1 00:00:07,334 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,126 --> 00:00:22,751 Celý můj život zuřila válka. 3 00:00:24,043 --> 00:00:25,918 Ztratila jsem v ní otce. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,876 Ztratila jsem v ní matku. 5 00:00:28,959 --> 00:00:31,918 Tohle byla má jediná přítelkyně. 6 00:00:32,834 --> 00:00:37,376 Chaos, krveprolití a bitvy. Jiný život jsme nepoznaly. 7 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 Artefakt. 8 00:00:48,418 --> 00:00:51,251 Nevěděly jsme, odkud je ani co umí. 9 00:00:51,334 --> 00:00:54,209 Ale měl být klíčem k vítězství. 10 00:00:54,793 --> 00:00:58,501 Podle generála s ním přemůžeme ty zlé vetřelce. 11 00:00:59,251 --> 00:01:01,293 Konečně jsme měly naději. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,668 Ale když jsme se vrátily domů, 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 generál tam nebyl. 14 00:01:11,959 --> 00:01:12,793 Ne. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 To nic. Jsem tu s tebou. 16 00:01:17,376 --> 00:01:19,209 Nic se ti nestane. 17 00:01:20,668 --> 00:01:21,709 Je to dobré. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,959 Je to dobré. 19 00:01:27,418 --> 00:01:28,543 Nic ti není. 20 00:01:30,376 --> 00:01:33,959 Nikdy tě neopustím. 21 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 Zůstanu 22 00:01:37,751 --> 00:01:39,418 a budu bojovat. 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,168 S tebou. 24 00:02:03,626 --> 00:02:04,834 Je to dobré. 25 00:02:05,876 --> 00:02:06,834 Nic to není. 26 00:02:08,709 --> 00:02:13,209 Zůstanu tu i v té nejtemnější noci. 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 Pořád dál 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,334 budu bojovat. 29 00:02:20,001 --> 00:02:22,334 S tebou. 30 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 Ne! 31 00:04:02,584 --> 00:04:03,959 Zůstaň se mnou! 32 00:04:17,168 --> 00:04:18,751 Ne! 33 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 Je to dobré. Nic ti není. 34 00:04:37,126 --> 00:04:37,959 Co je to? 35 00:04:40,209 --> 00:04:41,126 Jezdkyně? 36 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 Kde jsi? 37 00:04:44,543 --> 00:04:45,376 Cože? 38 00:04:48,834 --> 00:04:49,668 Ahoj. 39 00:05:00,876 --> 00:05:05,876 - Co se děje? - Já nevím! 40 00:05:08,959 --> 00:05:10,626 Počkat. 41 00:05:10,709 --> 00:05:13,751 Řekla jsem něco pusou? 42 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 A ty mi rozumíš? 43 00:05:17,334 --> 00:05:18,168 Ano. 44 00:05:35,959 --> 00:05:37,959 Jezdkyně! Kdepak jsi? 45 00:05:38,043 --> 00:05:39,668 Tohle se mi zdá. 46 00:05:39,751 --> 00:05:42,793 Asi jsem omdlela na bojišti nebo co. 47 00:05:44,126 --> 00:05:45,418 Kde je válka? 48 00:05:45,501 --> 00:05:49,459 Tohle je divné. Proč je všechno tak čisté a barevné? 49 00:05:50,501 --> 00:05:54,126 Volné prostory mě děsí! Kde jsou všichni vojáci? 50 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Zadní vrátka! 51 00:06:00,251 --> 00:06:02,376 Zadní vrátka! 52 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 Mami, kdo to byl? 53 00:06:05,668 --> 00:06:06,543 Nevím. 