1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,126 --> 00:00:23,376 La guerra había durado desde que tengo memoria. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,876 Había perdido a mi padre. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,584 Había perdido a mi madre. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,793 Y esta era mi única amiga en el mundo. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 El caos, la sangre y la batalla eran la única vida que habíamos conocido. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 El artefacto. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 No sabíamos de dónde venía ni qué hacía, 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 el general dijo que era la clave de la victoria. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Lo que vencería a los invasores que nos habían quitado tanto. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Al fin teníamos esperanza. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Pero, cuando volvimos a nuestra aldea, 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 el general no estaba. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 No. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 Oye, no pasa nada. Confía en mí. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,376 Tranquila. Estarás bien. 17 00:01:20,334 --> 00:01:21,168 Estás bien. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Tranquila. 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Estás bien. 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Nunca te dejaré. 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Me quedaré 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 y lucharé 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 junto a ti. 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 Tranquila. 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Estás bien. 26 00:02:08,543 --> 00:02:13,209 Me quedaré aquí en la noche más oscura. 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Hasta el final 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,418 lucharé 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,209 junto a ti. 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 ¡No! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 ¡Quédate conmigo! 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 ¡No! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Tranquila. Estás bien. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 ¿Qué es esto? 35 00:04:39,709 --> 00:04:40,543 ¿Jinete? 36 00:04:41,709 --> 00:04:42,959 Jinete, ¿dónde estás? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 ¿Qué? 38 00:04:49,084 --> 00:04:50,084 Hola. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - ¿Qué está pasando? - ¡No sé! 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Espera. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 ¿Dije cosas con la boca? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ¿Y tú me entendiste? 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,209 Sí. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 ¡Jinete! ¿Dónde estás? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Debo estar soñando. 46 00:05:39,751 --> 00:05:43,418 Seguro me desmayé en el campo de batalla. Yo… 47 00:05:44,168 --> 00:05:45,126 ¿Y la guerra? 48 00:05:45,834 --> 00:05:49,251 Esto es muy raro. ¿Por qué todo es tan limpio y colorido? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 ¡Los espacios abiertos me asustan! ¿Dónde están los soldados? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 ¡La puerta! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 ¡La puerta! 52 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 Mami, ¿quién era? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 No sé. 54 00:06:07,293 --> 00:06:09,001 Seguro algún bicho raro. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 ¡Hola! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 ¡Peligro extraño! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 ¡No! 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,001 ¡Ay! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 ¡Hola! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 ¿Qué está pasando? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 George, cálmate. Usa tus palabras. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,459 ¡Furgón! ¡Jugo de manzana! ¡Pastelito! ¡Apicultores! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 ¡Ahí estás! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 ¿Por qué huiste? Ni siquiera pude presentarme. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,459 Si me tocas, morirás. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 ¿Por qué pone esa cara? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Se ve un poco aterradora, ¿no? Esa cara tan larga. 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 Como sea. No es aterradora. Es repugnante. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 Y apuesto a que no puede hacer esto. Mira. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 Eso es. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Míralo. Disfrútalo. 72 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 Un poco pesado. ¡Abajo! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 ¿Y sus brazos? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,459 ¿Y qué le pasa a su trasero? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - ¿Sabes? - ¿Qué? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Creo que quiero tocarle la cara. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 ¿Qué? No. ¡Basta! ¡Detente! ¡Aléjate! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 No me toques. ¡Te lo advierto! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 - Soy una guerrera muy entrenada. - ¡Deténganse! 80 00:07:35,001 --> 00:07:37,709 ¿Es… 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,751 una nueva amiga? 82 00:07:45,376 --> 00:07:48,376 ¡Por fin! ¡Pasó mucho tiempo! 83 00:07:48,918 --> 00:07:50,543 Alguien a quien cuidar. 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 ¡Como una bebé! 85 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 No una bebé de verdad. 86 00:07:54,293 --> 00:07:56,584 - Oye… - Como una bebé de espíritu. 87 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 Como una bebé espiritual. 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 - ¡No! - ¿Wammawink? 89 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 ¡Una bebé metafórica! 90 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 ¿Oye, Wammawink? ¿Viste esa bebé metafórica 91 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 de la que hablabas? 92 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 ¿Sí? 93 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 Bueno, se fue. 94 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 ¿Qué? 95 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 ¿Adónde se fue? 96 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Salió corriendo en busca de alguien a quien llamaba "Jinete", 97 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 y si no llegaba a tiempo, sería tarde, la última vez… 98 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Son muchas cosas. Yo… 99 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 También dijo que debía volver a una guerra 100 00:08:31,126 --> 00:08:34,001 en la que estaban, porque ella y su jinete humana 101 00:08:34,084 --> 00:08:36,168 estaban haciendo cosas importantes, 102 00:08:36,251 --> 00:08:39,501 y otras palabras cuyo significado no entendí. 103 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 También dijo que le pareciste muy intensa. Fueron sus palabras. 104 00:08:44,293 --> 00:08:46,043 Dijo todo eso, ¿no? 105 00:08:46,126 --> 00:08:49,251 Nuestra nueva amiga necesita una bienvenida de verdad. 106 00:08:49,709 --> 00:08:55,626 ¿Por qué no le hacemos una ahora? 107 00:09:00,084 --> 00:09:01,959 Hola, nueva amiga, 108 00:09:02,043 --> 00:09:03,876 me alegra que estés aquí. 109 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 ¿Qué es esto? 110 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Hola, nueva amiga, 111 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 si estás con nosotros, estás en casa. 112 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Parece que tu hogar no es gran cosa. 113 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 ¿Quién eras? 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Pero ahora estás aquí. Nunca estarás sola. 115 00:09:20,418 --> 00:09:21,543 ¡No tenemos límite! 116 00:09:21,626 --> 00:09:23,959 ¡Porque llegaste a Centauria! 117 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 Y nuestro mundo está lleno 118 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 de colores, canto y baile. 119 00:09:29,959 --> 00:09:32,793 Hoy conocerás cosas mitad animal, mitad humano. 120 00:09:32,876 --> 00:09:35,084 Bienvenida a Centauria. 121 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Aquí están tus nuevos amigos. 122 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Somos distintos, pero siempre juntos 123 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 - ¡Espléndido! - Nos necesitamos. 124 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 ¡Pero así somos más felices! 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Técnicamente, estábamos en guerra 126 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 con una horda despiadada de guerreros invasores. 127 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 ¡Acordamos no hablar de eso! 128 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Pero finjamos que no pasa nada. 129 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 ¡Llegaste a Centauria! 130 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 Únete a nuestra manada, centauros y centauras. 131 00:10:05,793 --> 00:10:08,876 El lugar más amigable que jamás encontrarás. 132 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 Diversión eterna 133 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 aquí… 134 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 en Centauria. 135 00:10:23,334 --> 00:10:24,334 Estuvo increíble. 136 00:10:25,918 --> 00:10:28,126 - Oye, nueva… - ¿Adónde fue? 137 00:10:28,209 --> 00:10:29,043 ¿Nueva amiga? 138 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Qué maleducada. Huyó otra vez. 139 00:10:36,709 --> 00:10:40,334 ¿Crees que nuestra nueva bebé espiritual volverá por esto? 140 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Porque, ya sabes… 141 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 Me gusta. 142 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Volverá. 143 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 ¿Qué fue eso? 144 00:10:49,501 --> 00:10:50,418 ¡Debo irme! 145 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Bien. Muy bien. 146 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 ¡Te quiero! 147 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Te quiero. 148 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Un momento. ¿Qué? 149 00:12:09,084 --> 00:12:09,959 Caballo. 150 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 ¿Qué? Espera. ¿Dónde estás? 151 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Espera… 152 00:12:15,668 --> 00:12:17,418 Sigo aquí. 153 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Siento interrumpir. 154 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 No van a creer esto. 155 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 ¿Sabían que hay un domo allí? 156 00:12:36,001 --> 00:12:36,918 ¡Hay un domo! 157 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 Miren eso. Parece que ahora puedo señalar. Como una persona. 158 00:12:44,959 --> 00:12:45,793 Increíble. 159 00:12:48,293 --> 00:12:52,876 Miren quién volvió arrastrándose. Deberíamos convidarle bizcochos. 160 00:12:52,959 --> 00:12:55,543 - Quizá no. - No quiero bizcochos, gracias. 161 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Quiero que me digas cómo salir de ese domo. 162 00:12:58,418 --> 00:13:02,084 No puedes salir del domo sin magia. 163 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 De acuerdo. ¿Qué es la magia? 164 00:13:08,251 --> 00:13:09,459 "¿Qué es la magia?". 165 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 ¿Chascas los dedos? Bien. ¿Adónde vas? 166 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 ¿Por qué hablar, si podemos contarte 167 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 qué es la magia con nuestra canción mágica? 168 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 No es necesario… 169 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Cada centauro está lleno de magia, estamos aquí para probarlo. 170 00:13:28,126 --> 00:13:31,918 En nuestros ojos, en nuestra melena, en nuestras pezuñas mágicas. 171 00:13:32,001 --> 00:13:36,959 Quizá sea magia tonta, pero nos encanta. 172 00:13:37,043 --> 00:13:42,251 Porque, mi amiga, tenemos hechizos para cada día. 173 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 Hechizos, hechizos, hechizos. 174 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Este se llama La Melena Torneada. 175 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Parpadeos destellantes llenan de brillo el mundo. 176 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Guapo por Ocho Segundos. - El Cuello Elástico. 177 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Las Piernas Locas siempre gana. 178 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Panza Portal. - Ojos Prensiles. 179 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Pasteles en mis manchas al parpadear. 180 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Puedo Disparar Pequeñas Versiones de Mí 181 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 con mis Pezuñas. 182 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Detente. 183 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Gracias. 184 00:14:15,459 --> 00:14:16,293 ¿Qué es esto? 185 00:14:16,876 --> 00:14:18,501 ¿Por qué me hicieron? 186 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 ¿Adónde se fue? 187 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 Nunca lo sabemos. 188 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Qué asco. 189 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 - ¿Esto es lo que hacen todas las noches? - ¡Todos los días y todas las noches! 190 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Cantamos, practicamos magia, 191 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 practicamos magia inspirados en nuestras canciones. 192 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Bien. Lo entiendo. 193 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 ¿Y la única magia que pueden hacer es 194 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 Panza Portal y Guapo por Ocho Segundos? 195 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 ¡Y Puedo Disparar Pequeñas Versiones de Mí! 196 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Sí, no lo repitan. 197 00:15:00,668 --> 00:15:02,918 No necesito hechizos, ¿sí? 198 00:15:03,001 --> 00:15:05,834 No necesité magia para venir aquí. Tenía esto. 199 00:15:05,918 --> 00:15:06,751 Espera. 200 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 Un momento. ¿Dónde está? ¿Adónde fue? 201 00:15:11,084 --> 00:15:12,626 El artefacto, ¿dónde está? 202 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 ¿Glendale? 203 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 De acuerdo, pero no quiero. 204 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 Lo siento. Es solo 205 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 que tomar lo que no me pertenece me hace sentir muy viva. 206 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Disculpa a mi manada. 207 00:15:35,209 --> 00:15:36,918 Son intensos. 208 00:15:37,001 --> 00:15:39,543 ¿Son una manada? No parece. 209 00:15:39,626 --> 00:15:42,751 Bueno, lo somos, ¿sí? Es una manada diferente, 210 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 pero cuidamos el uno del otro. 211 00:15:45,334 --> 00:15:49,251 Porque eso hacen las familias. ¿No sabes cómo es eso? 212 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 En realidad, sí. 213 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Por eso necesito su ayuda para volver con mi Jinete. 214 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - ¡Solo un centauro chamán puede ayudarte! - Glendale. 215 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Son los seres más poderosos y mágicos 216 00:16:05,001 --> 00:16:06,376 en toda Centauria. 217 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Solo pronunciar la palabra "chamán" me da una ansiedad 218 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 como nunca antes sentí. 219 00:16:18,418 --> 00:16:20,501 - Volví. - ¿Me llevan con un chamán? 220 00:16:20,584 --> 00:16:22,876 No hay chamanes en el Valle Centauro. 221 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Entonces, ayúdenme a salir del valle. 222 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 ¡Cielos! 223 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 ¿Salir del valle? 224 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 ¿Por qué no? ¿Qué hay ahí afuera? 225 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 El camino arcoíris rodea toda Centauria. 226 00:16:37,084 --> 00:16:38,334 No sabemos. 227 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 No sabemos qué hay ahí afuera. 228 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 - Pero más de lo que hay aquí. - ¡Durpleton! 229 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 Hay cinco centauros chamanes en todo el mundo. 230 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 ¡Zulius! 231 00:16:49,668 --> 00:16:54,043 ¿Qué? Me conoces. Que no quieras que le cuente estas cosas 232 00:16:54,126 --> 00:16:55,918 me da más ganas de contarle. 233 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Nuestra manada es muy feliz aquí. 234 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Es divertido. Es mágico. Y lo más importante, es seguro. 235 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Pero ustedes hacen lo mismo día tras día. 236 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 ¿No se aburren nunca? 237 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 No. 238 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Les encanta estar aquí. Nos encanta. ¿Verdad? 239 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Nos encanta hacer la misma magia todos los días y todas las noches. 240 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 ¿No? 241 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 - Podría seguir mintiendo. - Un momento. ¿Podemos irnos? 242 00:17:32,543 --> 00:17:36,459 Acaban de cantar una canción sobre lo increíble que es Centauria. 243 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 Es asombrosa. 244 00:17:38,709 --> 00:17:41,168 Dijeron que la diversión nunca termina. 245 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 Es diversión permanente. 246 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Pero ¿cómo pueden decir eso si están en el mismo lugar todos los días? 247 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Ella dijo eso. 248 00:17:51,959 --> 00:17:53,168 Tengo razón, ¿no? 249 00:17:53,626 --> 00:17:56,918 Tu manada está tremendamente aburrida. 250 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Dilo otra vez. 251 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Creo que cantan y bailan para distraerse de la verdad. 252 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Que están atrapados aquí porque es agradable y seguro, 253 00:18:08,584 --> 00:18:11,626 pero, en secreto, están completamente aburridos. 254 00:18:11,709 --> 00:18:15,918 No lo digo por decir. Soy una yegua. ¿Cómo es que puedo hablar? 255 00:18:17,501 --> 00:18:22,459 Están atascados y aburridos. Pero no tiene por qué ser así. 256 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 ¿No quieren ver el mundo? 257 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Sí. - Sí. 258 00:18:25,959 --> 00:18:29,043 ¿Sentir…? 259 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - ¿Sentir el viento en su melena? - ¡Sí! 260 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 ¿El crujido de los cráneos bajo sus patas? 261 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 - Espera. ¿Qué? - No quiero eso. 262 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 - No, gracias. - ¡Sí! 263 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 ¿No quieren ver qué hay más allá de la barrera? 264 00:18:43,709 --> 00:18:45,459 - ¡Sí! - Sí, por supuesto. 265 00:18:54,251 --> 00:18:57,751 No puedo creer que voy a hacer esto, pero recuerda, Caballo, 266 00:18:57,834 --> 00:18:59,209 lo haces por ella. 267 00:19:03,001 --> 00:19:05,334 Apuesto a que tiene la voz de un ángel. 268 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Ay, no. 269 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Deberías calentar la garganta antes de empezar a cantar. 270 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 - Ya sabes, unas escalas. - ¡Sé calentar la garganta! 271 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Gracias. 272 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Bien. 273 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Dicen que el camino está lleno de arcoíris. 274 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 Que hay centauros por todos lados, grandes y pequeños. 275 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Entonces, ¿por qué están aquí, haciendo lo mismo de siempre? 276 00:19:50,626 --> 00:19:56,626 ¿Por qué no salen para verlo todo? 277 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Se necesita audacia y un poco de magia. 278 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Iría sola, si la tuviera. 279 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Hablo de la magia. 280 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Juntos, iremos a lo desconocido. 281 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Digan "adiós" a lo viejo, y "hola" al camino arcoíris. 282 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Sigan, sigan. 283 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 Sigan los colores y las luces del camino. 284 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 Y si vamos todos, 285 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 juntos descubriremos que será nuestro camino. 286 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 Camino. 287 00:20:46,543 --> 00:20:50,501 Tranquila. Estás bien. 288 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Te encontraré más allá de la luz. 289 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Se necesita audacia y un poco de magia. 290 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Iría sola, si la tuviera. 291 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Sí, se necesita audacia y un poco de magia. 292 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Iría sola, si la tuviera. 293 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Hablo de su magia. 294 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Juntos, iremos a lo desconocido. 295 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 Digan "adiós" a lo viejo... 296 00:21:35,251 --> 00:21:42,126 y "hola" al camino arcoíris. 297 00:22:53,209 --> 00:22:58,209 Subtítulos: Nora G. Glembocki