colección de mitad animales, mitad humanos 118 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 que cantan y bailan aquí hoy. 119 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 Bienvenida a Centauria. 120 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Es donde están tus nuevos mejores amigos. 121 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Somos diferentes, pero estamos unidos. 122 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 - ¡Genial! - Somos codependientes. 123 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Así somos más felices. 124 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Seguramente, estábamos en guerra 125 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 con una despiadada horda de guerreros invasores. 126 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Quedamos en no hablar de eso. 127 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Pero calla, hagamos como que no pasa nada. 128 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Has llegado a Centauria. 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Únete a esta manada de centauros y centauras. 130 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 Te prometo que no encontrarás un sitio más amigable. 131 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 Diversión. 132 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 Cuando vives 133 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 en Centauria. 134 00:10:23,376 --> 00:10:24,334 Qué pasada. 135 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 - Amiga… - ¿Adónde ha ido? 136 00:10:28,209 --> 00:10:29,209 ¿Amiga nueva? 137 00:10:32,876 --> 00:10:35,043 Qué borde. Ha vuelto a irse. 138 00:10:36,834 --> 00:10:40,334 ¿Nuestro bebé espiritual volverá a por esto? 139 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Porque, bueno, 140 00:10:43,334 --> 00:10:44,334 a mí me mola. 141 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Volverá. 142 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 ¿Qué era eso? 143 00:10:49,501 --> 00:10:50,668 Tengo que irme. 144 00:10:53,001 --> 00:10:54,543 Qué bien. Vale. 145 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Te quiero. 146 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Te quiero. 147 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Espera. ¿Qué? 148 00:12:09,126 --> 00:12:10,209 Yegua. 149 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 ¿Qué? ¿Dónde estás? 150 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Espera. 151 00:12:15,959 --> 00:12:17,459 Sigo aquí. 152 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Siento interrumpir. 153 00:12:28,626 --> 00:12:31,376 No os lo vais a creer. 154 00:12:32,376 --> 00:12:34,543 ¿Sabíais que hay una cúpula? 155 00:12:36,001 --> 00:12:37,126 Hay una cúpula. 156 00:12:38,459 --> 00:12:42,626 Anda, si ahora puedo señalar cosas como una persona. 157 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 Increíble. 158 00:12:48,293 --> 00:12:52,959 Mira quién ha vuelto. Igual deberíamos compartir las tortirrisas. 159 00:12:53,043 --> 00:12:55,668 - O no. - Tortirrisas, no. Gracias. 160 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Quiero saber cómo salir de la cúpula. 161 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 No se puede salir de la cúpula sin magia. 162 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Vale. ¿Qué es la magia? 163 00:13:08,251 --> 00:13:09,584 ¿Qué es la magia? 164 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 ¿Estás chasqueando los dedos? ¿Adónde vas? 165 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 ¿Por qué decírtelo en vez de cantarte 166 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 sobre la magia con nuestra canción nocturna mágica? 167 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 No hace fal… 168 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Cada centauro está lleno de magia, es lo que vamos a demostrar. 169 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 En los ojos, en los nombres, en las pezuñas al caminar. 170 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 Igual nuestra magia es tonta, pero nos encanta cómo la usamos 171 00:13:37,043 --> 00:13:42,334 porque, amiga mía, tenemos hechizos para rato. 172 00:13:42,418 --> 00:13:44,126 Hechizos. 173 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 La crin cambiante. 174 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 El Destello centelleo llena el mundo de brillo. 175 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Guapo ocho segundos. - Y el Cuellilargo. 176 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Blandipatas siempre triunfa. 177 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Triportal. - Ojos prensiles. 178 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Si parpadeo, mis manchas son tartas a miles. 179 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Puedo lanzar miniversiones de mí 180 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 por el casco. 181 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Para. 182 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Gracias. 183 00:14:15,459 --> 00:14:16,334 ¿Y esto? 184 00:14:16,876 --> 00:14:18,668 ¿Por qué me han creado? 185 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 ¿Adónde ha ido? 186 00:14:23,959 --> 00:14:25,293 Nunca lo sabemos. 187 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Qué asco. 188 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 - ¿Hacéis esto todas las noches? - Todos los días y noches. 189 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Cantamos, hacemos magia, 190 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 magia inspirada en lo que cantamos al hacer magia. 191 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Vale. Lo pillo. 192 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 ¿Y la magia que podéis hacer es 193 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 Triportal y Guapo ocho segundos? 194 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 Y lanzo miniversiones de mí por el casco. 195 00:14:54,293 --> 00:14:56,001 No lo repitas. 196 00:15:00,751 --> 00:15:02,959 No necesito hechizos. 197 00:15:03,043 --> 00:15:05,959 No vine aquí usando magia. Solo tenía esto. 198 00:15:06,043 --> 00:15:09,751 Esperad. Un momento. ¿Dónde está? ¿Adónde ha ido? 199 00:15:11,126 --> 00:15:12,626 ¿Y el artefacto? 200 00:15:13,918 --> 00:15:16,793 ¿Glendale? 201 00:15:16,876 --> 00:15:18,918 Vale, pero no quiero. 202 00:15:24,334 --> 00:15:25,376 Lo siento, 203 00:15:25,459 --> 00:15:32,293 es que coger lo que no es mío me hace sentir tan viva. 204 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Disculpa a mi manda. 205 00:15:35,209 --> 00:15:37,043 Se las traen. 206 00:15:37,126 --> 00:15:39,543 ¿Sois una manada? No lo parece. 207 00:15:39,626 --> 00:15:42,751 Pues sí. Nuestra manada es diferente, 208 00:15:42,834 --> 00:15:45,251 pero nos cuidamos unos a otros. 209 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Porque es lo que hacen las familias. ¿No sabes qué es eso? 210 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 La verdad es que sí. 211 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Por eso debéis ayudarme a volver con Jinete. 