54 00:06:07,293 --> 00:06:08,709 Nějaká podivnost. 55 00:06:12,543 --> 00:06:13,668 Ahoj! 56 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 Divný cizák! 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Ale ne! 58 00:06:19,126 --> 00:06:20,001 Jejda! 59 00:06:20,709 --> 00:06:21,543 Zdravím! 60 00:06:25,626 --> 00:06:26,834 Co se děje? 61 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 Glendale, klid. Říkej si slova. 62 00:06:35,459 --> 00:06:38,584 Dodávka! Jablečný džus! Jahodový dortík! 63 00:06:40,793 --> 00:06:41,834 Tady jsi! 64 00:06:43,376 --> 00:06:47,043 Proč jsi uteklo? Ani jsem se nestihl představit. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 Sáhni na mě a umřeš. 66 00:06:49,043 --> 00:06:51,626 Co to má s obličejem? 67 00:06:51,709 --> 00:06:55,959 Vypadá to trochu děsivě, s tím protáhlým ksichtem, ne? 68 00:06:56,043 --> 00:07:00,126 To je fuk. Nevypadá to děsivě. Je to jen škaredý. 69 00:07:00,209 --> 00:07:02,709 A určitě to neumí tohle. Sleduj. 70 00:07:04,418 --> 00:07:06,834 No jo. 71 00:07:06,918 --> 00:07:08,918 Mrkej. Kochej se. 72 00:07:09,459 --> 00:07:11,126 Těžká hlava. Padám! 73 00:07:12,418 --> 00:07:14,334 Proč nemá ruce? 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,959 A co to má s tím zadkem? 75 00:07:17,043 --> 00:07:18,168 - Hele. - Co? 76 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Chci tomu sáhnout na ksicht. 77 00:07:20,626 --> 00:07:24,001 Co? Ne. Přestaňte! Nechte toho! Jděte pryč! 78 00:07:24,084 --> 00:07:26,293 Nesahejte na mě. Varuju vás! 79 00:07:27,126 --> 00:07:30,293 - Jsem vycvičená válečnice. - Nechte toho! 80 00:07:35,001 --> 00:07:40,751 Je tohle nová kamarádka? 81 00:07:45,376 --> 00:07:48,834 Konečně! Už je to tak dávno! 82 00:07:48,918 --> 00:07:50,543 Mám o koho pečovat. 83 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Je to mimčo! 84 00:07:52,793 --> 00:07:54,209 Tedy ne doslova. 85 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 - Děvče. - Spíš duchovní děcko. 86 00:07:56,751 --> 00:07:59,209 Takové duchovní děťátko. 87 00:07:59,293 --> 00:08:00,626 - Ne! - Wammawink? 88 00:08:00,709 --> 00:08:02,501 Metaforické děťátko! 89 00:08:02,584 --> 00:08:05,918 Wammawink? Ty znáš to metaforický dítě, 90 00:08:06,001 --> 00:08:07,959 o kterým jsi teď mluvila? 91 00:08:09,126 --> 00:08:10,668 Ano? 92 00:08:10,751 --> 00:08:13,334 No, zdrhlo ti. 93 00:08:14,418 --> 00:08:15,834 Co? 94 00:08:15,918 --> 00:08:18,459 Ale kam šla? 95 00:08:18,543 --> 00:08:22,668 Prý musí honem najít nějakou „Jezdkyni“, 96 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 protože když ji naposledy viděla… 97 00:08:26,001 --> 00:08:28,209 Tolik se toho děje. Já… 98 00:08:28,293 --> 00:08:31,043 Prý se musí vrátit do nějaký války, 99 00:08:31,126 --> 00:08:33,834 protože s tou svojí Jezdkyní 100 00:08:33,918 --> 00:08:37,168 měly důležitý úkol. A řekla spoustu slov, 101 00:08:37,251 --> 00:08:39,501 který jsem úplně nepochytila. 102 00:08:39,584 --> 00:08:43,418 A taky že podle ní jsi pěknej poděs. Její slova. 103 00:08:44,293 --> 00:08:46,209 To všechno řekla, jo? 104 00:08:46,293 --> 00:08:49,626 Musíme naši novou kámošku pěkně přivítat. 105 00:08:49,709 --> 00:08:55,626 Tak co kdybychom to udělali hned? 106 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Ahoj, nová kamarádko. 107 00:09:02,293 --> 00:09:03,876 Ráda tě vidím. 108 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 Cože to? 109 00:09:05,543 --> 00:09:07,668 Ahoj, nová kamarádko. 110 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 S námi se tu můžeš cítit jako doma. 111 00:09:11,001 --> 00:09:15,793 Zdá se, že tam, odkud jsi, to není tak pěkné jako tady. 112 00:09:15,876 --> 00:09:16,709 Kdo jsi? 113 00:09:16,793 --> 00:09:20,334 Ale teď jsi tady a my tě nikdy nenecháme být. 114 00:09:20,418 --> 00:09:21,543 Neznáme mezí! 115 00:09:21,626 --> 00:09:23,959 Dostala ses do Kentaurie! 116 00:09:24,043 --> 00:09:26,584 A nic lépe nepředstaví náš svět, 117 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 než tahle barevná sbírka zpěvu a tance. 118 00:09:29,959 --> 00:09:33,043 Půl zvířecí, půl lidské tvory tu poznáš. 119 00:09:33,126 --> 00:09:35,084 Vítej v Kentaurii. 120 00:09:35,168 --> 00:09:37,668 Tady máš nejlepší přátele. 121 00:09:37,751 --> 00:09:40,043 Jsme různí, ale pořád spolu. 122 00:09:40,126 --> 00:09:42,126 - Jupí! - Závisíme na sobě. 123 00:09:42,209 --> 00:09:44,126 Ale tak nám to vyhovuje. 124 00:09:45,084 --> 00:09:47,626 Jasně, vedli jsme válku 125 00:09:47,709 --> 00:09:51,251 s bezohlednou hordou divokých útočníků. 126 00:09:52,334 --> 00:09:55,584 Dohodli jsme se, že o tom nebudeme mluvit! 127 00:09:55,668 --> 00:09:59,626 Ale předstírejme, že jsme v pohodě. 128 00:10:01,084 --> 00:10:02,918 Vítej v Kentaurii! 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,709 V partě kentauřích kluků a holek. 130 00:10:05,793 --> 00:10:09,834 - Přátelštější místo nenajdeš. - Nekonečná zábava. 131 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 Když žiješ 132 00:10:13,459 --> 00:10:16,334 v Kentaurii. 133 00:10:23,376 --> 00:10:24,334 Paráda. 134 00:10:26,084 --> 00:10:28,126 - Hej, nová… - Kam šla? 135 00:10:28,209 --> 00:10:29,376 Nová kamarádko? 136 00:10:32,834 --> 00:10:34,959 Nevychovanec. Zase utekla. 137 00:10:36,751 --> 00:10:40,334 Hele, vrátí se naše duchovní dítě pro tohle? 138 00:10:40,418 --> 00:10:41,876 Protože, víš, 139 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 já to chci. 140 00:10:44,959 --> 00:10:46,543 Jo, vrátí se. 141 00:10:48,084 --> 00:10:49,418 Co to mělo být? 142 00:10:49,501 --> 00:10:50,459 Musím běžet! 143 00:10:53,043 --> 00:10:54,543 Dobře. Tak jo. 144 00:11:02,084 --> 00:11:03,293 Miluju tě! 145 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 Miluju tě. 146 00:11:09,293 --> 00:11:14,668 PLÁN A 147 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 Co to je? 148 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Klisno. 149 00:12:11,376 --> 00:12:13,293 Co? Počkej. Kde jsi? 150 00:12:14,209 --> 00:12:15,043 Počkej. 151 00:12:15,959 --> 00:12:17,459 Jsem pořád tady. 152 00:12:24,418 --> 00:12:25,543 Nerada ruším. 153 00:12:28,626 --> 00:12:31,293 Tomu nebudete věřit. 154 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 Víte, že je tam kupole? 155 00:12:36,001 --> 00:12:37,084 Je tam kupole! 156 00:12:38,459 --> 00:12:40,626 Koukněte. Teď umím ukazovat. 157 00:12:40,709 --> 00:12:42,584 Jako člověk, chápete. 158 00:12:44,959 --> 00:12:45,959 Neuvěřitelný. 159 00:12:48,293 --> 00:12:52,959 Kdo se připlazil zpět? Možná ji pozveme na vtipné lívanečky. 160 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 - Možná ne. - Nechci lívanečky. 161 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Zajímá mě, jak kudy ven kupole. 162 00:12:58,418 --> 00:13:01,876 Zpod kupole se nedostaneš bez kouzla. 163 00:13:04,084 --> 00:13:06,959 Dobře. Co je kouzlo? 164 00:13:08,251 --> 00:13:09,418 „Co je kouzlo?“ 165 00:13:13,459 --> 00:13:16,001 Luskáš prsty? Dobře. Kam jdeš? 166 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 Proč mluvit, když můžeme zpívat 167 00:13:18,668 --> 00:13:22,376 o kouzlu v naší noční kouzelné písni? 168 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 To není nutný… 169 00:13:23,709 --> 00:13:28,043 Každý kentaur je plný kouzla, to ti chceme dokázat. 170 00:13:28,126 --> 00:13:31,876 Máme ho v očích, hřívách, v kouzelných kopytech. 171 00:13:31,959 --> 00:13:36,918 To kouzlo je možná hloupé, ale my ho máme rádi. 172 00:13:37,001 --> 00:13:42,459 Protože, má přítelkyně, kouzla jsou s námi už odpradávna. 173 00:13:42,543 --> 00:13:44,126 Kouzla. 174 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 To je kouzlo Slušivá hříva. 175 00:13:46,459 --> 00:13:49,334 Třpytivá mrknutí naplní svět třpytem. 176 00:13:49,418 --> 00:13:52,584 - Fešák na osm sekund. - A Dlouhý krk. 177 00:13:52,668 --> 00:13:55,126 Roztřesené nohy vždy zabodují. 178 00:13:55,209 --> 00:13:58,084 - Portálové bříško. - Bystré oči. 179 00:13:58,168 --> 00:14:00,751 Z mých skvrn jsou mrknutím dorty. 180 00:14:00,834 --> 00:14:04,376 Můžu střílet miniatury sebe samé 181 00:14:04,459 --> 00:14:08,626 z kopyta. 182 00:14:08,709 --> 00:14:09,543 Nech toho. 183 00:14:09,626 --> 00:14:10,459 Díky. 184 00:14:15,459 --> 00:14:16,793 Co je to? 185 00:14:16,876 --> 00:14:18,459 Proč jsi mě udělala? 186 00:14:21,918 --> 00:14:23,876 Kam to uteklo? 187 00:14:23,959 --> 00:14:25,084 To nikdo neví. 188 00:14:31,918 --> 00:14:32,751 Fuj. 189 00:14:33,334 --> 00:14:38,543 - Tak tohle děláte každý večer? - Každý den a každou noc! 190 00:14:38,626 --> 00:14:40,501 Zpíváme písně, kouzlíme, 191 00:14:40,584 --> 00:14:43,918 kouzlíme podle písní zpívaných při kouzlení. 192 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 Dobře. Chápu to. 193 00:14:45,376 --> 00:14:48,459 A jediná kouzla, která umíte, 194 00:14:48,543 --> 00:14:51,626 jsou Portálové bříško a sekundový Fešák? 195 00:14:51,709 --> 00:14:54,209 Střílím své zmenšeniny z kopyta! 196 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Už to nedělej. 197 00:15:00,793 --> 00:15:02,918 Nepotřebuju kouzla, jasný? 198 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Sem jsem přišla bez nich. Jen s ním. 199 00:15:06,001 --> 00:15:08,334 Počkat. Moment. 200 00:15:08,418 --> 00:15:09,918 Kde je? Kam zmizel? 201 00:15:11,126 --> 00:15:12,626 Kde je artefakt? 202 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Glendale? 203 00:15:16,668 --> 00:15:18,918 No dobře, když to musí být. 204 00:15:24,334 --> 00:15:26,418 Promiň. Jde o to, 205 00:15:26,501 --> 00:15:32,293 že když si beru, co mi nepatří, mám pocit, že skutečně žiju. 206 00:15:33,334 --> 00:15:35,126 Omluv moje stádo. 207 00:15:35,209 --> 00:15:37,043 Jsou to pošuci. 208 00:15:37,126 --> 00:15:39,584 Vy jste stádo? Nevypadáte tak. 209 00:15:39,668 --> 00:15:42,751 Ale jsme. Naše stádo je možná nezvyklé, 210 00:15:42,834 --> 00:15:45,251 ale staráme se jeden o druhého. 211 00:15:45,334 --> 00:15:47,293 Tak to v rodinách chodí. 212 00:15:47,959 --> 00:15:49,251 Ty to neznáš? 213 00:15:50,918 --> 00:15:52,918 Ale znám. 214 00:15:53,668 --> 00:15:56,876 Proto mi pomozte vrátit se k Jezdkyni. 215 00:15:56,959 --> 00:16:01,501 - S tím ti pomůže jen kentauří šaman! - Glendale. 216 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Jsou to nejmocnější a nejkouzelnější bytosti 217 00:16:05,001 --> 00:16:06,376 v celé Kentaurii. 218 00:16:07,543 --> 00:16:11,543 Už jen to slovo „šaman“ mě plní úzkostí, 219 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 jakou jsem nezažila. 220 00:16:17,918 --> 00:16:20,459 - Dobrý. - Vezmeš mě k šamanovi? 221 00:16:20,543 --> 00:16:22,876 V Kentauřím údolí nejsou. 222 00:16:22,959 --> 00:16:25,168 Pomozte mi odejít z údolí. 223 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Jémine! 224 00:16:26,459 --> 00:16:27,793 Odejít z údolí? 225 00:16:29,584 --> 00:16:31,668 A proč ne? Co je za ním? 226 00:16:31,751 --> 00:16:35,751 Duhová cesta vede kolem celé Kentaurie. 227 00:16:37,084 --> 00:16:38,834 Nevíme. 228 00:16:38,918 --> 00:16:41,668 Nevíme, co tam je. 229 00:16:42,459 --> 00:16:45,043 - Něco víc než tady. - Durpletone! 230 00:16:45,126 --> 00:16:48,459 Ve světě žije pět kentauřích šamanů. 231 00:16:48,543 --> 00:16:49,584 Zuliusi! 232 00:16:49,668 --> 00:16:51,918 No co je? Znáš mě. 233 00:16:52,001 --> 00:16:55,709 Nesmím jí to říct, a tím víc to chci udělat. 234 00:16:56,418 --> 00:16:59,168 Naše stádo je tady moc šťastné. 235 00:16:59,251 --> 00:17:04,501 Je tu zábava. Kouzla. Ale hlavně je tu bezpečno. 236 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Ale vždyť děláte celé dny to samé. 237 00:17:08,251 --> 00:17:10,709 Copak vás to nikdy nenudí? 238 00:17:16,793 --> 00:17:17,793 Ne. 239 00:17:17,876 --> 00:17:22,043 Zbožňujou to tady. Všichni to tu zbožňujeme. Že jo? 240 00:17:22,126 --> 00:17:26,293 Moc rádi děláme stejná kouzla každý den a každou noc. 241 00:17:27,418 --> 00:17:28,334 Že ano? 242 00:17:28,418 --> 00:17:32,459 - Asi ti budu dál lhát. - Počkat. Můžeme odejít? 243 00:17:32,543 --> 00:17:36,084 Zrovna jste zpívali, jak je Kentaurie úžasná. 244 00:17:36,959 --> 00:17:38,626 Ona je úžasná. 245 00:17:38,709 --> 00:17:41,584 Říkali jste, že tu zábava nekončí. 246 00:17:41,668 --> 00:17:43,168 Zábava je nonstop. 247 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Jak to můžete tvrdit, když pořád trčíte tady? 248 00:17:49,084 --> 00:17:50,418 Řekla to. 249 00:17:52,043 --> 00:17:56,918 Mám pravdu, že? Tvoje stádo se tady kouše kentauří nudou. 250 00:17:59,043 --> 00:18:00,126 Zopakuj to. 251 00:18:00,209 --> 00:18:05,084 Podle mě zpíváte a tancujete, abyste si nemuseli přiznat pravdu. 252 00:18:05,168 --> 00:18:08,501 Že jste se tu zahrabali v milém bezpečí, 253 00:18:08,584 --> 00:18:11,751 ale v skrytu zažíváte nudu s velkým N. 254 00:18:11,834 --> 00:18:16,084 A nemyslím to nadneseně. Jsem kůň. Odkdy umím hláskovat? 255 00:18:17,501 --> 00:18:20,084 Trčíte tady a nudíte se. 256 00:18:20,168 --> 00:18:22,459 Ale nemusí to tak být. 257 00:18:22,543 --> 00:18:24,626 Copak nechcete vidět svět? 258 00:18:24,709 --> 00:18:25,876 - Jo. - Jo. 259 00:18:25,959 --> 00:18:29,584 Cítit… 260 00:18:29,668 --> 00:18:32,668 - Cítit vítr v hřívách? - Jo! 261 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 Cítit pod kopyty křupání lebek? 262 00:18:35,668 --> 00:18:37,709 - Počkat. Co? - To nechci. 263 00:18:37,793 --> 00:18:39,084 - Já jo. - Jo! 264 00:18:39,168 --> 00:18:43,126 Nechcete vidět, co je za tou bariérou? 265 00:18:43,709 --> 00:18:45,584 - Jo! - Já teda rozhodně. 266 00:18:54,251 --> 00:18:58,793 Nemůžu uvěřit, že to udělám, ale dělám to pro ni. 267 00:19:03,001 --> 00:19:05,126 Určitě má hlas anděla. 268 00:19:06,751 --> 00:19:07,584 Ale ne. 269 00:19:08,709 --> 00:19:12,376 Než začneš zpívat, měla by ses rozcvičit. 270 00:19:12,459 --> 00:19:16,584 - Víš, projet stupnice. - Umím se rozezpívat! 271 00:19:17,543 --> 00:19:18,376 Děkuju. 272 00:19:26,876 --> 00:19:28,418 Tak jo. 273 00:19:31,001 --> 00:19:36,834 Podle vás je cesta kolem tohoto světa dlážděná duhou. 274 00:19:37,959 --> 00:19:42,834 A krajina je plná kentaurů, velkých i malých. 275 00:19:43,959 --> 00:19:49,334 Tak proč sedíte tady a děláte pořád to samé? 276 00:19:50,126 --> 00:19:52,418 Místo abyste odsud vyběhli 277 00:19:52,501 --> 00:19:56,626 a prohlédli si svět na vlastní oči? 278 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 Ale to chce trochu odvahy a trochu kouzel. 279 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Kdybych je měla, poběžím sama. 280 00:20:04,209 --> 00:20:06,293 Myslím ta kouzla. 281 00:20:06,376 --> 00:20:10,251 Společně se vydáme do neznáma. 282 00:20:10,876 --> 00:20:16,959 Dejte sbohem staré nudě a vyrazte na Duhovou cestu. 283 00:20:19,209 --> 00:20:22,251 Sledujte, 284 00:20:22,959 --> 00:20:26,418 sledujte barvy a světla nad cestou. 285 00:20:26,501 --> 00:20:29,668 A když půjdeme všichni, 286 00:20:29,751 --> 00:20:33,876 společně zjistíme, že to může být 287 00:20:34,709 --> 00:20:40,876 naše cesta. 288 00:20:46,626 --> 00:20:50,501 Je to dobré. Nic ti není. 289 00:20:52,251 --> 00:20:57,043 Najdu tě za tím světlem. 290 00:20:59,251 --> 00:21:02,626 Ale chce to trochu odvahy a trochu kouzel. 291 00:21:03,293 --> 00:21:06,876 Šla bych sama, kdybych je měla. 292 00:21:06,959 --> 00:21:10,918 Chce to trochu odvahy a trochu kouzel. 293 00:21:11,001 --> 00:21:14,626 Šla bych sama, kdybych je měla. 294 00:21:14,709 --> 00:21:16,709 Ta vaše kouzla. 295 00:21:16,793 --> 00:21:21,001 Společně půjdeme do neznáma. 296 00:21:21,084 --> 00:21:24,043 Tak dejte sbohem staré nudě. 297 00:21:35,751 --> 00:21:42,126 A vyrazte na Duhovou cestu. 298 00:22:52,293 --> 00:22:54,793 Překlad titulků: Markéta Demlová