212 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - Solo puede ayudarte un chamán centauro. - Glendale. 213 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Son los seres más poderosos y mágicos 214 00:16:05,001 --> 00:16:06,418 de todo Centauria. 215 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Con pronunciar la palabra chamán me entran unos nervios 216 00:16:11,626 --> 00:16:13,876 que no he sentido en mi vida. 217 00:16:18,376 --> 00:16:20,459 - He vuelto. - ¿Me decís dónde está? 218 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 En Valle Centauro no hay chamanes. 219 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Ayudadme a salir del valle. 220 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 ¡Ostras! 221 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 ¿Salir del valle? 222 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 ¿Por? ¿Qué hay ahí fuera? 223 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 El camino Arcoíris da la vuelta a Centauria. 224 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 No lo sabemos. 225 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 No sabemos qué hay fuera. 226 00:16:42,459 --> 00:16:45,043 - Pero hay más cosas que aquí. - ¡Durpleton! 227 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 Hay cinco chamanes en diferentes partes. 228 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 ¡Zulius! 229 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 ¿Qué? Me conoces. Que no quieras que cuente estas cosas 230 00:16:54,126 --> 00:16:55,918 hace que tenga más ganas. 231 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Nuestra manada es muy feliz aquí. 232 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Es divertido, es mágico, pero, lo más importante, es seguro. 233 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Pero si hacéis lo mismo todos los días. 234 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 ¿No os aburrís nunca? 235 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 No. 236 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Esto les encanta. Nos encanta, ¿verdad? 237 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Nos encanta hacer la misma magia cada día y cada noche. 238 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 ¿Verdad? 239 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 - No puedo seguir mintiéndote. - ¿Podemos irnos? 240 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 Habéis cantado una canción sobre lo que mola Centauria. 241 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 Es que mola. 242 00:17:38,709 --> 00:17:41,168 Decís que la diversión no para. 243 00:17:41,668 --> 00:17:43,293 Hay diversión infinita. 244 00:17:43,376 --> 00:17:47,751 ¿Cómo es posible si estáis siempre en el mismo sitio? 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,543 Lo que ha dicho. 246 00:17:52,084 --> 00:17:53,084 Tengo razón. 247 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 Tu manada está aburrida a más no poder. 248 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Repítelo. 249 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Creo que cantáis y bailáis para distraeros de la realidad. 250 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Os habéis encerrado aquí porque es bonito y seguro, 251 00:18:08,584 --> 00:18:11,751 pero estáis aburridos, con a mayúscula. 252 00:18:11,834 --> 00:18:16,043 No lo digo a la ligera. Soy una yegua. ¿Ahora sé escribir? 253 00:18:17,501 --> 00:18:22,043 Estáis atrapados y aburridos, pero no tiene por qué ser así. 254 00:18:22,584 --> 00:18:24,626 ¿No queréis ver el mundo? 255 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Sí. - Sí. 256 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 ¿Sentir…? 257 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - ¿Sentir el viento en la crin? - ¡Sí! 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 ¿Sentir el crujir de las calaveras al pisar? 259 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 - ¿Qué? - No quiero. 260 00:18:37,793 --> 00:18:39,043 - No. - Sí. 261 00:18:39,126 --> 00:18:43,126 ¿No queréis ver que hay más allá de la barrera? 262 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 - ¡Sí! - Claro que sí. 263 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 No me creo que vaya a hacerlo, pero recuerda, 264 00:18:57,834 --> 00:18:59,251 lo haces por ella. 265 00:19:03,001 --> 00:19:05,543 Fijo que tiene una voz angelical. 266 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 No. 267 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Calienta un poco antes de empezar a cantar. 268 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 - Haz la escala y eso. - ¡Sé calentar! 269 00:19:17,584 --> 00:19:18,418 Gracias. 270 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Vale. 271 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Decís que el camino alrededor de este mundo está lleno de arcoíris, 272 00:19:37,959 --> 00:19:42,918 y que las tierras están llenas de centauros de todos los tamaños. 273 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 ¿Y qué hacéis aquí haciendo siempre lo mismo de antaño? 274 00:19:50,126 --> 00:19:56,626 En vez de cabalgar afuera, dejar de ser ermitaños. 275 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Pero hace falta un poco de valor y un poco de magia. 276 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Yo saldría sola si tuviese 277 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 la magia que hace falta. 278 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Nos adentraremos juntos en lo desconocido, 279 00:20:10,918 --> 00:20:16,959 así que despedíos de lo que os es sabido y saludad a lo nunca conocido. 280 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Seguid, seguid, 281 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 seguid los colores y las luces del camino. 282 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Y si vamos todos, 283 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 juntos lo encontraremos, unidos construiremos 284 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 nuestro camino. 285 00:20:46,626 --> 00:20:50,501 Estás bien, estás a salvo. 286 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Iré a buscarte sin pensarlo. 287 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Pero hace falta un poco de valor y un poco de magia. 288 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Yo saldría sola si la tuviese. 289 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Sí, hace falta un poco de valor y un poco de magia. 290 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Yo saldría sola si tuviese 291 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 la magia que hace falta. 292 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Nos adentraremos juntos en lo desconocido, 293 00:21:21,084 --> 00:21:24,709 así que despedíos de lo que os es sabido… 294 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 y saludad a lo nunca conocido. 295 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea